2 Timóteo 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Timoteu niatpo ti aru watoĩ­ne'en wuat'i sa'ag nug haria e'at put'ok'e turan katu­pono imohey haria piat ho'opot hap e'at mekewat e'at pe.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Katu­pono mekewat e'at pe yt hegyi'at i rakaria tukup­te'en kahato — Ewat uiano yne i'atu'e. Uito po'og ekai e haria. Uito po'og atikuap ekai i'atu'e. To'o­ky­ry'i kahato Tupana ete. I'atuehay ta'a­tu­'ywot ta'a­tuty piat yt ta'a­tu­mohey hin i. Etum ne'en ne'i ikahu rakat i'atuepiat hawyi — Waku yt i'atu'e hin i egyi'at hawe. — Yt kat i Tupana i'atu'e i.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Yt uwe etiat i iwese rakaria mi'iria. Ehaky­'e'i hap yt kuap i haria. Ta'a­tu­mo­weu­ka'i yn miit'in. Meremo wu'uka teran haria haiwot rakaria wakuap nug hat etiat ipy'ahak takaria.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Ta'a­tu­wy­ria'in ma'at'i ma'at'i hanuaria wo i tukup­te'en. I'atu­hu­hai'i yn tukup­te'en. — Uito po'og e hap yn i'atu­wa­nẽtup hawe. Ta'a­tu­wepit hap kape yn te'e­ru­wa­nẽtup. Yt Tupana mowepit hap yt kape i te'e­ru­wa­nẽtup.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Te'e­ru­wa­'a­tunug Tupana mõtypot hamo ma'ato yt pywo pe i. Yt ta'a­tu­ky­'esat hin i Tupana esaika hap ta'a­tu­mo­pakup i hamuat. Mi'i ewywuaria ti aru pywo tukup­te'en kahato. Mi'i tupono o ero'oksep yn na'yn mi'i haria pupi. Eiwe'eg wo o mi'i haria ewamiri pupi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Hary­poria yat pe yt we'eg i hat yat pe tuwe­hyt'ok yt uwe mikuap mo i wẽtup sehay wuat imu'e hamo ima'at hamuat haype. Ta'a­tu­ma'at kuap kahato katu­pono mekewat hary­po­ria'in yt i'atoiat teran hin i ta'a­tu­minug yt ta'a­tu­we'eg i hap ko'i. Mi'i hary­poria iky'esat kahato teha­kye­ra'at Tupana piat hap ma'ato yt totoiat teran hin i tominug yt naku i yt iwe'eg i hap ko'i pytkai.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Pywuat sehay atikuap teran i'atu'e wen ma'ato yt ta'a­tukuap i ta'a­tu­mu'e kahato pytkai.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aikotã sa'a­wy'i pywuat sehay pun haria mehĩ Iane i'ewyte mehĩ Iãpere ewywuat gupte'en haria mi'iria. Sa'a­wy'i mi'iria Musei ehay pywuat yt ta'a­tusat i. Mi'i haria ewywuaria ti aru mesuwe tukup­te'en aru. Yt te'e­ru­wa­nẽtup kuap i pywuat sese sehay kape katu­pono ta'a­tuepiat imohey sa'a­wy­'iwuat hap ta'a­tupun ne'i.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Aima­'at'i ma'at'i hap kaipyi wuat'i miit'in ti'a­tukuap ta'yn wo'o­ma'at haria wo mi'iria. Aikotã sa'a­wy'i Iane Iãpere ewywuaria mi'iria.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ma'ato en yt mi'iria ewywuat hin i Timoteu katu­pono en uhaipepiat kahato emu'e uhepiat hap ewy kahato nug hat en. Uiminug wakuat e hamuat ewy kahato nug hat en. Uipy­'ãtap upiat ewyry ra'yn. Iesui mohey uhepiat hap upi hewyry mot'i kahato rakat ra'yn en. Yt uihyha i hap upi hin i ewyry en. Uhepiat miit'in ky'e hap upi uhepiat ho'opot hap kuap hamo ewyry ra'yn.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 I'ewyte etikuap kahato i'atu­mi­ky­ry'i uhaty'i haty'i hap ko'i. Sa'a­wy'i karãpe areĩne'en tawa Atiokia pe tawa Ikuniu pe tawa Iritara pe ta'a­tu­mi­ky­ry'i sa'ag kahato uhete. Uhaty'i haty'i uimo­so­'opot uimo­ha­ky­'e'i ma'ato uipo­re­ro­kosap ne'i Uika­'iwat Iesui.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Uwe uwe topy­hu'at teran Aika­'iwat Iesui ewy hewaku hap ewy mi'i hat wyti miit'in miky­ry'i hamo topy­hu'at miit'in misa­ty'i saty'i wo topy­hu'at.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ma'ato miit'in sa'ag nug haria wo'o­ma­'at'i ma'at'i haria ti aru po'og po'og tuwe­mo­herep. I'atu­minug sa'ag kaipyi meiũran po'og sa'ag te'e­ro­py­hu'at. Mi'i hawyi wuat'i ma'at hamo te'e­ro­py­hu'at. I'ewyte mi'i hawyi wuat'i miit'in ma'at hano te'e­ro­py­hu'at.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ma'ato Timoteu yt atiky­'esat i en mi'i tã ereĩne'en. Ma'ato uhepiat emu'e hap ete at ka'ap ereĩne'en po'og po'og katu­pono sa'a­wy­'ite mi'i hap ete pywo haty wo eremu'e. Mi'i hap ewy te mesup etimohey te Timoteu katu­pono etikuap sese ra'yn uiwẽ pywiat emu'e hap.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Katu­pono ehire pyi te etikuap Tupana ehay miwan miat hap ete pywuat sese hap kaipyi etipuẽti Eka'iwat Iesui etiat kuap hamuat. Katu­pono yianmete ta'a­tu­henoi Aika­'iwat Iesui etiat. Mi'i hap kaipyi ti wati­puẽti aiwe'eg hap Iesui mohey hamuat. Mi'i hawyi wato­mohey hawyi aheha­kye­ra'at hap topy­hu'at.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Wuat'i yianmiat Tupana ehay miwan miat tuwẽtem hemiit'in wẽ pyi Tupana Pã'ãu ihay. Waku kahato aimu'e pywuat sehay wo. Ainãpin kahato kat som waku watunug i'ewyte aimu'e kahato sa'ag kaipyi aipo­re­ro­kosap hamo wakuap yn nug hamo aimu'e.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Aimo­hãpyk kahato hamuat Tupana ainãpin tehay wo. To'e hap kaipyi Tupana ti'a­tu­moe­saika kahato teropat haria wuat'i sepap hap kuap yne hamo wuat'i wakuap nug hamo are epe e'ywot uito Pauru.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.