Mateus 27

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³sen¹, nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³cjao¹ya³-ni³ nca³ co²ntran⁴ qui³-le⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³-si¹ni³.
1 De manhã cedo, todos os chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo tomaram a decisão de condenar Jesus à morte.
2 Tji¹tˀa³nˀion¹ qui³cao⁴, qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ Poncio Pilato, je² gobernador.
2 E, amarrando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.
3 Judas, je² xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ nca³ cji³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ Jesús. Qui³tsjoa³-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ je² xi³ can³te³ taon⁴čhoa³-ve⁴.
3 Quando Judas, que o havia traído, viu que Jesus fora condenado, foi tomado de remorso e devolveu aos chefes dos sacerdotes e aos líderes religiosos as trinta moedas de prata.
4 Qui³tso²: An³ tsa³jnquia³ je¹, nca⁴ qui³sca³ni³tˀa³ njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi²jme³ je¹ tjin¹-le⁴. To⁴nca³ je² qui³tso²: Jme¹ xi³ ˀyai³⁴-jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴, ji³ xi³ ˀyai³.
4 E disse: "Pequei, pois traí sangue inocente". E eles retrucaram: "Que nos importa? A responsabilidade é sua".
5 Cˀia⁴ Judas tsa³cˀe¹tsao³ taon⁴-ve⁴ ya⁴³yo⁴nco⁴, ji³tjo³. Qui³ si¹xi²jnto³ yao³-le⁴.
5 Então Judas jogou o dinheiro dentro do templo, saindo, foi e enforcou-se.
6 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ qui³scoe¹ taon⁴-ve⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Li²coi³ tjo³ˀnte³ nca³ si⁴jnco³tˀa³-le⁴² taon⁴ xi³ tjia¹ ca²xa⁴, nca⁴ chji¹-le⁴ njin¹ ni¹.
6 Os chefes dos sacerdotes ajuntaram as moedas e disseram: "É contra a lei colocar este dinheiro no tesouro, visto que é preço de sangue".
7 Cˀia⁴ nca³ tsa³cjao¹ya³-ni³, cao⁴ coi³ tsa³ca³tse³-ni³ nqui³chao³-le⁴ je² xi³ si¹nta³ ti⁴², jme¹-ni³ nca³ ya⁴ cˀoe⁴²ñai³si¹ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² tsa² i⁴ tsˀe⁴.
7 Então decidiram usar aquele dinheiro para comprar o campo do Oleiro, para cemitério de estrangeiros.
8 Xi³ coi³ cjoa⁴-vi⁴, sa³ˀnta³ ntˀai⁴, nqui³chao³-le⁴ njin¹ ˀmi².
8 Por isso ele se chama campo de Sangue até o dia de hoje.
9 Cˀia⁴ coan³jnco³ je² xi³ cˀoa⁴qui³tso² Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jeremías xi³ qui³nchja⁴ya³: Qui³scoe¹ je² can³te³ taon⁴čhoa³-ve⁴, chji¹-le⁴ xi³ qui³sˀe³nta³tˀain³, xi³ je² xi³cˀa³ cho⁴ta⁴ Israel tsa³cˀe¹nta³ne².
9 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias: "Tomaram as trinta moedas de prata, preço em que foi avaliado pelo povo de Israel,
10 Cˀoa⁴ qui³tsjoa³ taon⁴-ve⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nqui³chao³-le⁴ je² xi³ si¹nta³ ti⁴², jo³-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-na³ je² Nai³-na¹.
10 e as usaram para comprar o campo do Oleiro, como o Senhor me ordenou".
11 Jesús tsa³cˀe²jna³ nqui³xcon⁴ gobernador. Je² gobernador qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Jesús quit³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tjin¹ xi³ si³-ve⁴.
11 Jesus foi posto diante do governador, e este lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? " Respondeu-lhe Jesus: "Tu o dizes".
12 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tsa³ca¹nqui³ Jesús, to⁴nca³ ni⁴jme³-jin² xi³ qui³nchja⁴.
