Romanos 11
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 Cˀoa⁴xian³-ˀni³: A³ tsa³cˀa³sje³tˀa³xin²-ni¹ Ni³na¹ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Ma³jain², ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoa⁴tjin¹. Cˀoa⁴-ti⁴ an³-vi⁴ cho⁴ta⁴ israelita nia¹³, ntje⁴-le⁴ Abraham nia¹³, xi³ ti⁴coi³-nia³ xi¹ncjin¹ Benjamín.
1 Pergunto, pois: terá Deus, porventura, rejeitado o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ni³na¹ li²coi³ tsa³cˀa³sje³xin² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ xi³ to⁴nqui³-ni³ tsa³ve³. A³ tsi² ˀyao³ jo³ tso² xon⁴ Escritura tˀa³tsˀe⁴ Elías, jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹ co²ntran⁴-le⁴ Israel,
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura refere a respeito de Elias, como insta perante Deus contra Israel, dizendo:
3 Señor, qui³si³cˀen³ cho⁴ta⁴-li⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsi⁴, cˀoa⁴ qui³si³xcoa⁴ya³ son²xta²-li⁴, cˀoa⁴ to⁴ˀan³ tsa³ca²te⁴jna³, cˀoa⁴ me³-xo¹le⁴ nca³ si⁴²cˀen³-na³.
3 Senhor, mataram os teus profetas, arrasaram os teus altares, e só eu fiquei, e procuram tirar-me a vida.
4 To⁴nca³ jo¹-sˀin² qui³si³cˀo¹fa³ya³-le⁴ en¹ Ni³na¹: Ña³to³ jmi³ cho⁴ta⁴ qui³si³ca³tioa²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ xi³ tsi² tsa² ya⁴ tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Baal.
4 Que lhe disse, porém, a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³, nta³ tsa² coi³ ni⁴čhjin³ je²-vi⁴ to⁴jo³ tjin¹-sa³ cho⁴ta⁴ xi³ njen³nqui³ xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³-ni³ cao⁴ cjoa⁴nta³-le⁴.
5 Assim, pois, também agora, no tempo de hoje, sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Cˀia⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴nta³, li²coi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹na¹ˀni³. Tsa² cja⁴ˀai¹ tjin¹ cjoa⁴, je² cjoa⁴nta³-ve⁴ a³li² ti⁴cjoa⁴nta³-ni³ˀni³. Cˀoa⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ xa¹-na¹, a³li² ti⁴cjoa⁴nta³-ni³ˀni³. Tsa² cja⁴ˀai¹ tjin¹ cjoa⁴, je² xa¹-na¹ li²coi³ ti⁴xa¹-ni³ˀni³.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Jme¹-ni³ˀni³. Israel li²coi³ ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴ jme³ xi³ tsa³ca¹sjai³, to⁴nca³ je² xi³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³ ji³cho²tjen⁴nqui³-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³cˀa³ ña³qui³ nˀion¹ xi¹jin³ coan³.
7 Que diremos, pois? O que Israel busca, isso não conseguiu; mas a eleição o alcançou; e os mais foram endurecidos,
8 Jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ nca³ cjai¹nca³ njion² tjio¹ ni⁴ma⁴-le⁴, cˀoa⁴ xcon⁴ xi³ tsi² ma³tsen³-ni³le⁴, cˀoa⁴ xo⁴ño³ xi³ tsi²coi³ nčhˀoe¹-ni³, sa³ˀnta³ je² ni⁴čhjin³-vi⁴.
8 como está escrito: Deus lhes deu espírito de entorpecimento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.
9 Cˀoa⁴ David tso²: Ca²ta³vˀa³ntjai²ya³ sˀoi¹-le⁴. Jnco³ nˀo¹chji⁴ye⁴ ca²ta³ma³, cˀoa⁴ na⁴ˀya³ xi³ ya⁴ tsao³ya³, cˀoa⁴ la⁴jao⁴ xi³ sa³te¹nqui³, cˀoa⁴ cao⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ ca²ta³vˀe¹chji¹-ni³.
9 E diz Davi: Torne-se-lhes a mesa em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Ca²ta³sˀe³chjoa²nqui³ xcon⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² scoe⁴-si¹ni³. Nca³ntsjai² ca²ta³mi³nti³ya³cao⁴ ya¹tsˀin⁴.
10 escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.
11 Cˀoa⁴xian³-ˀni³: A³ qui³sa³te²nqui²-ni³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsao³nti²jao³. Ma³jain², ni⁴ˀi⁴tse¹-jin², to⁴nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³tsao³jin³ je¹ cho⁴ta⁴ Israel, cˀoa⁴-sˀin² ja³ˀai³-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ coan⁴chi⁴ni⁴que³-si¹ni³ cho⁴ta⁴ Israel.
11 Pergunto, pois: porventura, tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua transgressão, veio a salvação aos gentios, para pô-los em ciúmes.
12 Tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³tsao³jin³ je¹ cho⁴ta⁴ Israel, coi³ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴ tsa² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ qui³cha³-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, coi³ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jo¹ tjin¹-sa³ cjoa⁴nta³ xi³ sˀe⁴-le⁴ cˀia⁴ nca³ coan⁴jnco³-ni³ cho⁴ta⁴ judío.
