1 Timóteo 4

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pyno koitywy Tupana Pã'ãu to'e kahato ahepe — Meiũran ikahuro hamo ti aru wẽtup ok wẽtup ok waure'e imohey tepiat hap ete. Mi'i hawyi ti aru mã'ãu sa'ag miat ta'a­tu­ma'at hap upi i ra'yn te'e­ro­py­hu'at. I'ewyte ahiag ko'i ehay enoi hap upi i ra'yn te'e­ro­py­hu'at e Tupana ahepe.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Mekewat e'at pe ahiag ko'i eso eso hap upi pywo i'atu'e ahiag eso hap ete. Mi'i tã e haria heso heso rakaria aima­'at'i ma'at'i hanuaria. Yt ta'a­tuenoi teran hin i sehay pywuat ta'a­tukuap sehay pywuat pytkai. Sa'a­wy'i i'atu­wa­nẽtup hawe sehay toĩne'en — Ehenoi ro pywo rat e hap toĩne'en ma'ato koitywy yt kat i ra'yn i'atukai i'atu­wewãi hap katu­pono ti ta'a­tuhep ta'yn mekewat i'e hap ta'a­tu­we­nãpin hap te'e­ru­wa­nẽtup hawiat. Koitywy yt kat i i'atu­we­mõti hap ta'a­tu­'eso atu'eso hamo.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 — Yt naku i ehary'i e'aito i'atu'e sa'ag. Yt naku i mi'u watu'u yne i'atu'e sa'ag. Yt ta'a­tukuap i aikotã Tupana tunug yne mi'u mesuwat yi tote aimi'u wo. Toiky­'esat waku ai'e popuo i'u hap. Iminug ko'i tomohey haria poi hap tutunug tehay pywuat mohey haria mowepit hamo tutunug kat ko'i kat ko'i som.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Yne Tupana minug mi'u ko'i wakuat no tukup­te'en. — Eminug yt naku i yt wato'e kuap i Tupana pe. Wakuat yn tutunug mi'i tupono — Waku kahato emiium Tupana. Urumo­wepit kahato En waku wato'e i'u hap e'yianmete watu­wehum.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Katu­pono sa'a­wy'i Tupana to'e — Waku yne emi'u wo e. Mi'i tupono mesup ti aito waku ai'e Tupana pe rokirẽ watenuk. Mi'i tupono yne waku watu'u Tupana miium aimi'u wuat.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Pyno mesuwat enãpin hamo eti'a­tu­mu'e ro Iesui mohey haria Timoteu. Eti'a­tu­mu'e hãpyk kahato pote ti aru erepy­hu'at Aipo­typot Iesui eropat kahato hano. I'ewyte etikuap kahato ra'yn uhepiat imohey hap i'ewyte sehay pywuat sese etiat etikuap ta'yn. Mi'i tupono atiky­'esat po'og po'og eremu'e hap mi'i etiano.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ipoty kahato ti sehay yt Tupana mienoi kaipywiat i yt Tupana e hap ewywuat hin i. Mi'i tupono waku waure wo mi'i hap ko'i kai. Yt kan hamo i wato­pot­mu'e mi'i hap ko'i ete. Ta'i po'og waku wato­'o­moe­saika kahato Tupana e hamo Ipã'ãu wo miit'in e hap ko'i kai.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Waku aiwe­saika saika hap aipiit moheg hamo are ma'ato po'og waku wuat'i kai watu­we­saika saika Tupana Pã'ãu e hap nug hamo. Katu­pono imiky­'esat ewy watunug mote ipakup takano watoĩ­ne'en mesuwe. I'ewyte aiku­'uro hap e'at pe wuat'i e'at pe aikai Tupana.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Pyno Timoteu ahenoi teran epe sehay pywuat sese aimi­mohey aipy'a piat hap — Tupana ti wuat'i e'at piat ieĩne'en hat toĩne'en. I'ewyte wuat'i miit'in ehakye­ra'at teran hat Tupana.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Wuat'i tomohey haria Ehakye­ra'at hat Mi'i are ti epe pãi. Mi'i ti aimie­katup sese. Mi'i kape yn watu­we­potpap watu­we­so­'opot waku.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mio tã e hamo eti'a­tu­mu'e at ka'ap yne o miit'in.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 En ni kurum iwasu te. — Uruewat'yp ne'i wyti en i'atu'e epe itote ma'ato o ereĩne'en i'atu­py­'a­setpe waku kahato rakano i'atue­hamo ihay hãpyk kahato rakano hãpyk kahato wo'o­ky'e hano ereĩne'en. Iesui mohey sese hano ereĩne'en. Yt wẽtup i o sa'ag etunug i'atu­wo­'o­ky­ry'i hamo. Mi'i tã ereĩne'en mote yt uwe i itotiaria emohit kuap nagnia emimu­'eria i'atue­wat'yp ne'i en mytkai.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Meiũran ti aru areto ewawi Timoteu ma'ato put'ok­'are itote hap kape waku yt ewẽpohep tei'o mekewat Tupana miwan miat mowẽpap wa'a­tunug haria piat hap ete. Mi'i hawyi kat e hap kat e hap o etimo­herep i'atuepe mekewat Tupana miwan miat mowẽpap hap. I'ewyte waku Tupana ehay mohey hamo kahato ereĩne'en.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Sa'a­wy'i Tupana tum epe tesaika hap topotpap nug hamuat tutum epe sa'a­wy'i. Mi'i tupono yt waure wo tei'o mekewat miium kai ma'ato waku etimo­herep kahato hesaika hap miit'in me. Sa'a­wy'i Tupana ehay moherep haria te'e­ro'e epe — Tupana mi'airo en i'atu'e. I'ewyte Iesui mohey haria akag ko'i te'e­ru­we­ponug e'akag ete — Tupana potpap nug hat en ta'a­tu'e haype. Mi'i tupono waku etimo­herep kahato hesaika hap imiium epiat miit'in me.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Timoteu waku mesup ui'e hap sepap kahato hano ereĩne'en. Mi'i pote ti aru wuat'i seha'at haria — Pywo Timoteu tuwe­motag kahato Tupana emiit no i'atu'e.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ewe'eg wo o Timoteu koran ti itu erema'at ne'i. I'ewyte ewe'eg wo o emienoi Tupana ehay mienoi aparap hap pupi. Mi'i tã etunug at ka'ap pote ti aru ehakye­ra'at Tupana emimu­'eria wywo are uito Pauru.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.