12 Acusado pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes religiosos, ele nada respondeu.
13 Cˀia⁴ Pilato qui³tso²-le⁴: A³ tsi² no²ˀyai²³, jo³ tjin¹ cjoa⁴ tjio¹tso² co²ntran⁴-li².
13 Então Pilatos lhe perguntou: "Você não ouve a acusação que eles estão fazendo contra você? "
14 Cˀoa⁴ ni⁴jme³-jin² en¹ qui³nchja⁴ Jesús. Jo¹ to⁴coan³xcon¹-le⁴ gobernador.
14 Mas Jesus não lhe respondeu nenhuma palavra, de modo que o governador ficou muito impressionado.
15 Cˀia⁴ nca³ sˀoi¹je³, je² gobernador cˀoa⁴-sˀin² coan³nca³-le⁴ nca³ si¹cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ jnco³ preso, to⁴jña³-le⁴ xi³ na⁴xi⁴na³nta¹ me³-le⁴.
15 Por ocasião da festa era costume do governador soltar um prisioneiro escolhido pela multidão.
16 Cˀia⁴ ti¹jna³ jnco³ preso xi³ nˀion¹ cji³xqui⁴-le⁴, xi³ ˀmi² Barrabás.
16 Eles tinham, naquela ocasião, um prisioneiro muito conhecido, chamado Barrabás.
17 Cˀia⁴ nca³ coan³xco¹ nca³ je², Pilato qui³tso²-le⁴: Jña¹-le⁴ xi³ me³-no³ nca³ si³cˀe¹jna³ntai¹-no³. A³ Barrabás, a³xo⁴ Jesús xi³ ˀmi² Cristo.
17 Pilatos perguntou à multidão que ali se havia reunido: "Qual destes vocês querem que lhes solte: Barrabás ou Jesus, chamado Cristo? "
18 Nca⁴ tjin¹jin³-le⁴ Pilato nca³ to⁴cjoa⁴xin²ta³con² qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ Jesús.
18 Porque sabia que o haviam entregado por inveja.
19 Cˀia⁴ nca³ Pilato ti¹jna³son² ya¹xi²le⁴-le⁴, je² chjon⁴²-le⁴ qui³si³ca³sen¹-le⁴ en¹, qui³tso²: A³li²jme³ xi³ vˀa³cao⁴-li² cao⁴ je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴-ve⁴, nca³ ntˀai⁴-vi⁴ tse³ cjoa⁴ñˀain³ ti²fa³ˀa³ya³ ni³jña¹-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je².
19 Estando Pilatos sentado no tribunal, sua mulher lhe enviou esta mensagem: "Não se envolva com este inocente, porque hoje, em sonho, sofri muito por causa dele".
20 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tsa³cˀe¹sjoe²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, jme¹-ni³ nca³ si⁴²je¹-ni³ Barrabás, cˀoa⁴ nca³ Jesús si⁴²cˀen³-si¹ni³.
20 Mas os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos convenceram a multidão a que pedisse Barrabás e mandasse executar a Jesus.
21 Je² gobernador qui³tso²-le⁴: Jña¹-le⁴ nca³ jao²-ve⁴ me³-no³ nca³ si³cˀe¹jna³ntai¹-no³. Cˀoa⁴ je² qui³tso²: Barrabás.
21 Então perguntou o governador: "Qual dos dois vocês querem que eu lhes solte? " Responderam eles: "Barrabás! "
22 Pilato qui³tso²-le⁴: Jme¹-ni³ tso²cˀoa⁴ xi³ sˀian³ cao⁴ Jesús xi³ ˀmi² Cristo. Qui³tso²-le⁴: Ca²ta³sˀe³tˀa³ cro².
22 Perguntou Pilatos: "Que farei então com Jesus, chamado Cristo? " Todos responderam: "Crucifica-o! "
23 Je² gobernador qui³tso²-le⁴: Jme¹ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ qui³sˀin³-ˀni³. To⁴nca³ je² qui³squi³ˀntia¹-sa³: Ca²ta³sˀe³tˀa³ cro².
