2 Coríntios 13
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs ARIB
1 Uiwyria'in tawa Kurintiu piaria areto i ra'yn ehowawi ehepiok hamo. Sa'awy'i areto typuo ra'yn koran wuat areto hawyi mye'ym mo ra'yn areto. Sa'awy'i Tupana to'e miwan me — Yt naku i eiwemohit wẽtup ok okpe wo. Mi'i ti minug yt naku i ewei'e eiwo'ope yt eweikuap i te sio tutunug pywo sio yt hap yt eiweikuap i te pytkai e. Yt eweimohey tei'o meremo wẽtup ok yn ta'akasa wẽtup ok minug sa'ag kapiat hat e. Ma'ato mye'ym ok te'era'akasa wẽtup ok minug sa'ag kapiat hawyi waku eweikaykay sa'awy'i wẽtup ok. Mi'i hawyi waku wẽtup ok eweikaykay. Mi'i hawyi wẽtup i ra'yn eweikaykay mi'iria henoi hamo. Mi'i hawyi ta'atuhenoi te'era'akasa hap i'ewyte ta'atukuap kahato pywo hap to'o'ewy'ewy ta'atuhenoi pote waku eweimohey. Ma'ato yt to'o'ewy'ewy i ta'atuhenoi pote yt naku i eweimohey e. Ma'ato yt eweipuẽti mye'ym ok pote waku eweimohey typy ok to'oehay ewy ta'atuhenoi pote e Tupana miwan me sa'awy'ite.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Sa'awy'i akasa haria henoi uhepe iminug sa'ag ko'i areĩne'en eipy'asetpe turan. Mi'i hawyi ara'aipok hawyi ta'atuhenoi i ra'yn uhepe. Mi'i hawyi ta'atuhenoi uhepe typuo ra'yn. Meiũran aru ara'aipok i ra'yn ehowawi mi'i hawyi ta'atuhenoi uhepe mye'ym mo ra'yn iminug sa'ag ta'atuhenoi to'o'ewy'ewy mi'i hawyi atimohey ra'yn. Mi'i hawyi woroho'o'apiheg na'yn. Sa'awy'i eiwe'eg wo o are. Mi'i hawyi ara'aipok hawyi are'e i — Ewei'atoiat ro eiminug sa'ag ko'i koitywy. Woroho'o'apiheg aru yt eweitoiat i pote are ehepe. Koitywy mye'ym mo ra'yn woroho'oewãi. Yt areĩne'en i eipy'asetpe wen ma'ato eiwe'eg wo o woroho'o'apiheg aru. Yt uipohep hin i ei'apiheg hap ete haty ewei'e pytkai.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Toĩne'en eipy'asetpe — Yt uruikuap i Pauru sio Aipotypot mipo'oro sio yt watikuap i sio Iesui wẽ pyi sio yt. Eiwe'eg wo o katupono Aipotypot wẽ wo kahato areĩne'en hesaika kahato. Aika'iwat ei'apiheg kuap. Ta'i ei'apiheg haty wo uhehay kaipyi are'e hawyi.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ta'atu'auka Aika'iwat turan yt kat i to'e paa'e ne'i. Yt toimoherep hin i tesaika hap. Yt toi'atupoepyk hin i. Yt kat i hesaika hap iku'uro turan ma'ato Tupana timoieĩne'en i tesaika wo. Koitywy Tupana esaika hap yne eiam topyhu'at. Sa'awy'i urutukupte'en eipy'asetpe turan aikotã Aika'iwat iku'uro turan yt hesaika hin i turanuat ewy watopyhu'at. Ma'ato meiũran uruta'aipok ewawi hesaika rakaria ewy urutukupte'en ma'ato Tupana esaika hap urupiit pe. Eiwe'eg wo o Tupana ei'apiheg kuap kahato.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Waku ewei'e eipy'a pe sio — Uito Tupana Sa'yru mohey hat sese sio yt waku ewei'e. Waku watikuap kahato aipy'a pe sio Tupana sa'yru'in sese uito sio i'ewyte sio Tupana saki'yt'in sese uito sio yt hap. Ma'ato yt eweikuap i te pote eiwe'eg wo o. Yt naku i watopyhu'at piku piku ko'i ewy ne'i yt i'ywot wekuap takaria i ewywuaria wo ne'i. — Uruikuap kahato Tupana Uru'ywot sese hap. Uruikuap Iesui mohey haria sese uruto hap.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Atiky'esat kahato eweikuap uruto Tupana Sa'yru mipo'oro ko'i sese hap. — Yt heso rakaria i waku ewei'e kuap uruetiat.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tupana are — Etihep to tawa Kurintiu piaria i'atueko sa'ag myi i'atuminug sa'ag po pyi are. Yt urutuwat teran i i'atuewawi epiat i'atu'apiheg hap nug uruepiat hamo are. Yt uruimoherep teran i esaika hap i'atu'apiheg hamo ne'i. Irania'in itote yt urumohey i emipo'oro uruto hap. Etunug mi'iria ta'atumohey uruto emipo'oro sese i'atu'e hamo. Yt naku i urui'atu'apiheg mi'iria esaika wo are Tupana pe mesuwe.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Uruto Tupana mi'airo sese tehay pywo piat moherep ehepiat hamo. Yt uheso i rat. Pywo rat uru'e hap. Ma'ato — Yt pywo rakat i rat ewei'e pote yt eweimohit kuap i urumienoi kat pote Tupana mipo'oro ko'i sese uruto. Po'og waku ewei'e — Pywo kahato ei'e hap waku ewei'e. Pywo ewei'e hawyi po'og esaika hap topyhu'at katupono pywo e haria sok wo watukupte'en.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Uruiky'esat kahato eweikupte'en waku rakaria Tupana ewywuaria wo hap. Urumowepit kahato karãpe eweikupte'en hesaika kahato rakaria wo imohey hap ete. Mi'i hawyi po'og urunãpin haria ewy. Mi'i hap e'at pe urumowepit kahato.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Atiky'esat kahato ehehãite imohey hap ete put'ok'ui'e turan. Hãpyk Tupana eko ewy hap atiky'esat. Mi'i pote woroho'onãpin miwan me yt areĩne'en i te eipy'asetpiat turan. Po'og waku uiwanẽtup hawe woroho'onãpin miwan me aiwo'o'ewa piat hap kai. Kat pote ati'airo kuap ui'e hap. Mi'i hawyi yt kat i uhehay uimiwan me eimohit hap. Yt karãpe i woroho'omohit teran eipe. Woroho'omotag yn neran Aika'iwat mohey hap ete. Katupono sa'awy'i Tupana tum uhepe tesaika hap tomohey haria nãpin uhepiat hamo i'atumoesaika imoheg hap etiat hamo.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Uiwyria'in uhekatuwyria kuekatu atipo'oro ehowawi. Toran na'yn uimiwan mesuwe. Waku pe eweikupte'en. Yt kat i i'aparap ehepiat hap eheĩne'en hap ete hap wywo eweikupte'en. Wẽtup ok miit ewywuat eweikupte'en imohey hap ete. Eiwo'omowepit ro eiwo'opowyro hap ete wo'owese hap ete. Mi'i ewy ewetunug pote eiwepit kahato katupono Tupana wuat'i ky'e hat toĩne'en eipy'asetpe eimowepit sese hamo.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 — Pyno eiwehyt'ok to mehĩ'in mana'in ewei'e o imohey haria pe ewepit hap wywo. Aikotã Aika'iwat ewy yne mesuwarotiaria Aika'iwat mohey haria ipo'oro kuekatu ehowawi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.