Romanos 5

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Coi³ nca³ je³tˀa³ je¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-na¹, tjin¹-na¹ cjoa⁴ xi³ nchˀan¹ tjin¹ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo cˀoa⁴-ti⁴ qui³sa³co³-na¹ ˀnte³ nca³ ji³tja³sˀen³² je² cjoa⁴nta³-vi⁴, nca⁴ ma³cjain¹-na¹ tˀa³tsˀe⁴. Nˀion¹ nta³ ti³yo³jin³-le⁴² coi³ cjoa⁴nta³-vi⁴, cˀoa⁴ chˀa²sje³je³ya³² yao³-na¹ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴cho³ya²cao⁴cjoa⁴ xi³ tjin¹-na¹ nca³ cˀoa⁴cao⁴tˀa³-na¹ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 A³li² tsa² to⁴coi³ je²-vi⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ chˀa²sje³je³ya³² yao³-na¹ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tjin¹-na¹, nca³ ˀya³² nca³ je² cjoa⁴ñˀain³-ve⁴ si¹jcha¹jin³-na¹ cjoa⁴tse³jta³.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Je² cjoa⁴tse³jta³-ve⁴ si¹jcha¹jin³-na¹ nca³ nta³ coi²tjoa⁴². Cˀoa⁴ nca³ nta³ coi²tjoa⁴², coi³ xi³ si¹jcha¹jin³-na¹ cjoa⁴cho³ya²cao⁴cjoa⁴.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Cˀoa⁴ je² cjoa⁴cho³ya²cao⁴cjoa⁴ a³li²coi³ si¹soa³, nca⁴ je² cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹ qui³si³tse³ya³ ni⁴ma⁴-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo xi³ tsa³cˀai²-na¹.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ i³nta³jin³-sa³na¹, coi³ ni⁴čhjin³ xi³ qui³sˀe³choa⁴ nca³ Cristo cˀen³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ li²coi³-la⁴ coi⁴ya²ntjai² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴nca³ tsa² coi³ ni⁴čhjin³ nca³ jnco³ xi³ coan⁴nˀion¹con³ nca³ coi⁴ya²ntjai² xi³ tˀa³tsˀe⁴ jnco³ cho⁴ta⁴nta³.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 To⁴nca³ Ni³na¹ va³co¹qui²xi⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ xi³ tˀa³tsan⁴² nca³ Cristo cˀen³ xi³ tˀa³tsan⁴², cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ cho⁴ta⁴je¹ nia¹.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 To⁴coi³ cjoa⁴ nca³ ntˀai⁴-vi⁴ je³je³tˀa³ je¹-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ njin¹-le⁴, nqui²sa⁴-jin² nˀion¹ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ coi²tjo⁴ntjai²-nia¹ je² cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Tsa² cˀia⁴ nca³ co²ntran⁴-na¹ coan³ Ni³na¹, ti⁴je²-ni³ qui³si³cjao¹nta³-na¹ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³-le⁴ ˀnti¹-le⁴, to⁴sa³ ntˀai⁴, nca³ je³qui³cho³va²nta³-nia¹, coi²tjo⁴ntjai²-nia¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 A³li² tsa² to⁴je² je²-vi⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴²-ti⁴ nˀo²sje³je³ya³²sa³ Ni³na¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo. To⁴tˀa³tsˀe⁴ je³qui³chjoe¹ ntˀai⁴-vi⁴ je² cjoa⁴cho³va²nta³-vi⁴.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Coi³ je² xi³ je¹ ˀmi² ja³ˀa³sˀen³jin³ son³ˀnte³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jnco³ cho⁴ta⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ cjoa⁴vi³ya³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je¹-ve⁴. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴vi³ya³-ve⁴ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsao³tˀa³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, nca⁴ tsa³jnqui³ je¹ nca³tsˀi³.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Ti¹tjon² nca³ ja³ˀai³ cjoa⁴te¹xo³ma³, tjin¹ je¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, to⁴nca³ li²coi³ ma³xqui⁴tˀa³ je¹, tsa² tsin² cjoa⁴te¹xo³ma³.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 To⁴nca³ cjoa⁴vi³ya³ tsa³ca³te¹xo³ma³ ni⁴čhjin³-le⁴ Adam sa³ˀnta³ ni⁴čhjin³-le⁴ Moisés. Tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ nta³ tsa² je² xi³ tsi² je¹ tsa³jnqui³ jo³ qui³sˀin³ Adam nca³ ja³ˀa³to³ntjai²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³. Je² Adam nco³ya³-le⁴ je² xi³ cjoa⁴ˀai¹.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 To⁴nca³ je² cjoa⁴tjao²-le⁴ Ni³na¹, a³li² cˀoa⁴-sˀin² coan³ jo³-ni³ tsa² je² cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴. Nca⁴ tsa² ncjin² xi³ cˀen³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je¹-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴-ve⁴, nqui²sa⁴ nˀion¹ coan³ncjin²ya³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncjin² ma³-ni³, cˀoa⁴ je² cjoa⁴tjao² coan³ncjin²ya³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ Jesucristo.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Je² cjoa⁴tjao²-le⁴ Ni³na¹ li²coi³ cˀoa⁴coan³ jo³ coan³ je² je¹-ve⁴. Cˀia⁴ nca³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³jin³ je² cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴-ve⁴ xi³ jnco³ ma³-ni³, qui³sˀe³ cjoa⁴ñˀain³, to⁴-nca³ je² cjoa⁴tjao² ja³ˀai³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ncjin² cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoe⁴tˀa³ je¹-na¹.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Cˀia⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ jnco³ cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ jnco³ cho⁴ta⁴-ve⁴, cjoa⁴vi³ya³ tsa³ca³te¹xo³ma³, nqui²sa⁴ to⁴nˀion¹ coa⁴te²xo³ma³ je² cho⁴ta⁴ xi³ cjoe¹ xi³ nˀion¹ tse³ cjoa⁴nta³ cˀoa⁴ je² cjoa⁴tjao² nca³ je³tˀa³ je¹-le⁴. Coa⁴te²xo³ma³ nca³ cˀoe¹jna³con³ntsjai² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ jnco³ xi³ Jesucristo.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Cˀoa⁴-sˀin² jo³-sˀin² nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ jnco³ cho⁴ta⁴-ve⁴ cjoa⁴ñˀain³ qui³sˀe³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴nta³ qui³sˀe³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, nca³ cjoe⁴tˀa³ je¹-le⁴, cˀoa⁴ cˀoa⁴-sˀin² sˀe³-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Jo³-sˀin² nca³ cjai¹nca³ ncjin² xi³ cho⁴ta⁴je¹ coan³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² qui³si³tjo³son², cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cjai¹nca³ ncjin² xi³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ coan⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³si³tjo³son².
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 To⁴nca³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ ja³ˀa³sˀen³tˀa³, jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴-ve⁴ nqui²sa⁴ tse³ coan⁴-si¹ni³. To⁴-nca³ jña³ nca³ je² je¹-ve⁴ coan³tse³, cˀoa⁴²-ti⁴ nqui²sa⁴ tse³ coan³-sa³ cjoa⁴nta³.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Jo³-sˀin² nca³ je² je¹-ve⁴ tsa³ca³te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³ya³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² cjoa⁴nta³-ve⁴ coa⁴te²xo³ma³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ sˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo Nai³-na¹.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.