23 "Por quê? Que crime ele cometeu? ", perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: "Crucifica-o! "
24 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pilato nca³ tsi² tsa² jme³ xi³ coan³ qui³sˀin³, to⁴nca³ nqui²sa⁴-sa³ tse³ cjoa⁴si³ coai⁴tsˀia³, qui³scoe¹ na³nta¹ tsa³ca³ne¹jon³ ntsja³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ncjin², qui³tso²: A³li²jme³ je¹ tjin¹-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ njin¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴-vi⁴. Jon² xi³ ˀyao³.
24 Quando Pilatos percebeu que não estava obtendo nenhum resultado, mas, pelo contrário, estava se iniciando um tumulto, mandou trazer água, lavou as mãos diante da multidão e disse: "Estou inocente do sangue deste homem; a responsabilidade é de vocês".
25 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ qui³tso²: Je² njin¹-le⁴ ca²ta³sˀe³ne²-na³jin⁴ nca³ jin⁴, cao⁴ xti³-na⁴jin⁴.
25 Todo o povo respondeu: "Que o sangue dele caia sobre nós e sobre nossos filhos! "
26 Cˀia⁴ qui³si³cˀe¹jna³ntai¹-le⁴ Barrabás, cˀoa⁴ nca³ je³tsa³ca¹-le⁴ Jesús, qui³sca³ni¹tˀa³, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴tˀa³-si¹ni³ cro².
26 Então Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado.
27 Cˀia⁴ je² so³nta²do⁴-le⁴ gobernador qui³cao⁴ Jesús ya⁴ ˀnte³-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹ti¹tjon², cˀoa⁴ coan³jtin¹ntai³-le⁴ nca³tsˀi³ so³nta²do⁴.
27 Então, os soldados do governador levaram Jesus ao Pretório e reuniram toda a tropa ao seu redor.
28 Tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴ na³jño³-le⁴, qui³si³cˀa³cja¹ jnco³ na³jño³jnčho³ xi³ ni² cji³ xi³ tsˀe⁴ so³nta²do⁴.
28 Tiraram-lhe as vestes e puseram nele um manto vermelho;
29 Qui³si³cˀe¹jna³son² jco⁴ jnco³ coronana³ˀya¹, cˀoa⁴ jnco³ ya¹ni³se³ ja⁴ya³ ntsja³ nca³qui²xi⁴. Tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³ nqui³xcon⁴ nca³ je², to⁴tsa³qui³jno²que³, qui³tso²: Ti²ˀnta³-li², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
29 fizeram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça. Puseram uma vara em sua mão direita e, ajoelhando-se diante dele, zombavam: "Salve, rei dos judeus! "
30 Tsa³cˀe¹čha¹jon³, qui³scoe¹ ya¹ni³se³-le⁴, cˀoa⁴ tsa³ca¹-le⁴ jco⁴.
30 Cuspiram nele e, tirando-lhe a vara, batiam-lhe com ela na cabeça.
31 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³tsjoa³tˀain³, tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴ je² na³jño³jnčho³-le⁴ so³nta²do⁴, cˀoa⁴ qui³si³cˀa³cja¹ xi³ tsˀe⁴, cˀia⁴ qui³cao⁴ nca³ coa⁴tˀa³ cro².
31 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto e vestiram-lhe suas próprias roupas. Então o levaram para crucificá-lo.
32 Cˀia⁴ nca³ ji³tjo³, qui³sa³te³cjao³ jnco³ cho⁴ta⁴ cireneo xi³ Simón ˀmi², je² qui³ni²cˀa³ncˀa³ cjoa⁴nˀion¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-si¹ni³ cro²-le⁴ Jesús.
32 Ao saírem, encontraram um homem de Cirene, chamado Simão, e o forçaram a carregar a cruz.
33 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ˀnte³ jña³ nca³ Gólgota ˀmi², xi³ tso²-ni³ ˀnte³jco⁴cˀen³,
33 Chegaram a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira,
34 qui³tsjoa³-le⁴ vinagre xi³ ti¹tsˀo¹jin³-le⁴ xqui³sja³. Cˀia⁴ nca³ qui³sco²tˀa³, li²coi³ qui³tsˀi³.
