Hebreus 5
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NVT
1 Nimo te pyi Tupana ti'airo wẽtup miit ai'ywania pa'i koro wo — Atiky'esat en pa'i wo miit'in ehay moherep uhepiat hamo e i'ewyte i'atuminug moherep uhepiat hamo e. Woro'airo en wẽtup ok yn pa'i akag wo e. Karãpeĩ miit tunug sa'ag hawyi waku eti'auka i'atumiium wo ehũ i'atuminug sa'ag hep hamo e. Mi'i etunug mote waure wo areĩne'en i'atuminug sa'ag kai e Tupana tomi'airo pa'i koro pe sa'awy'i ai'ywania pe.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 — Woro'airo en miit'in atuky'e hamuat e. Karãpeĩ miit'in ui'atoiat hawyi waku paa'ere o epy'a pe miit'in satek hawyi e. Mi'i hawyi etimoherep i'atuepe mu'ap uhowawiat e. — En miit kawiat ereĩne'en e i'ewyte etikuap miit'in miat i'aparap ta'yn hap yt i'atuwe'eg i hap ko'i yt ikuap kahato i hap ko'i hawyi waku eti'auka ta'atuehũria ta'atuekawiano i'ewyte ekawiano e sa'awy'i Tupana tomi'airo pa'i koro pe.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 — En ni tapy'yia ewy kahato i'aparap hat pote waku eti'auka ehũ emi'aparap moweityk hamo i'ewyte emiit'in minug sa'ag ko'i hep hamuat e. Mi'i nug hamo woro'airo e Tupana.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 — Woro'airo pa'i akag wo e. Yt miit'in mi'airo hap kaipyi i ereĩne'en pa'i koro wo ma'ato uimi'airo en e. Yt naku i ere'e miit'in me — Ui'airo no eipa'i wo katupono uito yn waku pa'i akag airo hamo e. Yt e'e hap kaipyi pa'i koro wo ereĩne'en. Ma'ato ui'e hap kaipyi yn waku e. Nimo are'e Musei ywyt Arãu me — Woro'airo en miit'in epa'i akag wo e. Ereĩne'en no miit'in py'asetpe pa'i koro wo are'e Musei ywyt Arãu me sa'awy'i e. Arãu yt tuwenug hin i pa'i koro wo ma'ato uimi'airo uimiky'esat ewywuat ne'i Arãu e Tupana.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Tupana tunug Aika'iwat Iesui Arãu ewywuat kahato ma'ato po'og mi'i kai. Yt tuwenug hin i Ahepa'i Koro wo Iesui. Yt tuwemõtypot i pa'i wo ma'ato Tupana mimõtypot no Mi'i Miit toĩne'en. Aikotã Tupana to'e sa'awy'i miwan me hap ewy — E'ywot sese ti Uito Uha'yru e. Wuat'i e'at piat Uha'yru En e katupono wuat'i e'at piat E'ywot sese wo areĩne'en e. Mesup e'at woromoherep En wuat'i miit'in me Uha'yru hap e. En yn Uha'yru mesuwe miit kaipywiat e wepy hawe 2.7 miwan me.
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Mi'i hawyi to'e Tupana wẽtup miwan me — Uha'yru e woronug en wuat'i e'at piat wuat'i ywania Pa'i Koro wuat woronug En mekewat aikotã sa'awy'itewuat pa'i koro Mekeseteki hap het rakat ewywuat sese Uha'yru e sa'awy'i morekuat Tawi Tosaipepiat Iesui etiat 110.4 miwan me.
