Mateus 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Je² coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ ja³ˀai³ Juan Bautista, xi³ qui³nchja⁴ya³ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ xi³ tsˀe⁴ Judea.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Cˀoi⁴qui³tso²: Ti⁴cˀa³ntjai³yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, nca⁴ je³nčhoa¹ ma³čhian³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³.
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Je²-vi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³tso²-ni³ Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹: Je²-vi⁴ jta⁴-le⁴ xi³ nˀion¹ nchja⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³: Tja³ntao³ ntia⁴²-le⁴ Nai³-na¹, tja³qui²xio⁴³ ntia⁴²ˀnti¹-le⁴.
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Cˀoa⁴ Juan tsa³cˀa³cja¹ na³jño³ntsja⁴-le⁴ camello, cˀoa⁴ jnco³ čhjoa⁴xin¹ tji¹cja¹ntia³. Cˀoa⁴ tsa³cjen² xi³ tjin¹ nqui³jña¹, chjo⁴va⁴ cao⁴ ntsjen¹-le⁴ cho⁴ntsjen¹ya¹.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Cˀia⁴ ji³tjo³ cho⁴ta⁴ Jerusalén, cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ Judea, cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ntai³ ya⁴ nta¹je⁴ Jordán. Qui³con³-le⁴ Juan.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Cˀoa⁴ tsa³ca³te¹nta¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ Juan ya⁴ nta¹je⁴ Jordán. Cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹con³ je¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Juan tsa³ve³ cho⁴ta⁴ fariseos cao⁴ cho⁴ta⁴ saduceos xi³ ncjin² ma³-ni³, xi³ ja³ˀai³ sa³te¹nta¹, qui³tso²-le⁴: Cho⁴ta⁴ xi³ ye⁴ cjoaon³, ˀya¹ xi³ tsa³qui³ncha¹xcon¹-no³ nca³ coi⁴ncha³xin²-lao⁴³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ nčhoa¹-vi⁴.
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Cˀoa⁴tˀiaon⁴³ tso²cˀoa⁴ cjoa⁴ xi³ nta³ tjin¹, xi³ va³quin²-no³ tsa² je³qui³ni²cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 A³li² vi³xon¹-jion²³ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-no³: Tjin¹-na¹ Abraham je² nˀai³jcha¹cjin³-na¹. An³ cˀoa⁴xin³-no³ nca³ Ni³na¹ coan⁴-le⁴ nta³ tsa² cao⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴, sco¹mi³tjen⁴ ˀnti¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Abraham.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Cˀoa⁴-ti⁴ je² hacha je³qui³jna³tˀa³-le⁴ ja⁴ma⁴-le⁴ ya¹. Nca³yi³je³ ya¹ xi³ tsi² coi³ va³-le⁴ to³ xi³ nta³, jti¹ sˀe³tsao³jin³ lˀi¹.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 An³-vi⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ va³te³nta¹³-ni³no³ cao⁴ na³nta¹, nca³ qui³ni²cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, to⁴nca³ je² xi³ nčhoa¹tjen⁴nqui³-na³, nqui²sa⁴ tse³ nca³nˀion¹ tjin¹-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³. Je² jte¹-le⁴ an³ li²coi³ va³quin²-na³ nca³ cˀoa³. Je² xi³ coa⁴te²nta¹-ni³no³ cao⁴ Espíritu Santo cˀoa⁴ cao⁴ lˀi¹.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Je² xi³ vˀe¹ntjao⁴-ni³le⁴ cjia³ ntsja³, cˀoa⁴ si⁴²tsje³ tˀa³na³nqui³, cˀoa⁴ coi⁴ncha³xco¹ trigo ja⁴ya³ ni³ncˀa³-le⁴, cˀoa⁴ tje¹-le⁴ coi⁴ti⁴jin³ lˀi¹ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoi⁴tsˀao³.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Cˀia⁴ ja³ˀai³-ni³ Galilea Jesús. Ja³ˀai³con³-le⁴ Juan ya⁴ nta¹je⁴ Jordán, jme¹-ni³ nca³ Juan coa⁴te²nta¹-si¹ni³ nca³ je².
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 To⁴nca³ Juan nˀion¹ tsa³cˀe²jna³ta²ja³, qui³tso²: An³ xi³ ma³chjen¹ nca³ coa⁴te²nta¹-nai¹³ ji³, cˀoa⁴ ji³ a³ cjoa²ˀai⁴chon⁴-nai¹³.
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Ca²ta³vˀe² ntˀai⁴-vi⁴, nca³ cˀoa⁴²-sˀin² sque¹ntia³-na¹ nca³ si⁴qui³tjo³soan² nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴. Cˀia⁴ qui³si³jyo³-le⁴.
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Cˀoa⁴ Jesús, coan³scan³-ni³ nca³ je³qui³sa³te²nta¹, ji³nčhoa³mi³ jin³nti⁴ton⁴-ni³ na³nta¹. Coe⁴-ni³ je² ncˀa³jmi³ qui³tjo³ˀai²-le⁴, cˀoa⁴ tsa³ve³ je³ Espíritu-le⁴ Ni³na¹ xi³ ji³nčhoa³jen³-ni³ jo³-ni³ ni⁴se³ paloma, ja³ˀai³jen³ne²-le⁴ Jesús.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Coe⁴-ni³ jnco³ jta⁴ qui³no²ˀya²-ni³le⁴ ncˀa³jmi³ xi³ cˀoa⁴tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ tsjoa³que⁴, jo³ nta³ sˀe³coan³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.