34 e lhe deram para beber vinho misturado com fel; mas, depois de prová-lo, recusou-se a beber.
35 Coan³scan³-ni³ nca³ je³tsa³ca¹tˀa³ cro², qui³si³sca¹-ni³ na³jño³-le⁴ nca³ qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ xi¹ncjin¹. Cˀoa⁴-sˀin² coan³jnco³ je² xi³ cˀoa⁴qui³tso² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹: Qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ xi¹ncjin¹ na³jño³-na⁴, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ na³jño³-na⁴ qui³si³sca¹-ni³.
35 Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes.
36 Cˀia⁴ tsa³ca³tio², ya⁴ qui³si³coi²nta⁴ Jesús.
36 E, sentando-se, vigiavam-no ali.
37 Cˀoa⁴ son² jco⁴ tsa³cˀe¹tˀa³ cjoa⁴-le⁴ xi³ tsa³ca¹nqui³ tˀa³tsˀe⁴: Je²-vi⁴ Jesús cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
37 Por cima de sua cabeça colocaram por escrito a acusação feita contra ele: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS.
38 Cˀia⁴ cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ca¹tˀa³ cro² jao² cho⁴ta⁴che¹, xi³ tsa³qui³ncha¹ jnco³ nca³qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³jnco³ nca³scon¹-le⁴.
38 Dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
39 Cˀia⁴ je² xi³ tjio¹fa³ˀa³to³ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴, jo³ nca³ tsa³cˀe¹jco⁴ qui³sˀin³.
39 Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça
40 Cˀoa⁴qui³tso²: Ji³ xi³ qui³si³ nca³ si⁴qui³xo²jain³ je² yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ nca³ jan² ni⁴čhjin³ cˀoe¹nta³-ni³, chˀa⁴sje³ntjai²³ yao³-li⁴. Tsa² ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, ti²tjo⁴jen³-lai⁴ cro²-ve⁴.
40 e dizendo: "Você que destrói o templo e o reedifica em três dias, salve-se! Desça da cruz, se é Filho de Deus! "
41 Cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano, cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ cˀoi⁴-sˀin² qui³tsjoa³tˀain³, qui³tso²:
41 Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos zombavam dele,
42 Tsa³cˀa³sje³ntjai² xi³ cja⁴ˀai¹, to⁴nca³ li²coi³ ma³-le⁴ nca³ vˀa³sje³ntjai²-ni³ yao³-le⁴. Tsa² je² ni¹ xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ Israel, ca²ta³vi³tjo³jen³tˀa³-ni³ cro²-ve⁴ ntˀai⁴-vi⁴, cˀia⁴ coan⁴cjain¹-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
42 dizendo: "Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo! E é o rei de Israel! Desça agora da cruz, e creremos nele.
43 Je² coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, ca²ta³vˀa³sje³ntjai²-ni³le⁴ ntˀai⁴-vi⁴, tsa² tsjoa³que³, nca⁴ cˀoa⁴qui³tso²: An³ nia¹³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
43 Ele confiou em Deus. Que Deus o salve agora, se dele tem compaixão, pois disse: ‘Sou o Filho de Deus! ’ "
44 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² cho⁴ta⁴che¹-ve⁴ xi³ ya⁴ to⁴jnco³ tjen⁴vˀa³tˀa³ cro², qui³nchja⁴ti³cao⁴ Jesús.
44 Igualmente o insultavam os ladrões que haviam sido crucificados com ele.
45 Cˀia⁴ nca³ ji³cho²ca³ nchi³sen³ coan³njion² nca³qui³jnta² son³ˀnte³, sa³ˀnta³ las tres nca³ ma³xon².
45 E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
46 Cˀia⁴ nca³ ja⁴me³ las tres nca³ ma³xon², Jesús nˀion¹ qui³nchja⁴: Elí, Elí, lama sabactani, xi³ tso²-ni³: Ni³na¹-na⁴, Ni³na¹-na⁴, a¹-ni³ nca³ ti³njion³ta³con²-si¹ni³nai¹³.