12 Ora, se a transgressão deles redundou em riqueza para o mundo, e o seu abatimento, em riqueza para os gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Jon² xi³ fa³cao⁴-no³ xi³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin². Coi³ nca³ an³ nia¹³ xi³ pa²stro⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², vˀa³sje³je³ya²³ je² xa¹ xi³ tsa³cˀai²-na³,
13 Dirijo-me a vós outros, que sois gentios! Visto, pois, que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 tsa² to⁴jo³-sˀin²ni³ cjoa⁴ coan⁴-na³ si³chi⁴nia³ je² xi³ xi²nquia⁴, tsa² cˀoa⁴-ti⁴ coan⁴-na³ cˀoa⁴sje³ntje² jnco³joa² xi³ je².
14 para ver se, de algum modo, posso incitar à emulação os do meu povo e salvar alguns deles.
15 Tsa² je² xi³ qui³tsjion³con³-le⁴ Ni³na¹, tsa² coi³ cjoa⁴ je²-vi⁴ nca³ tsa³cjao²nta³-ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ cao⁴ Ni³na¹, jme¹ xi³ coan⁴ cˀia⁴ nca³ tjo¹ve¹tjao² nca³ je², tsa² tsi² jo³-ni³ xi³ tjo¹ve¹tjao² cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³jao³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
15 Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Tsa² je² xi³ ti¹tjon² ntje⁴ xi³ vˀai²tˀa³, tsje³ ni¹, cˀoa⁴²-ti⁴ tsje³ nca³yi³je³. Cˀoa⁴ tsa² je² ja⁴ma⁴-ve⁴ tsje³ ni¹, cˀoa⁴²-ti⁴ cjoan³ ya¹ntsja³-ˀni³.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente o será a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Cˀia⁴ tsa² jnco³ jao² ya¹ntsja³ xi³ qui³ti³tˀa³, cˀoa⁴ ji³ ni¹ xi³ ya¹ˀoliva xi³ jin³jña¹ cji³ma³jchai¹³, ya⁴² ti³sen³jna³yai³ ˀnte³-le⁴ nca³ je², cˀoa⁴ ya⁴² tji¹cjao³coai⁴ ja⁴ma⁴ nca³ chjoai¹³ nca³nˀion¹-le⁴ ya¹ˀoliva.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo oliveira brava, foste enxertado em meio deles e te tornaste participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 A³li² chˀa²sje³je³ya³-jin²lai⁴ yao³-li⁴ ya¹ntsja³ xi³ qui³ti³tˀa³-ve⁴. Cˀoa⁴ tsa² chˀa²sje³je³ya³-lai⁴ yao³-li⁴, ca²ta³fa³ˀai³tsjen³-li² nca³ tsi² tsa² coi³ ji³ xi³ vˀai²-lai⁴ nca³nˀion¹ ja⁴ma⁴-ve⁴, to⁴nca³ je² ja⁴ma⁴-ve⁴ xi³ tsjoa¹-li² nca³nˀion¹.
18 não te glories contra os ramos; porém, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz, a ti.
19 Ji³ cˀoa⁴-la² si³: Je² ya¹ntsja³ qui³ti³tˀa³, jme¹-ni³ nca³ an³ coa²se⁴jna³ya³-nia³ ˀnte³-le⁴.
19 Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Nta³ tjin¹. To⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ tsi² tsa² coan³cjain¹-le⁴ nca³ qui³ti³tˀa³-ni³ nca³ je². To⁴nca³ ji³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ma³cjain¹-li², vi³sen²jna³nˀion¹-ni³. A³li² ncˀa³ta³con²-jin² mai³, to⁴sa³ ti⁴jcon¹-lai⁴.
20 Bem! Pela sua incredulidade, foram quebrados; tu, porém, mediante a fé, estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme.
21 Nca⁴ tsa² Ni³na¹ li² coi³ tsa³cˀe¹chjoa²-le⁴ nca³ qui³sˀe³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ je² xi³ to⁴xa¹ ya¹ntsja³-ni³, cˀoa⁴²-ti⁴ ji³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² cˀoe⁴²chjoa²-li² nca³ sˀe⁴-li⁴ cjoa⁴ñˀain³.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará.
22 Cho¹tsen³-lai⁴ˀni³, je² cjoa⁴nta³-le⁴ cˀoa⁴ je² cjoa⁴ta²ja³ta³con²-le⁴ Ni³na¹, je² cjoa⁴ta²ja³ta³con²-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ qui³tsao³-ve⁴, to⁴nca³ je² cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tˀa³tsi⁴, tsa² cˀoa⁴-sˀin² coi⁴jna³cao⁴-sai³ je² cjoa⁴nta³-ve⁴. Cˀoa⁴ tsa² mai³, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ coi⁴cha¹tˀa³-li²ˀni³.
22 Considerai, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a bondade de Deus, se nela permaneceres; doutra sorte, também tu serás cortado.
