Romanos 11
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI
1 Cˀoa⁴xian³-ˀni³: A³ tsa³cˀa³sje³tˀa³xin²-ni¹ Ni³na¹ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Ma³jain², ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoa⁴tjin¹. Cˀoa⁴-ti⁴ an³-vi⁴ cho⁴ta⁴ israelita nia¹³, ntje⁴-le⁴ Abraham nia¹³, xi³ ti⁴coi³-nia³ xi¹ncjin¹ Benjamín.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ni³na¹ li²coi³ tsa³cˀa³sje³xin² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ xi³ to⁴nqui³-ni³ tsa³ve³. A³ tsi² ˀyao³ jo³ tso² xon⁴ Escritura tˀa³tsˀe⁴ Elías, jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹ co²ntran⁴-le⁴ Israel,
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Señor, qui³si³cˀen³ cho⁴ta⁴-li⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsi⁴, cˀoa⁴ qui³si³xcoa⁴ya³ son²xta²-li⁴, cˀoa⁴ to⁴ˀan³ tsa³ca²te⁴jna³, cˀoa⁴ me³-xo¹le⁴ nca³ si⁴²cˀen³-na³.
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 To⁴nca³ jo¹-sˀin² qui³si³cˀo¹fa³ya³-le⁴ en¹ Ni³na¹: Ña³to³ jmi³ cho⁴ta⁴ qui³si³ca³tioa²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ xi³ tsi² tsa² ya⁴ tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Baal.
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³, nta³ tsa² coi³ ni⁴čhjin³ je²-vi⁴ to⁴jo³ tjin¹-sa³ cho⁴ta⁴ xi³ njen³nqui³ xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³-ni³ cao⁴ cjoa⁴nta³-le⁴.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Cˀia⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³, li²coi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹na¹ˀni³. Tsa² cja⁴ˀai¹ tjin¹ cjoa⁴, je² cjoa⁴nta³-ve⁴ a³li² ti⁴cjoa⁴nta³-ni³ˀni³. Cˀoa⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-na¹, a³li² ti⁴cjoa⁴nta³-ni³ˀni³. Tsa² cja⁴ˀai¹ tjin¹ cjoa⁴, je² xa¹-na¹ li²coi³ ti⁴xa¹-ni³ˀni³.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Jme¹-ni³ˀni³. Israel li²coi³ ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴ jme³ xi³ tsa³ca¹sjai³, to⁴nca³ je² xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³ ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³cˀa³ ña³qui³ nˀion¹ xi¹jin³ coan³.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ nca³ cjai¹nca³ njion² tjio¹ ni⁴ma⁴-le⁴, cˀoa⁴ xcon⁴ xi³ tsi² ma³tsen³-ni³le⁴, cˀoa⁴ xo⁴ño³ xi³ tsi²coi³ nčhˀoe¹-ni³, sa³ˀnta³ je² ni⁴čhjin³-vi⁴.
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Cˀoa⁴ David tso²: Ca²ta³vˀa³ntjai²ya³ sˀoi¹-le⁴. Jnco³ nˀo¹chji⁴ye⁴ ca²ta³ma³, cˀoa⁴ na⁴ˀya³ xi³ ya⁴ tsao³ya³, cˀoa⁴ la⁴jao⁴ xi³ sa³te¹nqui³, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ ca²ta³vˀe¹chji¹-ni³.
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Ca²ta³sˀe³chjoa²nqui³ xcon⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² scoe⁴-si¹ni³. Nca³ntsjai² ca²ta³mi³nti³ya³cao⁴ ya¹tsˀin⁴.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Cˀoa⁴xian³-ˀni³: A³ qui³sa³te²nqui²-ni³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsao³nti²jao³. Ma³jain², ni⁴ˀi⁴tse¹-jin², to⁴nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³tsao³jin³ je¹ cho⁴ta⁴ Israel, cˀoa⁴-sˀin² ja³ˀai³-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ coan⁴chi⁴ni⁴que³-si¹ni³ cho⁴ta⁴ Israel.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³tsao³jin³ je¹ cho⁴ta⁴ Israel, coi³ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³cha³-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, coi³ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo¹ tjin¹-sa³ cjoa⁴nta³ xi³ sˀe⁴-le⁴ cˀia⁴ nca³ coan⁴jnco³-ni³ cho⁴ta⁴ judío.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Jon² xi³ fa³cao⁴-no³ xi³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin². Coi³ nca³ an³ nia¹³ xi³ pa²stro⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², vˀa³sje³je³ya²³ je² xa¹ xi³ tsa³cˀai²-na³,
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 tsa² to⁴jo³-sˀin²ni³ cjoa⁴ coan⁴-na³ si³chi⁴nia³ je² xi³ xi²nquia⁴, tsa² cˀoa⁴-ti⁴ coan⁴-na³ cˀoa⁴sje³ntje² jnco³joa² xi³ je².