46 Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
47 Qui³nčhˀoe¹-le⁴ cˀa³ xi³ ya⁴ tjio¹, qui³tso²: Je²-vi⁴ nchja⁴-le⁴ Elías.
47 Quando alguns dos que estavam ali ouviram isso, disseram: "Ele está chamando Elias".
48 Qui³to²ca³ nti⁴ton⁴ jnco³ xi³ ya⁴ ti¹jna³, qui³scoe¹ tsa⁴nca⁴, qui³si³ca³ˀnchi⁴-ni³ vinagre, cˀoa⁴ qui³si³cˀe¹jna³jco³ ya¹na⁴xo⁴, qui³si³cˀi³.
48 Imediatamente, um deles correu em busca de uma esponja, embebeu-a em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber.
49 To⁴nca³ xi³cˀa³ qui³tso²: Ca²ta³vˀe², cho¹tsen³-le⁴² tsa² cjoa⁴ˀai¹ Elías nca³ cˀoa⁴sje³ntjai² nca³ je².
49 Mas os outros disseram: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem salvá-lo".
50 Cˀia⁴ Jesús, cˀia⁴ nca³ je³qui³squi³ˀntia¹ nqui²jnco³cˀa², qui³cha³jta³.
50 Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
51 Coe⁴-ni³ je² na³jño³ xi³ qui³tjen⁴chjoa² ya⁴ya³ yo⁴nco⁴, coan³va³sen³ya³. Cˀoa⁴ ja³ˀa³ chaon¹, cˀoa⁴ coan³jao²ya³ la⁴jao⁴.
51 Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
52 Qui³tjo³ˀai² tsjo¹cˀen³, cˀoa⁴ ncjin² yao³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ tsa³cja³yo³fe² qui³ni²qui³so¹tjen⁴.
52 Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
53 Ji³tjo³-ni³ tsjo¹-le⁴ coan³scan³-ni³ nca³ ja³ˀa¹ya³-ni³le⁴ Jesús, ja³ˀa³sˀen³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ tsje³, cˀoa⁴ ncjin² xi³ ya⁴ coan³tsen³-le⁴ nca³ je².
53 E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
54 Je² nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ cao⁴ je² xi³ tjio¹cao⁴, xi³ tjio¹si¹coi²nta⁴ Jesús, nˀion¹ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ chaon¹-ve⁴, cˀoa⁴ je² cjoa⁴ xi³ coan³, qui³tso²: Xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² ni¹ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹.
54 Quando o centurião e os que com ele vigiavam Jesus viram o terremoto e tudo o que havia acontecido, ficaram aterrorizados e exclamaram: "Verdadeiramente este era o Filho de Deus! "
55 Cˀoa⁴ ncjin² ya¹nchjin¹ xi³ ya⁴ tjio¹, xi³ cjin³ tjio¹co³tsen³-ni³, xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-ni³le⁴ Jesús ya⁴ Galilea, nca³ qui³si³sin³-le⁴.
55 Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir.
56 Jin³-le⁴ nca³ je² tjio¹ María Magdalena, María na⁴-le⁴ Jacobo cao⁴ José, cˀoa⁴ na⁴-le⁴ xti³-le⁴ Zebedeo.
56 Entre elas estavam Maria Madalena; Maria, mãe de Tiago e de José; e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 Cˀia⁴ nca³ coan³xon² je² ni⁴čhjin³-ve⁴ ja³ˀai³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ nchi⁴na¹, xi³ Arimatea tsˀe⁴, xi³ José ˀmi², xi³ cˀoa⁴ti⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús coan³.
57 Ao cair da tarde chegou um homem rico, de Arimatéia, chamado José, que se tornara discípulo de Jesus.
58 Je²-vi⁴ ji³cho²con³-le⁴ Pilato, cˀoa⁴ qui³si³je¹ yao³-le⁴ Jesús. Cˀia⁴ Pilato tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ ca²ta³vˀai²-le⁴.
