Romanos 8
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ
1 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ ni⁴jme³-jin² cjoa⁴ñˀain³ xi³ tjin¹ne²-le⁴ je² xi³ tjio¹cao⁴ Cristo Jesús, je² xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²tso⁴ma³ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴ yao³-na¹, to⁴-nca³ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴ Espíritu Santo.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ Espíritu Santo, je² xi³ tsjoa¹ cjoa⁴vi³jna³chon³, nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús. Qui³si³cˀe¹jna³ntai¹-ni³na³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ je¹, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 Je² xi³ tsi² tsa² coi³ coan³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³, nca⁴ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹-jin² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ yao³-na¹, Ni³na¹ cˀoa⁴qui³sˀin³ je²-vi⁴ cˀia⁴ nca³ qui³si³ca³sen¹ ˀnti¹-le⁴ xi³ cˀoa⁴cji³ yao³-le⁴ jo³ cjoan³ yao³-na¹ xi³ tjin¹-le⁴ je¹, cˀoa⁴ qui³si³ca³sen¹ Cristo xi³ to⁴cjoa⁴-le⁴ je¹-ve⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² je¹ xi³ ti¹jna³jin³ yao³-na¹,
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ vˀe¹ne²-na¹ cjoa⁴te¹xo³ma³ coi⁴tjo³son²jin³-si¹ni³na¹ ña¹-vi⁴, xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tso⁴ma²coa⁴² jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-na¹, to⁴nca³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Espíritu Santo.
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Nca⁴ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² fi²cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-na¹, si¹sin³-le⁴ cjoa⁴-le⁴ yao³-na¹, to⁴nca³ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² fi²cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴ Espíritu Santo, si¹sin³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Espíritu Santo.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 Je² xi³ si¹sin³-le⁴ cjoa⁴-le⁴ yao³-na¹, tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, to⁴nca³ je² xi³ si¹sin³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Espíritu Santo, tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ cao⁴ cjoa⁴nchˀan¹ta³con².
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 Nca⁴ je² xi³ si¹sin³-le⁴ cjoa⁴-le⁴ yao³-na¹ co²ntran⁴ fi²-le⁴ Ni³na¹, nca³ tsi² na³nqui³ va³tio²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² coan⁴-le⁴.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 Cˀoa⁴-sˀin² je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² yao³-le⁴ tjio¹-ni³, li²coi³ ma³-le⁴ si¹tsjoa³ya³-le⁴ Ni³na¹.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 To⁴nca³ jon² li²coi³ yao³-no³ ti³yo³-nio³, to⁴nca³ Espíritu Santo ti³yo³-nio³, tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³. To⁴nca³ tsa² jnco³ xi³ tsin²-le⁴ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Cristo, a³li² tsˀe⁴ Cristojin²ˀni³.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 To⁴nca³ tsa² Cristo ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³, je² yao³-no³ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ nca³ jo³-ni³ tsa² tjio¹cˀen³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je¹, to⁴nca³ je² espíritu-no³ tjio¹con³-ni¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 Cˀoa⁴ tsa² je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³ Cristo, tsa² coi³ Espíritu ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³, je² xi³ qui³si³cja³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³ Cristo Jesús, cˀoa⁴-ti⁴ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ yao³-no³ xi³ vi³ya³, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo-le⁴ xi³ ti¹jna³jin³ ni⁴ma⁴-no³.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 Cˀoa⁴-sˀin² ntsˀe³, ni⁴jme³-jin² xi³ qui³tjen⁴-na¹ tˀa³-tsˀe⁴ yao³-na¹, nca³ coi⁴yo³chon³-nia³² jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-na¹.
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 Tsa² coi⁴yo³ jo³-sˀin² me³-le⁴ yao³-na¹, coi⁴ya²-nio¹³ˀni³, to⁴nca³ tsa² cao⁴ je² Espíritu Santo si⁴cˀaon³ je² cjoa⁴ xi³ sˀin¹ yao³-na¹, coi⁴yo³chon³-nio¹³ˀni³.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Nca³tsˀi³ xi³ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ va¹ntia⁴²-le⁴, je²-vi⁴ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹-ˀni³.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Nca⁴ jon² a³li²coi³ qui³chjoao¹³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ tsˀe⁴ xi³ tjio¹nˀion¹, nca³ nqui²jnco³cˀa² sˀe⁴-no³ cjoa⁴jcon³, to⁴nca³ qui³chjoe¹-nio¹³ je² Espíritu Santo xi³ ve³con³-na¹ jo³-ni³ tsa² xti³-le⁴. Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo no²-cjoa⁴² Abba, xi³ tso²-ni³ Nˀai³.
