Romanos 9

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xian³ nca⁴ ti²jna⁴coa⁴ Cristo, li²coi³ vˀe³nti³soa³. Je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na⁴ to⁴jnco³ tsjoa¹ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴ cao⁴ je² Espíritu Santo.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, e a minha consciência confirma isso por meio do Espírito Santo:
2 Cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴va³ xi³ tjin¹-na³, cˀoa⁴ nca³ntsjai² nˀion¹ cji³ne³ ni⁴ma⁴-na⁴.
2 sinto grande tristeza e tenho incessante dor no coração.
3 Ti⁴ˀan³-nia³ me³-na³ ntia³coa²sen⁴tˀa³xin²-le⁴ Cristo, tsa² coan⁴-na³, xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀe³, xi³ xi²nquia⁴ xi³ to⁴nco¹son² yao³-na⁴jin⁴,
3 Porque eu mesmo desejaria ser amaldiçoado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas segundo a carne.
4 xi³ coi³ cho⁴ta⁴ israelita ni¹, je² xi³ tsa³cˀin²-le⁴ nca³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ coan³, cˀoa⁴ tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³, cao⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀe³nˀion¹, cao⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ qui³tsˀai²-le⁴, cao⁴ cjoa⁴ xi³ ve³xcon¹, cao⁴ xi³ qui³ni²sˀe³nqui³-le⁴.
4 São israelitas. A eles pertence a adoção, assim como a glória, as alianças, a promulgação da Lei, o culto e as promessas.
5 Je² xi³ nˀai³jcha¹cjin³ tsˀe⁴ ni¹, cˀoa⁴²-ti⁴ je² Cristo jo³ cjoan³ yao³-le⁴ ji³nčhoa³-ni³ ntje⁴-le⁴. Je² xi³ Ni³na¹ xi³ va³te¹xo³ma³-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴, ca²ta³chi³con³tˀain³ nca³ntsjai² ni⁴čhjin³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
5 Deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém!
6 To⁴nca³ en¹-le⁴ Ni³na¹ ni⁴jme³-jin² xi³ qui³cha³-le⁴. Nca⁴ tsi² tsa² to⁴nca³tsˀi³-jin² xi³ nčhoa¹-ni³ ntje⁴-le⁴ Israel xi³ cho⁴ta⁴ israelita ni¹.
6 E não pensemos que a palavra de Deus falhou. Porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas,
7 Ni⁴coi³-jin² nca³ ntje⁴-le⁴ Abraham nca³ ˀnti¹-le⁴ coan³ nca³tsˀi³, to⁴nca³ je² xi³ tsˀe⁴ Isaac, je² xi³ ntje⁴-li⁴ cˀoin¹.
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos filhos. Pelo contrário: “Por meio de Isaque será chamada a sua descendência.”
8 Coi³ xi³ tso²-ni³: A³li² je²-jin² xi³ ˀnti¹-le⁴ jo³ cjoan³ yao³-le⁴ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ je² xi³ ˀnti¹-le⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³si³sˀe³nqui³-le⁴, je² ni¹ xi³ coan³xqui⁴cao⁴ nca³ ntje⁴-le⁴.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são contados como descendência.
9 Je² en¹ xi³ Ni³na¹ qui³si³sˀe³nqui³-le⁴ Abraham, coi³ je²-vi⁴: I⁴-cjoan²sˀin² ni⁴čhjin³ no¹ xi³jnco³ cjoe²ˀe⁴, cˀoa⁴ sˀe⁴-le⁴ Sara jnco³ ˀnti¹.
9 Porque a palavra da promessa é esta: “Por esse tempo voltarei, e Sara terá um filho.”
10 A³li² tsa² to⁴coi³ je²-vi⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴²-ti⁴ Rebeca, cˀia⁴ nca³ qui³sa³co³-le⁴ ˀnti¹ xi³ tsˀe⁴ jnco³ xˀin⁴ Isaac, nˀai³-na⁴jin⁴,
10 E isto não aconteceu somente com ela, mas também com Rebeca, ao conceber de um só, de Isaque, nosso pai.
11 (cˀia⁴ nca³ cje³-sa³ tsin³-jin², cˀoa⁴ cˀia⁴ nca³ ni⁴sa³jme³-jin² xi³ sˀin¹, ni⁴ xi³ nta³ tjin¹, ni⁴ xi³ chˀao³ tjin¹, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴jna³ntsjai²-ni³ jo³-sˀin² xa¹ tsa³cˀe¹nta³-ni³ Ni³na¹ nca³ tsa³cja³ˀa¹jin³, a³li² to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴jin², to⁴-nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴ je² xi³ nchja⁴),
11 E os gêmeos ainda não eram nascidos, nem tinham feito o bem ou o mal — para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama —,
12 cˀoa⁴tsa³cˀin²-le⁴ Rebeca nca³ je² xi³ ma³jchi¹nca³ cho⁴ˀnta³ coan⁴-le⁴ xi³ ma³ˀnti¹.