58 Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.
59 Cˀia⁴ José qui³scoe¹ yao³-le⁴ Jesús, qui³si³ca¹jte¹jin³ jnco³ sábana xi³ tsje³.
59 José tomou o corpo, envolveu-o num limpo lençol de linho
60 Qui³sca³ni¹sˀen³nqui³ tsjo¹cho⁴tse⁴ xi³ ti⁴tsˀe⁴-ni³, xi³ qui³sˀe³nta³ jña³ nca³ qui³tjo³ˀai²cja¹ jnco³ na⁴xi⁴. Qui³sca³ni¹ti¹cja¹jčho³ xo⁴ntjoa⁴-le⁴ tsjo¹-ve⁴ jnco³ la⁴jao⁴tse³, cˀia⁴ qui³.
60 e o colocou num sepulcro novo, que ele havia mandado cavar na rocha. E, fazendo rolar uma grande pedra sobre a entrada do sepulcro, retirou-se.
61 Cˀoa⁴ tjio¹ ya⁴-ve⁴ María Magdalena, cao⁴ xi³ nqui²jnco³ María, tjio¹ntai³-le⁴ tsjo¹-ve⁴.
61 Maria Madalena e a outra Maria estavam assentadas ali, em frente do sepulcro.
62 Cˀia⁴ nca³ coan³nchaon³-ni³, coan³scan³-le⁴ víspera, coan³xco¹tˀa³-le⁴ Pilato cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos.
62 No outro dia, que era o seguinte ao da Preparação, os chefes dos sacerdotes e os fariseus dirigiram-se a Pilatos
63 Qui³tso²-le⁴: Señor, fa³ˀai³tsjen³-na³jin⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴chˀa¹na⁴cha⁴-ve⁴ qui³tso² nca³ ti¹jna³con³-sa³: Xi³ coan⁴ jan² ni⁴čhjin³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na³.
63 e disseram: "Senhor, lembramos que, enquanto ainda estava vivo, aquele impostor disse: ‘Depois de três dias ressuscitarei’.
64 Ta⁴te²xo³mai³ tso²cˀoa⁴ nca³ c²ta³sˀe³chjoa²nta³ je² tsjo¹cˀen³ sa³ˀnta³ coan⁴ jan² ni⁴čhjin³, jme¹-ni³ nca³ tsi² cjoa⁴ˀai¹-si¹ni³ cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ njion², cˀoa⁴ si⁴²che¹, cˀoa⁴coi⁴tso⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹: Ca²fa³ˀa¹ya³jin³-ni³le⁴ cˀen³. Cˀoa⁴ je² cjoa⁴chˀa¹na⁴cha⁴ xi³ coan⁴scan³-ni³ nqui²sa⁴ chˀao³ coan⁴ jo³-ni³ xi³ ti¹tjon².
64 Ordena, pois, que o sepulcro dele seja guardado até o terceiro dia, para que não venham seus discípulos e, roubando o corpo, digam ao povo que ele ressuscitou dentre os mortos. Este último engano será pior do que o primeiro".
65 Pilato cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Chjoao¹³ so³nta²do⁴ xi³ si⁴²coi²nta⁴, ta⁴nquion¹³ cˀe²chjoa²ntao³ tsjo¹-ve⁴, jo³-sˀin² coan⁴-no³.
65 "Levem um destacamento", respondeu Pilatos. "Podem ir, e mantenham o sepulcro em segurança como acharem melhor".
66 Cˀia⁴ qui³ nca³ je², tsa³cˀe¹chjoa²nta³ tsjo¹-ve⁴, tsa³cˀe¹choa⁴ la⁴jao⁴, cˀoa⁴ qui³si³ca³tio²ˀnta³ so³nta²do⁴.
66 Eles foram e armaram um esquema de segurança no sepulcro; e além de deixarem um destacamento montando guarda, lacraram a pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.