Tito 1

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An³ nia¹³ Pablo, xi³ cho⁴ˀnta³-le⁴ Ni³na¹, xi³ pa²stro⁴-le⁴ Jesucristo, jme¹-ni³ nca³ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ je² xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ scoe⁴-si¹ni³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ va³quin²-le⁴ nca³ ve³xcon¹ Ni³na¹.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Je²-vi⁴ xi³ cˀoa⁴coan⁴ nca³ ti³cho³ya²-le⁴² cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai². Ni³na¹ xi³ li²coi³ vˀa³na⁴cha⁴ qui³si³sˀe³nqui³ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-ve⁴ jo³ sa³ˀnta³ nca³ ti¹tjon² nca³ cje³ nčhoa¹-jin² son³ˀnte³.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Tsa³cˀe¹son²tsen³ en¹-le⁴ nca³ ji³cho² ni⁴čhjin³-le⁴ nca³ qui³no²cjoa⁴ya³-ni³. An³ qui³nchja²ya³ jo³-sˀin² qui³sˀe³ne²-na³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³te¹xo³ma³-na³ Ni³na¹ xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 An³ ti²cji³-le²³ ji³ Tito xi³ ˀnti¹nta³-na⁴ ma³-le²³, jo³-sˀin² nca³ ma³cjain¹-na¹ nca³tsˀia³². Ca²ta³tsjoa¹-li² cjoa⁴nta³, ca²ta³ma³ma⁴que³-li², ca²ta³si¹qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴ je² Ni³na¹ Nˀai³-na¹, cao⁴ Nai³-na¹ Jesucristo xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Coi³ cjoa⁴ nca³ ya⁴ qui³si³cˀe¹jna³-le²³ Creta, jme¹-ni³ nca³ cˀoe¹nta³-si¹ni³ jme³-sa³ xi³ cha³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴qui³ncha¹-si¹ni³ xa¹ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ ya⁴ nca³yi³je³ na⁴xi⁴na³nta¹, jo³-sˀin² tsa³cˀe³ne²³-le²³ nca³ an³.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Si⁴qui³nchai¹³ xa¹ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ xi³ tsin²-le⁴ je¹-jin², xi³ to⁴jnco³ chjon⁴² chi³xan³cao⁴, xi³ tjin¹-le⁴ xti³-le⁴ xi³ ma³cjain¹-le⁴, xi³ tsi² ˀya³ xi³ coa⁴²nqui³ nca³ to⁴sˀin¹ to⁴ma³-ni³, a³xo⁴ nca³ tsˀa³ntjai²cjoa⁴.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Cjai¹nca³ ma³chjen¹ nca³ tsin²-le⁴ je¹-jin² je² cho⁴ta⁴jchi¹nca³ xi³ si¹coi²nta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, nca⁴ je² xi³ si¹coi²nta⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Ma³chjen¹ nca³ tsi² ncˀa³con³-jin² ma³, nca³ tsi² ma³jti³ nti⁴ton⁴-jin²le⁴, nca³ tsi² ma³chˀi⁴-jin², nca³ tsi² si¹toan¹-jin², nca³ tsi² chˀao³ntai³-jin².
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 To⁴nca³ ca²ta³si¹sin³-le⁴ xi³cˀa³, ca²ta³ma³tsjoa³que³ xi³ nta³ tjin¹, nta³ ca²ta³fi²cao⁴ yao³-le⁴, cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ ca²ta³ma³, tsje³ ca²ta³ma³, ca²ta³cjoe¹tjao² yao³-le⁴,
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 nta³ ca²ta³fi²cao⁴ je² en¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, jo³-sˀin² ti¹sa³co¹ya³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴-ni³le⁴ cˀoe⁴²ne² cao⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ nta³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²cho⁴ya³-ni³le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ tso².
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Cjai¹nca³ to⁴tjin¹ xi³ tsˀa³ntjai²cjoa⁴, cˀoa⁴ xi³ to⁴sin³-le⁴ nchja⁴ en¹ xi³ tsi²jme³ chji¹-le⁴, cˀoa⁴ xi³ vˀa³na⁴cha⁴-le⁴ cho⁴ta⁴. Je² xi³ nqui²sa⁴ ncjin² ma³-ni³ xi³ cˀoa⁴ cjoan³, tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ circuncisión.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Cjai¹nca³ ma³chjen¹ nca³ sˀe⁴chjoa² tsˀoa³, nca⁴ si¹sca¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ nca³ jnco³ ntˀia³, nca⁴ va³co¹ya³ xi³ tsi² tsa² ma³chjen¹, jme¹-ni³ nca³ si⁴²qui³njen³-si¹ni³ xi³ chˀao³ tjin¹.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Qui³tso² jnco³ xi³ je², xi³ ya⁴ nchja⁴-ni³ tsˀe⁴, xi³ va¹jin³con³: Je² cho⁴ta⁴ cretenses nti³so³ nca³ntsjai², jo³-ni³ tsa² cho⁴ xi³ chˀao³ cjoan³, cho⁴ta⁴ tsˀe² xi³ to⁴si¹cjen² tsˀoa⁴.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Je² en¹-vi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹. Coi³ cjoa⁴ nˀion¹ ti⁴no²cjoa⁴ti³cao⁴-ni³, jme¹-ni³ nca³ coan⁴nta³ya³-si¹ni³ nca³ nta³ coan⁴cjain¹-le⁴,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 cˀoa jme¹-ni³ nca³ tsi²coi³ si⁴²sin³-si¹ni³ en¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos xi³ to⁴ˀen¹, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ tsi²coi³ si⁴²sin³-si¹ni³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ vˀa³sje³xin²-le⁴ yao³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Nca³yi³je³ cjoa⁴ tsa² ma³chjen¹-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsje³, tsje³-ni¹. To⁴nca³ li²coi³ tsje³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ ma³chjen¹-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ fi²tˀa³-le⁴ xi³ chˀao³ tjin¹, cˀoa⁴ xi³ ma³chjen¹-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² tsa² ma³cjain¹-le⁴. To⁴sa³ je² ni⁴ma⁴-le⁴ cao⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ fi²tˀa³-le⁴ xi³ chˀao³ tjin¹.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Cˀoa⁴²tso² nca³ ve³xcon¹ Ni³na¹, to⁴nca³ je² jña³-le⁴ xa¹ xi³ sˀin¹, cja⁴ˀai¹-sˀin² tso²ya³-ni³. Cjai¹nca³ chˀao³ cjoan³, cˀoa⁴ tsˀa³ntjai²cjoa⁴, li²jme³ chji¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ xa¹ xi³ nta³ tjin¹.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.