Mateus 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Je² coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ ja³ˀai³ Juan Bautista, xi³ qui³nchja⁴ya³ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ xi³ tsˀe⁴ Judea.
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 Cˀoi⁴qui³tso²: Ti⁴cˀa³ntjai³yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, nca⁴ je³nčhoa¹ ma³čhian³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Je²-vi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³tso²-ni³ Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹: Je²-vi⁴ jta⁴-le⁴ xi³ nˀion¹ nchja⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³: Tja³ntao³ ntia⁴²-le⁴ Nai³-na¹, tja³qui²xio⁴³ ntia⁴²ˀnti¹-le⁴.
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Cˀoa⁴ Juan tsa³cˀa³cja¹ na³jño³ntsja⁴-le⁴ camello, cˀoa⁴ jnco³ čhjoa⁴xin¹ tji¹cja¹ntia³. Cˀoa⁴ tsa³cjen² xi³ tjin¹ nqui³jña¹, chjo⁴va⁴ cao⁴ ntsjen¹-le⁴ cho⁴ntsjen¹ya¹.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Cˀia⁴ ji³tjo³ cho⁴ta⁴ Jerusalén, cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ Judea, cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ntai³ ya⁴ nta¹je⁴ Jordán. Qui³con³-le⁴ Juan.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 Cˀoa⁴ tsa³ca³te¹nta¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ Juan ya⁴ nta¹je⁴ Jordán. Cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹con³ je¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Juan tsa³ve³ cho⁴ta⁴ fariseos cao⁴ cho⁴ta⁴ saduceos xi³ ncjin² ma³-ni³, xi³ ja³ˀai³ sa³te¹nta¹, qui³tso²-le⁴: Cho⁴ta⁴ xi³ ye⁴ cjoaon³, ˀya¹ xi³ tsa³qui³ncha¹xcon¹-no³ nca³ coi⁴ncha³xin²-lao⁴³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ nčhoa¹-vi⁴.
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Cˀoa⁴tˀiaon⁴³ tso²cˀoa⁴ cjoa⁴ xi³ nta³ tjin¹, xi³ va³quin²-no³ tsa² je³qui³ni²cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 A³li² vi³xon¹-jion²³ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-no³: Tjin¹-na¹ Abraham je² nˀai³jcha¹cjin³-na¹. An³ cˀoa⁴xin³-no³ nca³ Ni³na¹ coan⁴-le⁴ nta³ tsa² cao⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴, sco¹mi³tjen⁴ ˀnti¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Abraham.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Cˀoa⁴-ti⁴ je² hacha je³qui³jna³tˀa³-le⁴ ja⁴ma⁴-le⁴ ya¹. Nca³yi³je³ ya¹ xi³ tsi² coi³ va³-le⁴ to³ xi³ nta³, jti¹ sˀe³tsao³jin³ lˀi¹.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 An³-vi⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ va³te³nta¹³-ni³no³ cao⁴ na³nta¹, nca³ qui³ni²cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, to⁴nca³ je² xi³ nčhoa¹tjen⁴nqui³-na³, nqui²sa⁴ tse³ nca³nˀion¹ tjin¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³. Je² jte¹-le⁴ an³ li²coi³ va³quin²-na³ nca³ cˀoa³. Je² xi³ coa⁴te²nta¹-ni³no³ cao⁴ Espíritu Santo cˀoa⁴ cao⁴ lˀi¹.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Je² xi³ vˀe¹ntjao⁴-ni³le⁴ cjia³ ntsja³, cˀoa⁴ si⁴²tsje³ tˀa³na³nqui³, cˀoa⁴ coi⁴ncha³xco¹ trigo ja⁴ya³ ni³ncˀa³-le⁴, cˀoa⁴ tje¹-le⁴ coi⁴ti⁴jin³ lˀi¹ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tsˀao³.
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Cˀia⁴ ja³ˀai³-ni³ Galilea Jesús. Ja³ˀai³con³-le⁴ Juan ya⁴ nta¹je⁴ Jordán, jme¹-ni³ nca³ Juan coa⁴te²nta¹-si¹ni³ nca³ je².
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 To⁴nca³ Juan nˀion¹ tsa³cˀe²jna³ta²ja³, qui³tso²: An³ xi³ ma³chjen¹ nca³ coa⁴te²nta¹-nai¹³ ji³, cˀoa⁴ ji³ a³ cjoa²ˀai⁴chon⁴-nai¹³.
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Ca²ta³vˀe² ntˀai⁴-vi⁴, nca³ cˀoa⁴²-sˀin² sque¹ntia³-na¹ nca³ si⁴qui³tjo³soan² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. Cˀia⁴ qui³si³jyo³-le⁴.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Cˀoa⁴ Jesús, coan³scan³-ni³ nca³ je³qui³sa³te²nta¹, ji³nčhoa³mi³ jin³nti⁴ton⁴-ni³ na³nta¹. Coe⁴-ni³ je² ncˀa³jmi³ qui³tjo³ˀai²-le⁴, cˀoa⁴ tsa³ve³ je³ Espíritu-le⁴ Ni³na¹ xi³ ji³nčhoa³jen³-ni³ jo³-ni³ ni⁴se³ paloma, ja³ˀai³jen³ne²-le⁴ Jesús.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Coe⁴-ni³ jnco³ jta⁴ qui³no²ˀya²-ni³le⁴ ncˀa³jmi³ xi³ cˀoa⁴tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ tsjoa³que⁴, jo³ nta³ sˀe³coan³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.