Mateus 4

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cˀia⁴ je² Espíritu Santo qui³cao⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³, nca³ je² nai⁴² coan³me³-le⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Cˀoa⁴ ña³chan³ ni⁴čhjin³, ña³chan³ ni⁴tjen⁴, nca³ tsi² tsa³cjen². Coan³scan³-ni³ coan³vao³-le⁴.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Cˀoa⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús je² xi³ chˀao³ si⁴²cao⁴, qui³tso²: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴ nca³ nio⁴xti²la⁴ ca²ta³ma³.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 To⁴nca³ qui³nchja⁴-nca¹ni³ Jesús: Tji¹tˀa³: A³li² to⁴cao⁴ nio⁴xti²la⁴ cˀoe¹jna³con³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ cao⁴ nca³yi³je³ en¹ xi³ nchja⁴-ni³ tsˀoa³ Ni³na¹.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Cˀia⁴ je² nai⁴² qui³cao⁴ Jesús ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹tsje³, cˀia⁴ qui³si³cˀe¹jna³son² ya⁴ son²ncˀa³-le⁴ yo⁴nco⁴.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Qui³tso²-le⁴: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, chji¹jen³nqui³-lai⁴ i⁴-vi⁴, nca³ tji¹tˀa³: Ni³na¹ cˀoe⁴²xa¹-le⁴ a²ncje⁴-le⁴ nca³ si⁴²coi²nta⁴-li², cˀoa⁴ je² ntsja⁴ sco¹mi³tjen⁴-ni³li², jme¹-ni³ nca³ je² la⁴jao⁴ li²coi³ sa⁴te¹nqui³-si¹ni³ ntso⁴coi³.
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴²-ti⁴ tji¹tˀa³: A³li² chˀao³ cho²tˀa³-jin²³ je² Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Nqui²jnco³cˀa² je² nai⁴² qui³cao⁴ jnco³ ni³nto³ xi³ nˀion¹ ncˀa³, cˀoa⁴ tsa³ca³co¹-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ son³ˀnte³, cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Qui³tso²-le⁴: Nca³yi³je³ je²-vi⁴ tsjoa³-le²³ ji³-vi⁴, tsa² coi⁴sen⁴xco¹nchˀin³tˀa³-nai¹³, cˀoa⁴ tsa² jcha⁴xcon¹-nai¹³.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Cˀia⁴ Jesús tso²-le⁴: Tˀin³, Satanás, nca⁴ tji¹tˀa³: To⁴je² Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴ xi³ jcha⁴xcoin¹³, cˀoa⁴ to⁴je² to⁴jnco³ xi³ si⁴xa¹-lai⁴.
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Cˀia⁴ je² nai⁴² qui³xin²-le⁴. Coe⁴-ni³ je² a²ncje⁴ xi³ ji³cho², cˀoa⁴ qui³si³sin³-le⁴.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ Jesús nca³ Juan qui³ni²cˀe¹jna³nˀion¹, qui³ ya⁴ Galilea.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Qui³si³cˀe¹jna³ Nazaret, ji³nčhoa³ cˀoa⁴ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ Capernaum, je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ ti¹jna³ntai³ nta¹chi³con³, xi³ nchja⁴-ni³ Zabulón cao⁴ Neftalí,
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 jme¹-ni³ nca³ coan⁴jnco³-si¹ni³ je² xi³ qui³tso² Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ cˀoi⁴qui³tso²:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 Je² na³nqui³ Zabulón cao⁴ je² na³nqui³ Neftalí, xi³ ntia⁴² ya⁴ ja⁴tˀa³-le⁴ nta¹chi³con³, cˀoa⁴ xi³ xi³ncoa³tˀa³ Jordán, cˀoa⁴ ya⁴ Galilea xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tjio¹jin³ njion², jnco³ lˀi¹tse³ tsa³ve³, cˀoa⁴ je² xi³ tjio¹ ya⁴ ˀnte³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, xi³ tjio¹nqui³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, lˀi¹ qui³si³ˀi³sen³-le⁴.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Sa³ˀnta³ cˀia⁴ Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³nchja⁴ya³, cˀoa⁴ qui³tso²: Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, nca⁴ je³nčhoa¹ ma³čhian³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ Jesús ntai³ nta¹chi³con³ ya⁴ Galilea, tsa³ve³ jao² ntsˀe⁴, Simón xi³ Pedro ˀmi²-ni³, cao⁴ Andrés xi³ ti⁴ntsˀe⁴-ni³. Tjio¹si¹cˀa³tjen⁴jin³ na⁴ˀya³-le⁴ nta¹chi³con³, nca⁴ jti⁴ ma³-le⁴ si¹cˀen³.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesús qui³tso²-le⁴: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nao¹³, cˀoa⁴ an³ tsjoa³-no³ xa¹ nca³ cˀoe¹xco¹³ cho⁴ta⁴.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Nti⁴ton⁴ qui³si³ca³tio² na⁴ˀya³-le⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Cˀoa⁴ qui³-sa³ ya⁴-ve⁴, nqui²jao² ntsˀe⁴ tsa³ve³, je² Jacobo xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo, cao⁴ Juan xi³ ti⁴ntsˀe⁴-ni³ ja⁴ya³ chi³tso³ cao⁴ Zebedeo xi³ nˀai³-le⁴, tjio¹vˀe¹jčho³ na⁴ˀya³-le⁴. Cˀoa⁴ qui³nchja⁴-le⁴.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Cˀoa⁴ je² nti⁴ton⁴ qui³si³cˀe¹jna³ chi³tso³-ve⁴ cao⁴ nˀai³-le⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Cˀoa⁴ Jesús tsa³cˀa³mjen³jin³jnta² Galilea, tsa³ca³co¹ya³ ya⁴ ntˀia³ xi³ sinagoga ˀmi² xi³ tsˀe⁴, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ya³jin³-ni³ en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³. Qui³si³nta³ nca³yi³je³ chˀin³, cˀoa⁴ nca³tsˀi³ xi³ aon³-le⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³nca³va³son² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús nca³qui³jnta² Siria, cˀoa⁴ ja³ˀai³cao⁴-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹mˀen³, je² xi³ ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴, xi³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ tjio¹fa³ˀa¹, xi³ nai⁴² tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴, xi³ chˀin³xin¹ tjin¹-le⁴, xi³ to⁴cjio³ ya¹, cˀoa⁴ qui³si³nta³-ni¹.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Galilea qui³tjen⁴nqui³-le⁴, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Decápolis, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Jerusalén, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Judea, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ ya⁴ xi³ncoa³tˀa³ Jordán.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.