12 quando foi dito a Rebeca: “O mais velho será servo do mais moço.”
13 Jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³: Je² Jacobo xi³ coan³tsjoa³que⁴, to⁴nca³ Esaú chˀao³que⁴ coan³.
13 Como está escrito: “Amei Jacó, porém desprezei Esaú.”
14 Jme¹ xi³ coi⁴xoan¹-ˀni³. Ni³na¹, a³ tjin¹ xi³ tsi² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ sˀin¹. Ma³jain². Ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoa⁴tjin¹.
14 Que diremos, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 To⁴nca³ Ni³na¹ qui³tso²-le⁴ Moisés: Coan⁴ma⁴que⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-na³ nca³ coan⁴ma⁴que⁴, cˀoa⁴ aon³ coan⁴-na³ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ aon³ coan⁴-na³.
15 Pois ele diz a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e terei compaixão de quem eu tiver compaixão.”
16 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ tsi² tsa² coi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² me³-le⁴ cho⁴ta⁴, ni⁴coi³-jin² nca³ nˀion¹ si¹xa¹, to⁴nca³ coi³ nca³ Ni³na¹ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con².
16 Assim, pois, isto não depende de quem quer ou de quem corre, mas de Deus, que tem misericórdia.
17 Nca⁴ je² xon⁴ Escritura cˀoa⁴tso²-le⁴ Faraón: Coi³ je²-vi⁴ nca³ qui³sco³mi³tjen⁴-le²³, jme¹-ni³ nca³ coa³co³-si¹nia³ nca³nˀion¹-na⁴ xi³ to⁴tˀa³tsi⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ jan³ˀain¹-na⁴ coi⁴no²cjoa⁴ya³-si¹ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³.
17 Porque a Escritura diz a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu o levantei, para mostrar em você o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.”
18 Cˀoa⁴-sˀin² Ni³na¹ tjin¹-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ Ni³na¹ si¹ta²ja³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴.
18 Logo, Deus tem misericórdia de quem quer e também endurece a quem ele quer.
19 Cˀoa⁴cˀoin¹-nai¹ˀni³. A¹-ni³ nca³ Ni³na¹ va¹ne²-si¹ni³ je¹ cho⁴ta⁴, nca⁴ ˀya¹ xi³ coan⁴ cˀoe⁴²jna³ta²ja³-le⁴ xi³ me³-le⁴ Ni³na¹.
19 Mas você vai me dizer: “Por que Deus ainda se queixa? Pois quem pode resistir à sua vontade?”
20 To⁴nca³ ji³ cho⁴ta⁴, ˀya¹ ni¹³ ji³ nca³ coa⁴te²cjao³ˀa²cao⁴-si¹ni³ Ni³na¹. A³ coi⁴nchja⁴cao⁴ ti⁴²ˀnte³ je² xi³ ca²si¹nta³: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴ca²ni²ca¹-si¹ni³nai¹³.
20 Mas quem é você, caro amigo, para discutir com Deus? Será que o objeto pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 A³ tsin²-le⁴ ˀnte³-jin² je² xi³ si¹nta³ ti⁴² nca³ si⁴²nta³-ni³ xi³ ti⁴coi³-ni³ nta¹si³ jnco³ xi³ nˀion¹ nta³ cji³ cˀoa⁴ nqui²jnco³ xi³ to⁴ti⁴²yo⁴ma⁴.
21 Será que o oleiro não tem direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 To⁴nca³ Ni³na¹, nta³ tsa² me³-le⁴ nca³ coa⁴co² cjoa⁴jti³-le⁴, cˀoa⁴ nta³ tsa² me³-le⁴ nca³ jcha⁴-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² qui³cho¹cjoa⁴-le⁴ cao⁴ cjoa⁴tse³jta³-le⁴ je² ti⁴² xi³ xa¹ coan³nta³-ni³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴. Je² ti⁴² xa¹ coan³nta³-ni³ nca³ coi⁴xo⁴ya³.
