1 João 5

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uwe uwe imohey Iesui Tupana Mipo­'oro Aipo­typot nuat mi'i hat Tupana mẽpyt sese wo topy­hu'at. Karãpe wati­ky'e Ai'ywot mẽpyt'in mi'i hawyi Ai'ywot mowepit hano wato­py­hu'at. Mi'i hawyi watoĩ­ne'en Ai'ywot ky'e hano sese.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Karãpe wati­ky'e Tupana i'ewy karãpeĩ watunug Tupana piat ainãpin hap ko'i mi'i hawyi Tupana mẽpyt'in ky'e hano watoĩ­ne'en.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Iesui Ywot ky'e haria ti imiky­'esat nug haria wo tukup­te'en. Karãpe irania'in ahã'ãg yt naku i nug hamo Tupana mẽpyt'in aito mi'i pote Ai'ywot ehay upi yn waku watoĩ­ne'en.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Ta'i yt niatpo hin i watunug Ai'ywot ainãpin hap ko'i katu­pono Ai'ywot mohey haria kahato aito pote. Karãpeĩ irania'in ahã'ãg yt naku i nug hamo mi'i hawyi yt i'atuehay upi hin i watoĩ­ne'en katu­pono Tupana mẽpyt'in aito pote.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Karãpeĩ wato­mohey kahato Iesui Tupana Sa'yru e hap mi'i hawyi Tupana aipo­wyro kahato miit'in miat ahã'ãg hap akit hamo. Mi'i hawyi po'og ahesaika watoĩ­ne'en i'atueko sa'ag nug hap kai.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesui ti Tupana mi'airo Aheha­kye­ra'at hanuat. Mi'i pote put'ok'e hawyi Tupana miky­'esat ok tã yne tutunug. Hãpyk kahato toĩne'en To'ywot ehay ewy toĩne'en. Sa'a­wy'i toto toset'ok hamo. Meiũran iku'uro. Mi'i hawyi huu ta'at yne yi tote To'ywot miky­'esat ewy. Koitywy Tupana to'e wuat'i pe — Uha'yru ti uimi­'airo wuat'i Porekuat nuat e. I'ewyte Tupana Pã'ãu mio tã e. — Yt heso hin i e Tupana Pã'ãu ahepe.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Toĩne'en mye'ym aimu'e haria mesuwat yi totiaria pywo Iesui Tupana Mipo­'oro Eipo­rekuat nuat e haria.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Ta'i Tupana Pã'ãu ihay Iesui ete. I'ewyte I'ywot ihay Tosa­'yru set'ok turan. I'ewyte Iesui suu aimu'e kahato. Mi'iria mye'ym ok ihay te Iesui mõtypot haria to'o­'e­wy­'ewy i'atu­mienoi.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 I'ewyte typy'i kahato miit'in ihay Iesui etiat rakaria. Mi'iria — Waku wato­mohey Tupana e hap Tosa­'yru piat hap. Pywo pe ti Mi'i po'og po'og hesaika miit'in mienoi kai — Uha'yru kahato En e hap waku wato­mohey.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Ma'ato — Yt atimohey i Tupana e pote — Heso rakat En wato'e tope. Ma'ato wato­mohey Iesui Tupana Sa'yru hawyi i'ewyte toĩne'en aipy'a pe ihay rakat pywuat e hap ewy. Ma'ato aipiit yt e i pote yt kat i Tupana pywo e hap aikai — Heso heso yn wato'e Tupana pe.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Mio tã e aipy'a pe — Tupana tum na'yn uhepe Tosa­'yru. Mi'i pote areĩne'en na'yn wuat'i e'at piano wato'e aiwepe.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Pywo pe ti rat uwe uwe topy­hu'at Tupana Sa'yru eiam mo mi'i hat yn toĩne'en wuat'i e'at pe ma'ato uwe uwe yt Tupana Sa'yru yt eiam mo i mi'i hat yt kat i heĩne'en wuat'i e'at piat hamuat hap.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eipe ti Tupana Sa'yru mohey haria sese eipe. Mi'i pote atiky­'esat eweikuap eweikup­te'en wuat'i e'at piat hamuat hap. Mi'i hap kuap hamo atiwan mesuwat uimiwan ehepe.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Karãpeĩ wahẽtup Tupana pe imiky­'esat ewy hawyi watikuap ta'yn ahehay Tupana ewaure ka'a pe teke ra'yn ahehay. Mi'i hawyi watu­wehum at howawi aimiẽtup ium hat kape.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Karãpe wahẽtup imiky­'esat ok tã hawyi tuwe­waure ka'a kahato ahehay kape hawyi — Pywo wato'e tutum aru aimiẽtup wato'e aiwo­'ope.