1 João 4

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Uiwy­ria'in yt eweimohey tei'o yne wo'o­mu'e haria — Uito Tupana Pã'ãu eiam i'atu'e pytkai. Waku eweikat i kat i mi'iria sio Tupana Pã'ãu eiam sio yt hap kuap hamo. Katu­pono i'atu kahato wo'o­mu'e haria mesuwat yi totiaria yt pywo piat haria i katu­pono wẽtup pã'ãu i'atupiit pe.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Pyno ahenoi teran ehepe aikotã aikotã waku wahã'ãg mi'iria sio waku sio yt naku i hap kuap hamo sio Tupana Pã'ãu kaipyi sio yt hap kuap hamo. Mi'i pe waku apo'ere o — Mehĩ mana etimohey apo uhyt Tupana Mipo­'oro Aipo­rekuat nuat Iesui tuwe­mo­herep miit kawiat hap sio yt apowa­to'e. Mi'i pote aiwesat — Ta'i atimohey kahato mi'i uito e pote Tupana eiam kahato mi'i.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ma'ato — Yt atimohey i mi'i e pote i'ewyte yt Iesui mohey hat i mio tã e hat yt Tupana eiam hin i topy­hu'at. Kat pote wẽtup Pã'ãu eiam pote. Aikotã to'e Tupana sa'a­wy'i hap ewy koitywy topy­hu'at ra'yn. — Tuut aru wẽtup pã'ãu porekuat nuat ewanĩkap ti mi'i. Koitywy watikuap mi'i mã'ãu sa'ag toĩne'en na'yn aipy­'a­setpe hawyi aima­'at'i ma'at'i ra'yn.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Uimẽ­pyt'in aito ti Tupana wanuat ko'i sese. Yt pywo piat sehay akit hanuaria i aito. Aimu'e haria yt pywo piat i yt Tupana kaipywiat ko'i akit hanuat haria aito. Ma'ato Tupana Pã'ãu aipiit piat po'og hesaika aimu'e sa'ag haria pã'ãu kai. Aito Tupana ehay moherep haria ma'ato mi'iria mesu­wa­rotiat seko sa'ag enoi haria.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Tupana ehay ta'a­tu­henoi sa'ag kahato ahepe. Mi'i hawyi irania'in yt Iesui mohey i haria — Pywo i'atu'e katu­pono miit'in eko sa'ag ewywuat waku watunug i'atu'e pote. Mi'iria ahiag wanuaria tukup­te'en.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ma'ato aito Tupana wanuaria watoĩ­ne'en. Mi'i hawyi yne Tupana wanuaria te'e­ru­we­waure ka'a kahato aimienoi kape. Ma'ato irania'in yt te'e­ru­we­waure ka'a i aimienoi pywuat kape. Mi'i hap kaipyi meremo watikuap uwe Tupana Pã'ãu pywuat ehay upi toĩne'en sio uwe ahiag pã'ãu sa'ag ehay upi ne'i toĩne'en hap.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Uiwy­ria'in to'iro wato­'o­ky'e katu­pono aiwo­'o­ky'e hap nug hat Tupana. Wo'o­ky'e haria wo watoĩ­ne'en pote Tupana mẽpyt'in no watu­kup­te'en. Tupana kuap sese haria wo wato­py­hu'at.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma'ato yt wo'o­ky'e i haria aito pote yt Tupana kuap haria wo i aito katu­pono wo'o­pot­ky'e hat sese ti Tupana.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Tupana timo­herep ta'yn ahepe aiky'e kahato hap katu­pono toipo­'oro Tosa­'yru sese ahowawi aimoieĩ­ne'en pakup i hap nug hamo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Sa'a­wy'i yt wati­ky'e hin i Tupana. Mi'i pytkai aiky'e kahato hawyi toipo­'oro Tosa­'yru aiminug sa'ag ko'i atumoma yne hamo. Ha'yru iku'uro hawyi ai'a­piheg hap tutu'u yne ra'yn.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Pyno waku wato­'o­ky'e aikotã Tupana piat aiky'e hap ewy waku wato­'o­ky'e.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Uiwy­ria'in yt karãpe i wata­'a­kasa Tupana ma'ato mi'i pytkai watikuap kahato toĩne'en aiwywo. Mi'i hawyi wati­'a­tu­ky'e miit'in pote Tupana toĩne'en po'og aikai. Aimoe­saika kahato miit'in ky'e hap hãpyk nug hamo tepiat aiky'e hap ewywuat nug hamo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Tupana tum na'yn ahepe Topã'ãu hawyi meremo watikuap Tupana wywuat aheĩne'en hap watoĩ­ne'en hap. I'ewyte aipy'a pe Tupana toĩne'en hap.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Tupana tipo­'oro ra'yn ahepe Tosa­'yru aheha­kye­ra'at hamo. Mi'i kape uruta­'a­kasa ra'yn. Mi'i hawyi uruimo­herep ta'yn wuat'i miit'in me uruehay wo.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Uwe uwe to'e irania'in me — Uito atimohey kahato Iesui toĩne'en Tupana Sa'yru sese hap e mi'i hat Tupana eiam mo topy­hu'at. I'ewyte Tupana topy­hu'at heiam mo.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mi'i pote watikuap ta'yn Tupana aiky'e hap wato­mohey kahato ra'yn hawyi. Tupana ti wo'o­pot­ky'e hat sese. Mi'i pote uwe uwe wo'o­pot­ky'e hat sese toĩne'en Tupana wywo mi'i pote Tupana toĩne'en iwywo ipy'a pe.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aipo­typot saipe­piaria ti aito. Mi'i pote i'ewy sese waku watoĩ­ne'en miit'in py'a­setpe hãpyk kahato Aika­'iwat ewaku hap ewy. Mi'i tã watoĩ­ne'en pote yt watu­we­mõti hin i mekewat karãpe Tupana timo­herep ahewaku hap sio yt hap e'at pe. Mi'i hap e'at pe yt watu­we­mõti hin i katu­pono wo'o­ky'e haria wo Tupana ainug towat miit'in ky'e hap ewywuat no ainug.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Wati­ky'e sese irania'in pote yt wato­ken'ẽ hin i i'atu­pupi katu­pono toĩne'en aikai i'atu­ky'e hap sese Tupana miium kaipywiat hawyi yt wato­ken'ẽ kuap i i'atu­pupi. Ma'ato wato­ken'ẽ ne'i pote yt kat i i'atu­ky'e hap aikai. Mi'i hawyi wato­ken'ẽ po'og katu­pono Tupana piat ai'a­piheg hap pupi.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Yt wati­ky'e i te Tupana turan aiky'e Mi'i. Mi'i hap kaipyi wati­ky'e Tupana mesup. Aiky'e yianmete pote mesup aito wati­ky'e Tupana.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Karãpe wẽtup ok to'e ahepe — Uito atiky'e Tupana e ma'ato mi'i yt topot­ky'e hin i pytkai mi'i watikuap ta'yn heso rakat. Karãpeĩ yt wati­'a­tu­ky'e i aiwy­ria'in mi'i pote yt wati­ky'e hin i Tupana. Katu­pono yt heremo hin i Tupana ma'ato irania'in heremo kahato mi'i pote po'og yt niatpo i wati­ky'e hamo mi'iria heremo pote.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Pyno ahenoi i ra'yn Aika­'iwat piat ainãpin hap sese. Mio tã e hap — Ewei'a­tu­ky'e ro eiwy­ria'in e. Yt ewei'a­tu­ky'e eiwy­ria'in pote pyno yt Tupana ky'e haria hin i eweikup­te'en are.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.