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 Ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo to⁴jnco³ tsjoa¹ cjoa⁴qui²xi⁴ cao⁴ ni⁴ma⁴-na¹ nca³ coia³² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 Cˀia⁴ tsa² ˀnti¹-le⁴ ma³², cˀoa⁴²-ti⁴ sˀe⁴-na¹ cjoa⁴tjao² tsˀe⁴ Ni³na¹. To⁴jnco³ sˀe⁴-na¹ cjoa⁴tjao² cao⁴ Cristo, tsa² ña³tjen⁴ chja⁴ˀa² cjoa⁴ñˀain³ cao⁴ Cristo, jme¹-ni³ nca³ ña³tjen⁴ coi²tjo⁴je³ya³-si¹nia³² cao⁴ je².
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 Cjai¹nca³ co³son²-le⁴ nca³ an³ nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ ti³chja³ˀa² coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴ li²coi³ coan⁴nco¹son²cao⁴ je² cjoa⁴je³ya³ xi³ sˀa⁴ nčhoa¹, xi³ coan⁴son²tsen³ tˀa³tsan⁴².
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 Nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² nca³yi³je³ xi³ qui³sˀe³nta³ son³ˀnte³-vi⁴ nˀion¹ tjio¹co³ya³cao⁴cjoa⁴ nca³ coan⁴son²tsen³ nca³tsˀi³ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 Nca⁴ nca³yi³je³ xi³ qui³sˀe³nta³ son³ˀnte³-vi⁴, na³nqui³ qui³ni²cˀe¹yo³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tsi²jme³ nca³nˀion¹ tjin¹-le⁴, a³li² tsa² to⁴je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² me³-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-le⁴ je² xi³ na³nqui³ qui³si³cˀe¹yo³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴cho³ya²cao⁴cjoa⁴.
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴je²-ni³ je² nca³yi³je³ xi³ qui³sˀe³nta³ son³ˀnte³-vi⁴, coi⁴tjo³ntai¹-le⁴ je² cjoa⁴ xi³ cˀoa⁴-sˀin² vˀe¹nˀion¹-le⁴ xi³ to⁴fi³tson³. Cˀoai⁴-le⁴ nca³ cˀoe¹yo³ntai¹ cao⁴ cjoa⁴je³ya³ xi³ tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ˀya³-nia¹ nca³ nca³tsˀi³ xi³ qui³sˀe³nta³ son³ˀnte³-vi⁴ sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴, to⁴jnco³ tse³ne², cˀoa⁴ to⁴jnco³ jo³ ma⁴ sˀin¹ jo³-ni³ tsa² jnco³ chjon⁴² xi³ ˀnti¹ ti¹vˀe¹.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 A³li² tsa² to⁴je²-jin² nca³ je², to⁴nca³ cˀoa⁴²-ti⁴ ña¹ nca³ ña¹-vi⁴ xi³ tjin¹-na¹ je² Espíritu Santo jo³-ni³ tsa² xi³ ti¹tjon² cjoa⁴tjao², ña¹-vi⁴ tse³ne² jin³ yao³-na¹, nca³ ti³ma³cho³ya²-le⁴² nca³ coan⁴jnco³ nca³ coa⁴sen²-na¹ jo³-ni³ tsa² xti³-le⁴, nca³ tso²ˀva³ntai¹ yao³-na¹.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Nca⁴ ji²tjo⁴ntjai²-nia¹ cao⁴ cjoa⁴cho³ya²cao⁴cjoa⁴-vi⁴. To⁴nca³ je² xi³ ti³cho³ya²-le⁴², tsa² ma³tsen³, li²coi³ ti³cho³ya²-le⁴². ˀya¹ xi³ sco¹ya³-sa³le⁴ xi³ je³co³tsen³.
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 To⁴nca³ tsa² ti³cho³ya²-le⁴² je² xi³ tsi² tsa² coi³ ˀya³², cao⁴ cjoa⁴tse³jta³ cho¹ya³-ni³le⁴².
