2 Timóteo 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Timoteu niatpo ti aru watoĩ­ne'en wuat'i sa'ag nug haria e'at put'ok'e turan katu­pono imohey haria piat ho'opot hap e'at mekewat e'at pe.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Katu­pono mekewat e'at pe yt hegyi'at i rakaria tukup­te'en kahato — Ewat uiano yne i'atu'e. Uito po'og ekai e haria. Uito po'og atikuap ekai i'atu'e. To'o­ky­ry'i kahato Tupana ete. I'atuehay ta'a­tu­'ywot ta'a­tuty piat yt ta'a­tu­mohey hin i. Etum ne'en ne'i ikahu rakat i'atuepiat hawyi — Waku yt i'atu'e hin i egyi'at hawe. — Yt kat i Tupana i'atu'e i.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Yt uwe etiat i iwese rakaria mi'iria. Ehaky­'e'i hap yt kuap i haria. Ta'a­tu­mo­weu­ka'i yn miit'in. Meremo wu'uka teran haria haiwot rakaria wakuap nug hat etiat ipy'ahak takaria.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ta'a­tu­wy­ria'in ma'at'i ma'at'i hanuaria wo i tukup­te'en. I'atu­hu­hai'i yn tukup­te'en. — Uito po'og e hap yn i'atu­wa­nẽtup hawe. Ta'a­tu­wepit hap kape yn te'e­ru­wa­nẽtup. Yt Tupana mowepit hap yt kape i te'e­ru­wa­nẽtup.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Te'e­ru­wa­'a­tunug Tupana mõtypot hamo ma'ato yt pywo pe i. Yt ta'a­tu­ky­'esat hin i Tupana esaika hap ta'a­tu­mo­pakup i hamuat. Mi'i ewywuaria ti aru pywo tukup­te'en kahato. Mi'i tupono o ero'oksep yn na'yn mi'i haria pupi. Eiwe'eg wo o mi'i haria ewamiri pupi.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Hary­poria yat pe yt we'eg i hat yat pe tuwe­hyt'ok yt uwe mikuap mo i wẽtup sehay wuat imu'e hamo ima'at hamuat haype. Ta'a­tu­ma'at kuap kahato katu­pono mekewat hary­po­ria'in yt i'atoiat teran hin i ta'a­tu­minug yt ta'a­tu­we'eg i hap ko'i. Mi'i hary­poria iky'esat kahato teha­kye­ra'at Tupana piat hap ma'ato yt totoiat teran hin i tominug yt naku i yt iwe'eg i hap ko'i pytkai.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Pywuat sehay atikuap teran i'atu'e wen ma'ato yt ta'a­tukuap i ta'a­tu­mu'e kahato pytkai.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aikotã sa'a­wy'i pywuat sehay pun haria mehĩ Iane i'ewyte mehĩ Iãpere ewywuat gupte'en haria mi'iria. Sa'a­wy'i mi'iria Musei ehay pywuat yt ta'a­tusat i. Mi'i haria ewywuaria ti aru mesuwe tukup­te'en aru. Yt te'e­ru­wa­nẽtup kuap i pywuat sese sehay kape katu­pono ta'a­tuepiat imohey sa'a­wy­'iwuat hap ta'a­tupun ne'i.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Aima­'at'i ma'at'i hap kaipyi wuat'i miit'in ti'a­tukuap ta'yn wo'o­ma'at haria wo mi'iria. Aikotã sa'a­wy'i Iane Iãpere ewywuaria mi'iria.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Ma'ato en yt mi'iria ewywuat hin i Timoteu katu­pono en uhaipepiat kahato emu'e uhepiat hap ewy kahato nug hat en. Uiminug wakuat e hamuat ewy kahato nug hat en. Uipy­'ãtap upiat ewyry ra'yn. Iesui mohey uhepiat hap upi hewyry mot'i kahato rakat ra'yn en. Yt uihyha i hap upi hin i ewyry en. Uhepiat miit'in ky'e hap upi uhepiat ho'opot hap kuap hamo ewyry ra'yn.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 I'ewyte etikuap kahato i'atu­mi­ky­ry'i uhaty'i haty'i hap ko'i. Sa'a­wy'i karãpe areĩne'en tawa Atiokia pe tawa Ikuniu pe tawa Iritara pe ta'a­tu­mi­ky­ry'i sa'ag kahato uhete. Uhaty'i haty'i uimo­so­'opot uimo­ha­ky­'e'i ma'ato uipo­re­ro­kosap ne'i Uika­'iwat Iesui.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Uwe uwe topy­hu'at teran Aika­'iwat Iesui ewy hewaku hap ewy mi'i hat wyti miit'in miky­ry'i hamo topy­hu'at miit'in misa­ty'i saty'i wo topy­hu'at.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma'ato miit'in sa'ag nug haria wo'o­ma­'at'i ma'at'i haria ti aru po'og po'og tuwe­mo­herep. I'atu­minug sa'ag kaipyi meiũran po'og sa'ag te'e­ro­py­hu'at. Mi'i hawyi wuat'i ma'at hamo te'e­ro­py­hu'at. I'ewyte mi'i hawyi wuat'i miit'in ma'at hano te'e­ro­py­hu'at.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ma'ato Timoteu yt atiky­'esat i en mi'i tã ereĩne'en. Ma'ato uhepiat emu'e hap ete at ka'ap ereĩne'en po'og po'og katu­pono sa'a­wy­'ite mi'i hap ete pywo haty wo eremu'e. Mi'i hap ewy te mesup etimohey te Timoteu katu­pono etikuap sese ra'yn uiwẽ pywiat emu'e hap.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Katu­pono ehire pyi te etikuap Tupana ehay miwan miat hap ete pywuat sese hap kaipyi etipuẽti Eka'iwat Iesui etiat kuap hamuat. Katu­pono yianmete ta'a­tu­henoi Aika­'iwat Iesui etiat. Mi'i hap kaipyi ti wati­puẽti aiwe'eg hap Iesui mohey hamuat. Mi'i hawyi wato­mohey hawyi aheha­kye­ra'at hap topy­hu'at.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wuat'i yianmiat Tupana ehay miwan miat tuwẽtem hemiit'in wẽ pyi Tupana Pã'ãu ihay. Waku kahato aimu'e pywuat sehay wo. Ainãpin kahato kat som waku watunug i'ewyte aimu'e kahato sa'ag kaipyi aipo­re­ro­kosap hamo wakuap yn nug hamo aimu'e.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Aimo­hãpyk kahato hamuat Tupana ainãpin tehay wo. To'e hap kaipyi Tupana ti'a­tu­moe­saika kahato teropat haria wuat'i sepap hap kuap yne hamo wuat'i wakuap nug hamo are epe e'ywot uito Pauru.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.