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Tsa² je² xi³ qui³tsjion³con³-le⁴ Ni³na¹, tsa² coi³ cjoa⁴ je²-vi⁴ nca³ tsa³cjao²nta³-ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ cao⁴ Ni³na¹, jme¹ xi³ coan⁴ cˀia⁴ nca³ tjo¹ve¹tjao² nca³ je², tsa² tsi² jo³-ni³ xi³ tjo¹ve¹tjao² cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³jao³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Tsa² je² xi³ ti¹tjon² ntje⁴ xi³ vˀai²tˀa³, tsje³ ni¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsje³ nca³yi³je³. Cˀoa⁴ tsa² je² ja⁴ma⁴-ve⁴ tsje³ ni¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cjoan³ ya¹ntsja³-ˀni³.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Cˀia⁴ tsa² jnco³ jao² ya¹ntsja³ xi³ qui³ti³tˀa³, cˀoa⁴ ji³ ni¹ xi³ ya¹ˀoliva xi³ jin³jña¹ cji³ma³jchai¹³, ya⁴² ti³sen³jna³yai³ ˀnte³-le⁴ nca³ je², cˀoa⁴ ya⁴² tji¹cjao³coai⁴ ja⁴ma⁴ nca³ chjoai¹³ nca³nˀion¹-le⁴ ya¹ˀoliva.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 A³li² chˀa²sje³je³ya³-jin²lai⁴ yao³-li⁴ ya¹ntsja³ xi³ qui³ti³tˀa³-ve⁴. Cˀoa⁴ tsa² chˀa²sje³je³ya³-lai⁴ yao³-li⁴, ca²ta³fa³ˀai³tsjen³-li² nca³ tsi² tsa² coi³ ji³ xi³ vˀai²-lai⁴ nca³nˀion¹ ja⁴ma⁴-ve⁴, to⁴nca³ je² ja⁴ma⁴-ve⁴ xi³ tsjoa¹-li² nca³nˀion¹.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Ji³ cˀoa⁴-la² si³: Je² ya¹ntsja³ qui³ti³tˀa³, jme¹-ni³ nca³ an³ coa²se⁴jna³ya³-nia³ ˀnte³-le⁴.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Nta³ tjin¹. To⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ tsi² tsa² coan³cjain¹-le⁴ nca³ qui³ti³tˀa³-ni³ nca³ je². To⁴nca³ ji³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-li², vi³sen²jna³nˀion¹-ni³. A³li² ncˀa³ta³con²-jin² mai³, to⁴sa³ ti⁴jcon¹-lai⁴.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Nca⁴ tsa² Ni³na¹ li² coi³ tsa³cˀe¹chjoa²-le⁴ nca³ qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ to⁴xa¹ ya¹ntsja³-ni³, cˀoa⁴²-ti⁴ ji³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoe⁴²chjoa²-li² nca³ sˀe⁴-li⁴ cjoa⁴ñˀain³.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Cho¹tsen³-lai⁴ˀni³, je² cjoa⁴nta³-le⁴ cˀoa⁴ je² cjoa⁴ta²ja³ta³con²-le⁴ Ni³na¹, je² cjoa⁴ta²ja³ta³con²-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ qui³tsao³-ve⁴, to⁴nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsi⁴, tsa² cˀoa⁴-sˀin² coi⁴jna³cao⁴-sai³ je² cjoa⁴nta³-ve⁴. Cˀoa⁴ tsa² mai³, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ coi⁴cha¹tˀa³-li²ˀni³.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Cˀoa⁴ nta³ tsa² je² xi³cˀa³, tsa² tsi² cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹yo³cao⁴ nca³ tsi² ma³cjain¹-le⁴, sa⁴sen¹jna³ya³ ˀnte³-le⁴, nca⁴ Ni³na¹ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ nca³ si⁴²ca³sen¹jna³ya³ nqui²jnco³cˀa² ˀnte³-le⁴.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Tsa² ji³ xi³ qui³ti³tˀai³ je² ya¹ˀoliva xi³ to⁴xa¹ cjoan³-ni³ jin³jña¹, cˀoa⁴ cˀoa⁴-sˀin² sa³sen¹jna³yai³ ˀnte³-le⁴ xi³ nqui²sa⁴ nta³ ya¹ˀoliva xi³ tsi² tsa² coi³ to⁴xa¹ cjoan³-ni³ jin³jña¹, jo¹ tjin¹-sa³ je²-ve⁴ xi³ ña³qui³ xa¹ cjoan³-ni³ ya¹ntsja³ ya¹-ve⁴ cˀoa⁴-ti⁴ sa⁴sen¹jna³ya³ nqui²jnco³cˀa² ˀnte³-le⁴ ya⁴ ya¹ˀoliva xi³ tsˀe⁴.