Mateus 4

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cˀia⁴ je² Espíritu Santo qui³cao⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³, nca³ je² nai⁴² coan³me³-le⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Cˀoa⁴ ña³chan³ ni⁴čhjin³, ña³chan³ ni⁴tjen⁴, nca³ tsi² tsa³cjen². Coan³scan³-ni³ coan³vao³-le⁴.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Cˀoa⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús je² xi³ chˀao³ si⁴²cao⁴, qui³tso²: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴ nca³ nio⁴xti²la⁴ ca²ta³ma³.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 To⁴nca³ qui³nchja⁴-nca¹ni³ Jesús: Tji¹tˀa³: A³li² to⁴cao⁴ nio⁴xti²la⁴ cˀoe¹jna³con³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ cao⁴ nca³yi³je³ en¹ xi³ nchja⁴-ni³ tsˀoa³ Ni³na¹.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Cˀia⁴ je² nai⁴² qui³cao⁴ Jesús ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹tsje³, cˀia⁴ qui³si³cˀe¹jna³son² ya⁴ son²ncˀa³-le⁴ yo⁴nco⁴.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Qui³tso²-le⁴: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, chji¹jen³nqui³-lai⁴ i⁴-vi⁴, nca³ tji¹tˀa³: Ni³na¹ cˀoe⁴²xa¹-le⁴ a²ncje⁴-le⁴ nca³ si⁴²coi²nta⁴-li², cˀoa⁴ je² ntsja⁴ sco¹mi³tjen⁴-ni³li², jme¹-ni³ nca³ je² la⁴jao⁴ li²coi³ sa⁴te¹nqui³-si¹ni³ ntso⁴coi³.
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴²-ti⁴ tji¹tˀa³: A³li² chˀao³ cho²tˀa³-jin²³ je² Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Nqui²jnco³cˀa² je² nai⁴² qui³cao⁴ jnco³ ni³nto³ xi³ nˀion¹ ncˀa³, cˀoa⁴ tsa³ca³co¹-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ son³ˀnte³, cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Qui³tso²-le⁴: Nca³yi³je³ je²-vi⁴ tsjoa³-le²³ ji³-vi⁴, tsa² coi⁴sen⁴xco¹nchˀin³tˀa³-nai¹³, cˀoa⁴ tsa² jcha⁴xcon¹-nai¹³.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Cˀia⁴ Jesús tso²-le⁴: Tˀin³, Satanás, nca⁴ tji¹tˀa³: To⁴je² Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴ xi³ jcha⁴xcoin¹³, cˀoa⁴ to⁴je² to⁴jnco³ xi³ si⁴xa¹-lai⁴.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Cˀia⁴ je² nai⁴² qui³xin²-le⁴. Coe⁴-ni³ je² a²ncje⁴ xi³ ji³cho², cˀoa⁴ qui³si³sin³-le⁴.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ Jesús nca³ Juan qui³ni²cˀe¹jna³nˀion¹, qui³ ya⁴ Galilea.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Qui³si³cˀe¹jna³ Nazaret, ji³nčhoa³ cˀoa⁴ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ Capernaum, je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ ti¹jna³ntai³ nta¹chi³con³, xi³ nchja⁴-ni³ Zabulón cao⁴ Neftalí,
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 jme¹-ni³ nca³ coan⁴jnco³-si¹ni³ je² xi³ qui³tso² Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ cˀoi⁴qui³tso²:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Je² na³nqui³ Zabulón cao⁴ je² na³nqui³ Neftalí, xi³ ntia⁴² ya⁴ ja⁴tˀa³-le⁴ nta¹chi³con³, cˀoa⁴ xi³ xi³ncoa³tˀa³ Jordán, cˀoa⁴ ya⁴ Galilea xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tjio¹jin³ njion², jnco³ lˀi¹tse³ tsa³ve³, cˀoa⁴ je² xi³ tjio¹ ya⁴ ˀnte³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, xi³ tjio¹nqui³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³, lˀi¹ qui³si³ˀi³sen³-le⁴.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Sa³ˀnta³ cˀia⁴ Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³nchja⁴ya³, cˀoa⁴ qui³tso²: Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, nca⁴ je³nčhoa¹ ma³čhian³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ Jesús ntai³ nta¹chi³con³ ya⁴ Galilea, tsa³ve³ jao² ntsˀe⁴, Simón xi³ Pedro ˀmi²-ni³, cao⁴ Andrés xi³ ti⁴ntsˀe⁴-ni³. Tjio¹si¹cˀa³tjen⁴jin³ na⁴ˀya³-le⁴ nta¹chi³con³, nca⁴ jti⁴ ma³-le⁴ si¹cˀen³.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesús qui³tso²-le⁴: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nao¹³, cˀoa⁴ an³ tsjoa³-no³ xa¹ nca³ cˀoe¹xco¹³ cho⁴ta⁴.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Nti⁴ton⁴ qui³si³ca³tio² na⁴ˀya³-le⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Cˀoa⁴ qui³-sa³ ya⁴-ve⁴, nqui²jao² ntsˀe⁴ tsa³ve³, je² Jacobo xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo, cao⁴ Juan xi³ ti⁴ntsˀe⁴-ni³ ja⁴ya³ chi³tso³ cao⁴ Zebedeo xi³ nˀai³-le⁴, tjio¹vˀe¹jčho³ na⁴ˀya³-le⁴. Cˀoa⁴ qui³nchja⁴-le⁴.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Cˀoa⁴ je² nti⁴ton⁴ qui³si³cˀe¹jna³ chi³tso³-ve⁴ cao⁴ nˀai³-le⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Cˀoa⁴ Jesús tsa³cˀa³mjen³jin³jnta² Galilea, tsa³ca³co¹ya³ ya⁴ ntˀia³ xi³ sinagoga ˀmi² xi³ tsˀe⁴, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ya³jin³-ni³ en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³. Qui³si³nta³ nca³yi³je³ chˀin³, cˀoa⁴ nca³tsˀi³ xi³ aon³-le⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Cˀoa⁴-sˀin² tsa³nca³va³son² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús nca³qui³jnta² Siria, cˀoa⁴ ja³ˀai³cao⁴-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹mˀen³, je² xi³ ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴, xi³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ tjio¹fa³ˀa¹, xi³ nai⁴² tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴, xi³ chˀin³xin¹ tjin¹-le⁴, xi³ to⁴cjio³ ya¹, cˀoa⁴ qui³si³nta³-ni¹.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ Galilea qui³tjen⁴nqui³-le⁴, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Decápolis, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Jerusalén, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ Judea, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ ya⁴ xi³ncoa³tˀa³ Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.