23 Cˀoa⁴ nta³ tsa² je² xi³cˀa³, tsa² tsi² cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹yo³cao⁴ nca³ tsi² ma³cjain¹-le⁴, sa⁴sen¹jna³ya³ ˀnte³-le⁴, nca⁴ Ni³na¹ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ nca³ si⁴²ca³sen¹jna³ya³ nqui²jnco³cˀa² ˀnte³-le⁴.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Tsa² ji³ xi³ qui³ti³tˀai³ je² ya¹ˀoliva xi³ to⁴xa¹ cjoan³-ni³ jin³jña¹, cˀoa⁴ cˀoa⁴-sˀin² sa³sen¹jna³yai³ ˀnte³-le⁴ xi³ nqui²sa⁴ nta³ ya¹ˀoliva xi³ tsi² tsa² coi³ to⁴xa¹ cjoan³-ni³ jin³jña¹, jo¹ tjin¹-sa³ je²-ve⁴ xi³ ña³qui³ xa¹ cjoan³-ni³ ya¹ntsja³ ya¹-ve⁴ cˀoa⁴-ti⁴ sa⁴sen¹jna³ya³ nqui²jnco³cˀa² ˀnte³-le⁴ ya⁴ ya¹ˀoliva xi³ tsˀe⁴.
24 Pois, se foste cortado da que, por natureza, era oliveira brava e, contra a natureza, enxertado em boa oliveira, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira aqueles que são ramos naturais!
25 Nca⁴ tsi²coi³ me³-na³, ntsˀe³, nca³ tsi² jchao⁴³ je² cjoa⁴ˀma³-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² nˀion¹ ncˀa³ta³con²³ coan⁴-si¹nio³ xi³ ti⁴tˀa³tsaon⁴³-nio³. Je² cjoa⁴ta²ja³ta³con² xi³ coan³cˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴ coan⁴jnco³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ cjoa⁴ˀa³sˀen³.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não sejais presumidos em vós mesmos): que veio endurecimento em parte a Israel, até que haja entrado a plenitude dos gentios.
26 Cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoe⁴ coan⁴-ve⁴, nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ Israel coi⁴tjo³ntjai², jo³-sˀin² tji¹tˀa³: Ya⁴ Sión cjoi⁴nčhoa³-ni³ xi³ cˀoa⁴sje³ntjai², je² xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ Jacobo cjoa⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador e ele apartará de Jacó as impiedades.
27 Je²-vi⁴ cjoa⁴ xi³ cˀoe³nta³coa⁴ cˀia⁴ nca³ cjoa³ˀa³xian²³ je¹-le⁴.
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Cˀoa⁴-sˀin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, co²ntran⁴ ma³-le⁴. Coi³ cjoa⁴ cˀoa⁴coan³ xi³ tˀa³tsaon⁴³. To⁴-nca³ jo³-sˀin² nca³ Ni³na¹ tsa³cja³ˀa¹jin³, Ni³na¹ cjai¹nca³ tjao²que³ nca³ je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴.
28 Quanto ao evangelho, são eles inimigos por vossa causa; quanto, porém, à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Nca⁴ li²coi³ coan⁴ cˀoa⁴ntjai²ya³ cjoa⁴tjao²-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³nchja⁴-le⁴ Ni³na¹.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon²-vi⁴ cˀia⁴ li²coi³ qui³ni²tjo³son²-lao⁴³ Ni³na¹, to⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ qui³sa³co³-no³ cjoa⁴ma⁴ta³con² to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ tsi² qui³si³tjo³son²-le⁴ nca³ je².
30 Porque assim como vós também, outrora, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia, à vista da desobediência deles,
31 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² je²-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ li²coi³ qui³si³tjo³son²-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² sa⁴co²-le⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ qui³sa³co³-no³ nca³ jon².
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para que, igualmente, eles alcancem misericórdia, à vista da que vos foi concedida.
32 Nca⁴ Ni³na¹ tsa³cˀe¹yo³nqui³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² qui³si³tjo³son²-le⁴, jme¹-ni³ nca³ coan⁴ma⁴que³-si¹ni³ nca³tsˀi³.
32 Porque Deus a todos encerrou na desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Li² to⁴cˀoa⁴cji³ tse³ tjin¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴-le⁴ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³ta³con²-le⁴ Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ma³-le⁴ ma³cho⁴ya³-le⁴ jo³ tjin¹ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ma³-le⁴ ve³ ntia⁴²-le⁴.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 ˀya¹ xi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ Nai³-na¹. A³xo⁴ ˀya¹ xi³ qui³tso²ya³-le⁴.
34 Quem, pois, conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 A³xo⁴ ˀya¹ xi³ ti¹tjon² qui³tsjoa³-le⁴ nca³ je², jme¹-ni³ nca³ coan³chji¹-si¹ni³le⁴.
35 Ou quem primeiro deu a ele para que lhe venha a ser restituído?
36 Nca³yi³je³ cjoa⁴ ji³nčhoa³-ni³ nca³ je². Nca³yi³je³ cjoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ qui³sˀe³nta. Cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ tjio¹ tˀa³tsˀe⁴. Ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴je³ya³ nca³ je² to⁴jo³ tjin¹-ni³ ni⁴čhjin³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele, pois, a glória eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.