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Nca⁴ tsi²coi³ me³-na³, ntsˀe³, nca³ tsi² jchao⁴³ je² cjoa⁴ˀma³-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² nˀion¹ ncˀa³ta³con²³ coan⁴-si¹nio³ xi³ ti⁴tˀa³tsaon⁴³-nio³. Je² cjoa⁴ta²ja³ta³con² xi³ coan³cˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴ coan⁴jnco³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ cjoa⁴ˀa³sˀen³.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoe⁴ coan⁴-ve⁴, nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ Israel coi⁴tjo³ntjai², jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Ya⁴ Sión cjoi⁴nčhoa³-ni³ xi³ cˀoa⁴sje³ntjai², je² xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ Jacobo cjoa⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Je²-vi⁴ cjoa⁴ xi³ cˀoe³nta³coa⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa³ˀa³xian²³ je¹-le⁴.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Cˀoa⁴-sˀin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, co²ntran⁴ ma³-le⁴. Coi³ cjoa⁴ cˀoa⁴coan³ xi³ tˀa³tsaon⁴³. To⁴-nca³ jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³, Ni³na¹ cjai¹nca³ tjao²que³ nca³ je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Nca⁴ li²coi³ coan⁴ cˀoa⁴ntjai²ya³ cjoa⁴tjao²-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³nchja⁴-le⁴ Ni³na¹.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon²-vi⁴ cˀia⁴ li²coi³ qui³ni²tjo³son²-lao⁴³ Ni³na¹, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ qui³sa³co³-no³ cjoa⁴ma⁴ta³con² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ tsi² qui³si³tjo³son²-le⁴ nca³ je².
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je²-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ li²coi³ qui³si³tjo³son²-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² sa⁴co²-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ qui³sa³co³-no³ nca³ jon².
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Nca⁴ Ni³na¹ tsa³cˀe¹yo³nqui³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² qui³si³tjo³son²-le⁴, jme¹-ni³ nca³ coan⁴ma⁴que³-si¹ni³ nca³tsˀi³.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Li² to⁴cˀoa⁴cji³ tse³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴-le⁴ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³ta³con²-le⁴ Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ma³-le⁴ ma³cho⁴ya³-le⁴ jo³ tjin¹ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ma³-le⁴ ve³ ntia⁴²-le⁴.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 ˀya¹ xi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ Nai³-na¹. A³xo⁴ ˀya¹ xi³ qui³tso²ya³-le⁴.
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 A³xo⁴ ˀya¹ xi³ ti¹tjon² qui³tsjoa³-le⁴ nca³ je², jme¹-ni³ nca³ coan³chji¹-si¹ni³le⁴.
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Nca³yi³je³ cjoa⁴ ji³nčhoa³-ni³ nca³ je². Nca³yi³je³ cjoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ qui³sˀe³nta. Cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ tjio¹ tˀa³tsˀe⁴. Ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴je³ya³ nca³ je² to⁴jo³ tjin¹-ni³ ni⁴čhjin³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.