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Uiwy­ria'in karãpe wẽtup ok aiwy­ria'in Aipo­typot Iesui mohey hat yt naku i nug hat pote waku wato'e Tupana pe — Waku waure wo ereĩne'en aiwy minug sa'ag ete waku wato'e. Etihep aiwy iminug sa'ag myi wato'e katu­pono yt tuwepyi hin i tutunug sa'ag waku wato'e. Emohey te ma'ato yt hesaika kahato i te yt naku i nug hap akit hamo waku wato'e Tupana pe. Toĩne'en mekewat sa'ag nug hat sese emohey hap pun hat ma'ato mi'i hawyi yt tutunug i mi'i pote waku waure wo ereĩne'en aiwy minug sa'ag ko'i kai waku wato'e Tupana pe. Mio tã wato'e pote meremo Tupana topy­hu'at waure wo i'ewyte tutum aiwy pe imoehãite hap imoesaika hamo are uiwy­ria'in. Ma'ato karãpe wẽtup ok Iesui mohey hat topy­hu'at ipy'ahak Tupana ete Iesui ete ahete i'ewyte — Yt atimohey i te Iesui e mio tã to'e haype yt imohey i hat ewy tutunug tuwepyi. Mi'i hawyi Tupana ipy'ahak kahato topy­hu'at mi'i hat ete. Yt kan hamo i wato'e Tupana pe — Waure wo ereĩne'en aiwy minug sa'ag kai katu­pono tuwepyi i ipy'ahak toĩne'en Tupana ete wato'e.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Yne aiminug sa'ag ko'i yt naku i topy­hu'at Tupana wanẽtup hawe wen ma'ato wẽtup aiminug sa'ag po'og sa'ag torania kawiat katu­pono karãpe aiwepyiat hap — Yt woro­mohey i En po'og wato'e Tupana pe Ha'yru pe mi'i hawyi yt kat i po'og paa'ai'e hap sa'ag nug hap etiat. Mi'i hawyi Tupana yt aimo­hãpyk kuap i katu­pono aiwepyi watipun aheha­kye­ra'at hap pote. Aiwepyi watikat ai'a­piheg hap wuat'i e'at piat hap. Yt naku i kahato watipun imohey hap are.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Uiwy­ria'in karãpe wato­mohey Iesui hawyi Tupana ainug tosa­'y­ru'in tosa­ki­'yt'in wo. Mi'i hawyi imẽpyt'in ko'i wo wato­py­hu'at. Mi'i hawyi Ai'ywot ewy watoĩ­ne'en yt kat i sa'ag yt kat i yt naku i hap watunug neran. Aheko yt watunug neran i po'og aiminug sa'ag ko'i sa'a­wy­'iwuat aheko sa'ag ko'i katu­pono Tupana ainug tomẽ­pyt'in no Tosa­'yru Pã'ãu wo aipyt­'atnug hawyi. Koitywy ahowapy kahato Tupana Pã'ãu wywo. Mi'i hawyi Tupana eiam mo kahato watoĩ­ne'en. Mi'i hawyi karãpe Ahiag ahã'ãg neran kat sa'ag kat sa'ag nug hamo mi'i hawyi Tupana Pã'ãu ai'ãuka kahato ainãpin kahato aihep ahiag aima­'at'i ma'at'i hap po pyi. Mi'i hawyi yt kat i ahewaure ahiag ahã'ãg hap kape — Yt rei'o yt rei'o wato'e ahiag me.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Pywo ti rat irania'in mesu­wa­ro­tiaria ahiag ehay upi yn te'e­ru­we­wa­nẽtup at ka'ap katu­pono ahiag emiit no te'e­ro­py­hu'at are. Ma'ato aito Tupana mẽpyt'in nuat watoĩ­ne'en pote yt irania'in ewy i aito yt kat i aikai ahiag wat.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Koitywy watikuap kahato Tupana sa'y­ru'in saki­'yt'in aito hap. Ta'i watikuap Tupana Sa'yru hawyi Tupana moherep hat sese topy­hu'at po'og po'og mekewat pywuat etiat kuap hamo. Mi'i tupono mekewat Tupana Mipo­'oro Aipo­rekuat nuat hat watikuap hawyi topo­'oro hat Tupana watikuap i'ewyte. Sa'a­wy'i watikuap teran uwe Tupana hap ma'ato yt heremo hin i Tupana ahepe. Ma'ato mesup heremo ra'yn Ahetu­pana katu­pono Ha'yru imoherep ahepe. Tupana Ha'yru ti To'ywot ewywuat wẽtup miit ewy. Karãpe wata­'a­kasa Ha'yru kape pote I'ywot kape ti ra'yn wata­'a­kasa wy are. Mi'i pote mesup — Worokuap kahato En wato'e yn Tupana pe. Koitywy uiwy­ria'in watoĩ­ne'en Tupana pe aikotã Tupana eiam ewy mi'i pe wato­py­hu'at. Sa'a­wy'i wato­mohey Iesui ti Tupana Sa'yru e hap hawyi Iesui po pe wato­py­hu'at. Ipy'a pe kahato watoĩ­ne'en. Aika­'iwat yat piaria ewywuaria wato­py­hu'at. Iesui ti Tupana sese mi'i pote Tupana pe watoĩ­ne'en Iesui pe watoĩ­ne'en pote. Iesui ti wuat'i e'at piat ieĩne'en hat i'ewyte aito wuat'i e'at piat watoĩ­ne'en Iesui wywo wẽtup miit piit ewywuat pote are.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Uimi­ky'e ko'i uha'y­ru'in uhaki­'yt'in uito Iuwãu ti e'ywot uito. Uimẽ­pyt'in ewywuat eipe mi'i pote woro­ho­'o­nãpin. Ewei'a­tu­'atoiat ro tupa­naria yne yne aipo wuat aiminug sa'ag koi are. Mi'i hawyi ewetunug no Tupana yn Ehetu­pana wo are uito Iuwãu. Pyno toran na'yn uimiwan are'e.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.