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Mi'i hawyi mesuwat yi totiat toĩne'en turan Ahepi'i Sese Iesui ihay Tupana kape tuwak popuo tepiat haty'u hap wywo tohẽtup hẽtup tehay wo — Papai Papai e uihep En gu'uro po pyi e uiku'uro hap kaipyi uihep o En gu'uro po pyi e haty wo. Mi'i hawyi Tupana tiwesat — Pywo Uha'yru atunug aru e'e hap ewy e. Worohep En gu'uro pyi e Uimõtypot kahato hat En mote e uimiky'esat ewy ne'i eku'uro pote e. Eremohit kahato mi'i pote woromõtypot Uha'yru e. Emiẽtup ok tã worohep En gu'uro pyi e.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Tupana Sa'yru sese Iesui ma'ato toho'opot popuo tuwemu'e Tupana miky'esat nug hap ete paa'e hat ewy. Mi'i kaipyi aimohãpyk hamuat tutu'u yne tepiat ho'opot hap hawyi toikuap Tupana miky'esat nug hap. Yt iku'uro teran i pytkai iku'uro aikawiano Tupana miky'esat toiky'esat pote.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Aika'iwat yt karãpe hin i i'aparap To'ywot miky'esat nug hap ete pote — En yn miit'in ehakyera'at hano e Tupana. Iesui watomohey hawyi tutum aheĩne'en wuat'i e'at piat hamuat ahepe tomiky'esat nug haria wo watoĩne'en mote.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Toho'opot kahu hawyi. — Pywo sese hãpyk takat miit En e Tupana tope. Ewaku hap uiat ewy pote waku En yne miit'in Epa'i wo e. En ni mekewat pa'i wakuat sa'awy'iwuat Mekeseteki ewywuat e. Pa'i Mekeseteki Saipepiano Sese woronug En e Tosa'yru pe.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Uiwyria'in woroho'omu'e teran Pa'i Mekeseteki Saipepiat ete. Ahenoi teran po'og Iesui ete wen ma'ato ehewaure ka'a iperup kahato Tupana ehay etiat kuap hamo. Ta'i eweiket kahato eiwanẽtup hawe Tupana etiat eimu'e turan mi'i pote yt woroho'omu'e kuap i yne Ahepa'i Akag etiano.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Mot'i eweikupte'en Iesui mohey haria pytkai — Urumu'e i ro ewei'e yn yt uruikuap i te ti urumu'e hap Tupana eha etiat ewei'e at ka'ap haria eipe. Are pãi koitywy ti waku ra'yn miit'in mu'e haria wo eweikupte'en ma'ato ti yt itag i te Tupana ehay kuap hap etiaria eiperia are. Mi'i hawyi ikuap perup i haria eweikupte'en. Mi'i pote miit'in mimu'e wo te ne'i eweikupte'en. Mi'i pote — Uruiwaure ra'yn sa'awy'itewuat urumu'e hap e haria wo eipe. Mi'i pote urumu'e i ro mehĩ mana mekewat sa'awy'iwuat sehay Tupana etiat ehenoi i ro uruepe ewei'e. Aikotã hirakat ihire te rakat ewy eweikupte'en Tupana ehay kuap hap ete. Aikotã aimẽpyt hit yt tenuk kuap i iheg kahato rakat ete hap ewywuat kahato eweikupte'en Tupana ehay u hap ete. Aikotã aimẽpyt'in mĩ hy yn iky'esat hap ewy eweikupte'en. Tupana ehay mi'u pu'i ewywuat u hap ete yt eweikuap kuap i.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Niatpo rakat sa'awy'iwuat Tupana ehay etiat kurin kurin eweikuap. Aimẽpyt ihup te rakat ewy mĩ hy yn toisym kuap ewywuat eipe katupono yt eweikuap i te kat ko'i kat ko'i som sio pywuat sio yt pywuat i hap. Sio waku watunug sio yt naku i watunug e hap katupono Tupana pywuat hap yt eweikuap i te sio waku sio yt Tupana e hap yt eweikuap i te pote.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Ma'ato nagnia hãi rakaria ihãite rakaria tutu'u kuap kahato ipu'i kã'ã iheg nakat ihainia'in haryporia'in. — To'iro watenuk i'atu'e aimi'u ra'yn i'atu'e. Mi'i hap ewy Tupana ehay miwan miat kuap haria ihãite rakaria Iesui mohey haria Tupana ehay kuap kahato rakaria tikuap kahato kat som waku watunug kat som yt naku i watunug hap ko'i Tupana e hap miwan miat pyi. Mi'i haria Tupana nug haria te'eropyhu'at ta'atuehãite imohey hap etiano. Mi'iria mi'u pu'i u haria ewy are.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.