1 João 1
Dibabawon Manobo texts (MBD) vs NVT
1 Na ogsulatan noy iyu bahin ton otow no nahingadanan to Kagi to Diyus no iyan nalikatan to kinabuhì no konad ogkawadà no ogpadomdoman noy iyu. Kandin, to wadà pad kabotad so-idi kalibutan, naka-ugpà on tahan diyà to langit. Dì to kanami tu-un no mata, nakabantoy koy kandin no bali on kandin, nigpaka-otow dini to babow to kalibutan. Nakadinog koy on to kandin kagi. To tu-un noy no boad, nakadawat koy on kandin.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 No ma-ukasan sikan nalikatan to kinabuhì no konad ogkawadà, nakita-an noy aw matu-uda noy du-on iyu aw kanunoy koy ogpatangkap to tutuwanon no kandin to nalikatan to kinabuhì no konad ogkawadà. Kandin, timbang gayod to Diyus no Amoy. Dì nigpaka-otow on kandin dini to babow to kalibutan aw nigpakilaa on tahan kanami.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Kaling man ogpadomdoman noy iyu sikan nakita-an noy on aw kadinog noy awos makapagtibò kow kanami to pagkaduduma to Diyus no Amoy aw Anak din no si Jesu-Kristu.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ogsulatan noy iyu gayod awos wadà ogboongon to pagtukhow tanow tibò.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Na so-idi no nadinog noy to ignangon noy iyu no igpahognà igpalikwad kanami to Anak to Diyus no pig-iling to Diyus, kandin to piglikatan to ka-awangan aw wadà labot din to kadigloman.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Kaling man ko puli ki og-iling to “Lagboy ad nigpagduma to Diyus,” dì ko ogdoom ki puli su wadà ta tumana to sugù din, gau-on ki iyan no otow. To kagi ta aw hinang ta, konà no tùtu-u.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Dì ko ma-awang to igbayà ta angod dà to Diyus no piglikatan to ka-awangan, nigkaduduma kid on no sakup din aw kanunoy kid ogpasayluhon to saà ta no impabayà to langosa ni Jesu-Kristu no Anak to Diyus su kandin to nigpakimatoy itanow.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Na ko og-iling ki to wadà saà ta, gaù sikan aw puli ta kaluku to ita tu-un no lawa aw wadà labot ta to katùtu-uhanan.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Dì ko og-abinon ta to mgo saà ta diyà to Diyus, ogkasaligan ta kandin to ogpasaylu ita to saà ta su insahad din man ita. Angayan to Diyus to ogpasayluhon ki din su nahugasan ki din to saà ta tibò.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Dì ko og-iling ki to wadà saà ta, puli tad nahimu to Diyus no gau-on aw wadà labot ta to kagi to Diyus su nig-ikagi to Diyus to itanow, makasasaà kinow tibò no otow.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.