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² Espíritu Santo va³sen¹cao⁴-na¹ nca³ i³nta³² cjoan³², nca⁴ li²coi³ ˀya³² jme³ xi³ si⁴je¹ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo vˀe¹tsˀoa³ntjai²-na¹ cao⁴ nca³ cjai¹nca³ to⁴tse³ne², nca³ tsi² ma³-na¹ jo³ vi³xoan¹.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 To⁴nca³ je² xi³ va¹sjai³jin³ ni⁴ma⁴-na¹, ve³ je² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ Espíritu Santo, nca³ vˀe¹tsˀoa³ntjai² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴ Ni³na¹.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 ˀya³-nia¹ nca³ nca³yi³je³ cjoa⁴ ña³tjen⁴ si¹xa¹ cjoa⁴nta³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsjoa³que³ Ni³na¹, xi³ Ni³na¹ qui³nchja⁴-le⁴ jo³-sˀin² nca³ xa¹ tsa³cˀe¹nta³-ni³,
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 je² xi³ Ni³na¹ to⁴nqui³-ni³ tsa³ve³, cˀoa⁴²-ti⁴ to⁴nqui³-ni³ xa¹ tsa³cˀe¹nta³-ni³ nca³ cˀoa⁴coan⁴ cjoan³ jo³ cjoan³ ˀnti¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ ˀnti¹tjon² coan⁴-si¹ni³le⁴ jin³-le⁴ ncjin² ntsˀe⁴.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 Cˀoa⁴ je² xi³ Ni³na¹ to⁴nqui³-ni³ xa¹ tsa³cˀe¹nta³-ni³, cˀoa⁴²-ti⁴ Ni³na¹ qui³nchja⁴-le⁴ je²-vi⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ qui³nchja⁴-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ je²-vi⁴ xi³ qui³si³cje³tˀa³ je¹-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ qui³si³cje³tˀa³ je¹-le⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ je²-vi⁴ tsa³cˀa³sje³je³ya³.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 Jme¹ xi³ coi⁴xoan¹-ˀni³ je²-vi⁴. Cˀia⁴ tsa² Ni³na¹ ti¹jna³ tˀa³tsan⁴², ˀya¹ xi³ co²ntran⁴-na¹ coan⁴-ˀni³.
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 Je² xi³ li²coi³ tsa³cˀe¹chjoa²-le⁴ nca³ qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nta³ tsa² ti⁴tsˀe⁴-ni³ ˀnti¹-le⁴, to⁴nca³ qui³tsjoa³tˀa³ xi³ tˀa³tsan⁴² nca³tsˀia³², a³ tsi² cˀoa⁴-ti⁴ tsjoa¹cjoa⁴tjao²-na¹ nca³yi³je³ cjoa⁴ cao⁴ Cristo.
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 ˀya¹ xi³ coa⁴²nqui³ je² cho⁴ta⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³. Ni³na¹ xi³ si¹cje³tˀa³ je¹.
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ˀya¹ xi³ vˀe¹ne²-na¹ cjoa⁴ñˀain³. Cristo Jesús xi³ cˀen³, to⁴nca³ cˀoa⁴²-ti⁴ je² xi³ ja³ˀa²ya³-le⁴, xi³ ya⁴ ti¹jna³ nca³qui²xi⁴-le⁴ Ni³na¹, je² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ vˀe¹tsˀoa³ xi³ tˀa³tsan⁴².
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ˀya¹ xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-na¹ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Cristo. A³ cjoa⁴ñˀain³ ni¹. A³ xi³ ai¹ cji³ne³-na¹. A³ je² xi³ co²ntran⁴ ma³nca³tjen⁴nqui³-na¹. A³ cji³nčha¹ ni¹. A³ je² xi³ qui³xi³jnta²joan³². A³ je² xi³ xcon¹-na¹. A³ je² xi³ qui⁴cha⁴ va¹-na¹.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Xi³ tˀa³tsi⁴ ti³vi³ya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ntsjai², to⁴jo³-ni³ va³rre² xi³ ti¹ni²cˀen³ ti¹ˀya³ta³con²-na³jin⁴.
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 To⁴nca³ nca³yi³je³ je² cjoa⁴ je²-vi⁴ nqui²sa⁴ nˀion¹ cˀoa⁴sˀian⁴-sa³² cao⁴-ni³ tsa² je² xi³ si¹qui³njen³, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ coan³tsjoa³que³-na¹.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 To⁴coi³ je²-vi⁴ ña³qui³ tji¹jnco³-le⁴coan³, nca³ ni⁴cjoa⁴vi³ya³-jin², ni⁴cjoa⁴vi³jna³chon³-jin², ni⁴ˀa²ncje⁴-jin², ni⁴ xi³ nca³jco⁴-le⁴jin², ni⁴je²-jin² xi³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹, ni⁴ xi³ ntˀai⁴-vi⁴jin², ni⁴je² xi³ sˀa⁴ nčhoa¹-jin²,
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 ni⁴ xi³ ncˀa³-jin², ni⁴ xi³ na³nqui³-jin², ni⁴to⁴jnco³-jin²sa³ xi³ xa¹ qui³sˀe³nta³-ni³ xi³ coan⁴ cjoa⁴ˀa²xin²-na¹ je² cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹ nca³ ti³yo³coa⁴² Cristo Jesús Nai³-na¹.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.