22 Que diremos, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira, preparados para a destruição,
23 Coi³ xi³ cˀoa⁴qui³sˀin³ jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³le⁴ jo³ nca³ nˀion¹ tse³ tjin¹ cjoa⁴je³ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ti⁴² xi³ xa¹ coan³nta³-ni³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴. Je² ti⁴² xi³ Ni³na¹ to⁴nqui³-ni³ tsa³cˀe¹jna³nta³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³.
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para glória?
24 Xi³ coi³ ña¹-vi⁴ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ Ni³na¹ qui³nchja⁴-na¹, a³li² tsa² to⁴je²-jin² xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judío, to⁴nca³ cˀoa⁴²-ti⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ xi³ li² judío-jin².
24 Estes vasos somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios,
25 Jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ cˀoa⁴-ti⁴ tso² ya⁴ tsˀe⁴ Oseas: Coi³nchja²³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na⁴, je² xi³ tsi² tsa² coi³ tsˀan⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀoa⁴-ti⁴ coi³nchja²³-le⁴ xi³ tjao²que⁴, je² xi³ tsi² tsa² coi³ coan³tjao²que⁴.
25 como também diz em Oseias: “Chamarei de ‘meu povo’ ao que não era meu povo; e de ‘amada’ à que não era amada.
26 Cˀoa⁴ coan⁴ ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ cˀoa⁴tsa³cˀin²-le⁴ve⁴, jon²-vi⁴ a³li² na⁴xi⁴na³nta¹-na⁴jin², ya⁴ coi⁴no²cjoa⁴-le⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ ti¹jna³con³.
26 E no lugar em que lhes foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali mesmo serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.”
27 Cˀoa⁴-ti⁴ Isaías nchja⁴ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Israel: Nta³ tsa² cˀoa⁴tjin¹ ma³-ni³ ˀnti¹-le⁴ Israel jo³ cji³ ma³-ni³ tso³mi¹-le⁴ nta¹chi³con³, to⁴je² xi³ cˀoa⁴nqui³ coi³tjo³ntjai²-ni¹.
27 Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Nca⁴ je² Nai³-na¹ si⁴²jnco³ cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴ xi³ tjin¹ne²-le⁴ son³ˀnte³ nca³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹, cˀoa⁴ nti⁴ton⁴ cˀoa⁴coan⁴.
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, de forma plena e em breve.”
29 Jo³-sˀin² nca³ to⁴nqui³-ni³ cˀoa⁴qui³tso² Isaías: Tsa² je² Nai³-na¹ xi³ Nai³-le⁴ so³nta²do⁴ tsa² tsi² qui³si³ca³tio²con³-na¹ ntje⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cˀoa⁴coan³² jo³ coan³ Sodoma, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cˀoa⁴coan³ cjoan³² jo³ cjoan³ Gomorra.
29 Como Isaías já disse: “Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, nós nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.”
30 Jme¹ xi³ coi⁴xoan¹-ˀni³: Je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², xi³ tsi² qui³tjen⁴nqui³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴ Ni³na¹, ji³cho²tjen⁴nqui³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ coi³ cjoa⁴qui²xi⁴ tjoe¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹,
30 Que diremos, então? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, a saber, a justificação que decorre da fé,
31 to⁴nca³ cho⁴ta⁴ Israel xi³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ vˀe¹ne² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ li²coi³ ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴ nca³ qui³si³jnco³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ vˀe¹ne² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
31 e que Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 A¹-ni³. To⁴coi³ nca³ li²coi³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ coan³cjain¹-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tjen⁴nqui³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³si³xa¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Ya⁴ qui³sa³te³nqui³-ni³ ya⁴ la⁴jao⁴ xi³ qui³jna³chjoa².
32 Por quê? Porque não a buscou pela fé, mas como que por obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Coe⁴-ni³ i⁴ cˀoe³jna²³ ya⁴ Sión la⁴jao⁴ xi³ qui³jna³chjoa², cˀoa⁴ la⁴jao⁴ xi³ sa³te¹nquia³². Je² xi³ coan⁴cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ li²coi³ coan⁴soa³-le⁴.
33 como está escrito: “Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, e aquele que nela crê não será envergonhado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.