2 Timóteo 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoteu niatpo ti aru watoĩ­ne'en wuat'i sa'ag nug haria e'at put'ok'e turan katu­pono imohey haria piat ho'opot hap e'at mekewat e'at pe.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Katu­pono mekewat e'at pe yt hegyi'at i rakaria tukup­te'en kahato — Ewat uiano yne i'atu'e. Uito po'og ekai e haria. Uito po'og atikuap ekai i'atu'e. To'o­ky­ry'i kahato Tupana ete. I'atuehay ta'a­tu­'ywot ta'a­tuty piat yt ta'a­tu­mohey hin i. Etum ne'en ne'i ikahu rakat i'atuepiat hawyi — Waku yt i'atu'e hin i egyi'at hawe. — Yt kat i Tupana i'atu'e i.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Yt uwe etiat i iwese rakaria mi'iria. Ehaky­'e'i hap yt kuap i haria. Ta'a­tu­mo­weu­ka'i yn miit'in. Meremo wu'uka teran haria haiwot rakaria wakuap nug hat etiat ipy'ahak takaria.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ta'a­tu­wy­ria'in ma'at'i ma'at'i hanuaria wo i tukup­te'en. I'atu­hu­hai'i yn tukup­te'en. — Uito po'og e hap yn i'atu­wa­nẽtup hawe. Ta'a­tu­wepit hap kape yn te'e­ru­wa­nẽtup. Yt Tupana mowepit hap yt kape i te'e­ru­wa­nẽtup.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Te'e­ru­wa­'a­tunug Tupana mõtypot hamo ma'ato yt pywo pe i. Yt ta'a­tu­ky­'esat hin i Tupana esaika hap ta'a­tu­mo­pakup i hamuat. Mi'i ewywuaria ti aru pywo tukup­te'en kahato. Mi'i tupono o ero'oksep yn na'yn mi'i haria pupi. Eiwe'eg wo o mi'i haria ewamiri pupi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Hary­poria yat pe yt we'eg i hat yat pe tuwe­hyt'ok yt uwe mikuap mo i wẽtup sehay wuat imu'e hamo ima'at hamuat haype. Ta'a­tu­ma'at kuap kahato katu­pono mekewat hary­po­ria'in yt i'atoiat teran hin i ta'a­tu­minug yt ta'a­tu­we'eg i hap ko'i. Mi'i hary­poria iky'esat kahato teha­kye­ra'at Tupana piat hap ma'ato yt totoiat teran hin i tominug yt naku i yt iwe'eg i hap ko'i pytkai.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Pywuat sehay atikuap teran i'atu'e wen ma'ato yt ta'a­tukuap i ta'a­tu­mu'e kahato pytkai.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Aikotã sa'a­wy'i pywuat sehay pun haria mehĩ Iane i'ewyte mehĩ Iãpere ewywuat gupte'en haria mi'iria. Sa'a­wy'i mi'iria Musei ehay pywuat yt ta'a­tusat i. Mi'i haria ewywuaria ti aru mesuwe tukup­te'en aru. Yt te'e­ru­wa­nẽtup kuap i pywuat sese sehay kape katu­pono ta'a­tuepiat imohey sa'a­wy­'iwuat hap ta'a­tupun ne'i.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Aima­'at'i ma'at'i hap kaipyi wuat'i miit'in ti'a­tukuap ta'yn wo'o­ma'at haria wo mi'iria. Aikotã sa'a­wy'i Iane Iãpere ewywuaria mi'iria.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma'ato en yt mi'iria ewywuat hin i Timoteu katu­pono en uhaipepiat kahato emu'e uhepiat hap ewy kahato nug hat en. Uiminug wakuat e hamuat ewy kahato nug hat en. Uipy­'ãtap upiat ewyry ra'yn. Iesui mohey uhepiat hap upi hewyry mot'i kahato rakat ra'yn en. Yt uihyha i hap upi hin i ewyry en. Uhepiat miit'in ky'e hap upi uhepiat ho'opot hap kuap hamo ewyry ra'yn.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 I'ewyte etikuap kahato i'atu­mi­ky­ry'i uhaty'i haty'i hap ko'i. Sa'a­wy'i karãpe areĩne'en tawa Atiokia pe tawa Ikuniu pe tawa Iritara pe ta'a­tu­mi­ky­ry'i sa'ag kahato uhete. Uhaty'i haty'i uimo­so­'opot uimo­ha­ky­'e'i ma'ato uipo­re­ro­kosap ne'i Uika­'iwat Iesui.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Uwe uwe topy­hu'at teran Aika­'iwat Iesui ewy hewaku hap ewy mi'i hat wyti miit'in miky­ry'i hamo topy­hu'at miit'in misa­ty'i saty'i wo topy­hu'at.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma'ato miit'in sa'ag nug haria wo'o­ma­'at'i ma'at'i haria ti aru po'og po'og tuwe­mo­herep. I'atu­minug sa'ag kaipyi meiũran po'og sa'ag te'e­ro­py­hu'at. Mi'i hawyi wuat'i ma'at hamo te'e­ro­py­hu'at. I'ewyte mi'i hawyi wuat'i miit'in ma'at hano te'e­ro­py­hu'at.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma'ato Timoteu yt atiky­'esat i en mi'i tã ereĩne'en. Ma'ato uhepiat emu'e hap ete at ka'ap ereĩne'en po'og po'og katu­pono sa'a­wy­'ite mi'i hap ete pywo haty wo eremu'e. Mi'i hap ewy te mesup etimohey te Timoteu katu­pono etikuap sese ra'yn uiwẽ pywiat emu'e hap.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Katu­pono ehire pyi te etikuap Tupana ehay miwan miat hap ete pywuat sese hap kaipyi etipuẽti Eka'iwat Iesui etiat kuap hamuat. Katu­pono yianmete ta'a­tu­henoi Aika­'iwat Iesui etiat. Mi'i hap kaipyi ti wati­puẽti aiwe'eg hap Iesui mohey hamuat. Mi'i hawyi wato­mohey hawyi aheha­kye­ra'at hap topy­hu'at.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Wuat'i yianmiat Tupana ehay miwan miat tuwẽtem hemiit'in wẽ pyi Tupana Pã'ãu ihay. Waku kahato aimu'e pywuat sehay wo. Ainãpin kahato kat som waku watunug i'ewyte aimu'e kahato sa'ag kaipyi aipo­re­ro­kosap hamo wakuap yn nug hamo aimu'e.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Aimo­hãpyk kahato hamuat Tupana ainãpin tehay wo. To'e hap kaipyi Tupana ti'a­tu­moe­saika kahato teropat haria wuat'i sepap hap kuap yne hamo wuat'i wakuap nug hamo are epe e'ywot uito Pauru.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.