Mateus 22
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cˀoa⁴ Jesús qui³nchja⁴, nqui²jnco³ cˀa² qui³tso²-ni³le⁴ cao⁴ cjoa⁴xco¹son²:
1 Jesus lhes contou outras parábolas. Disse ele:
2 Je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ ma³nco¹son² jnco² cho⁴ta⁴ti¹tjon² cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹jna³ sˀoi¹ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³xan³-le⁴ ti³-le⁴.
2 “O reino dos céus pode ser ilustrado com a história de um rei que preparou um grande banquete de casamento para seu filho.
3 Qui³si³ca³sen¹ cho⁴ˀnta³-le⁴ nca³ qui³nchja⁴-le⁴ je² xi³ qui³no²cjoa⁴-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³xan³, to⁴nca³ coan³cai³-le⁴ nca³ ji³nčhoa³.
3 Quando o banquete estava pronto, o rei enviou seus servos para avisar os convidados, mas todos se recusaram a vir.
4 Cja⁴ˀai¹ cho⁴ˀnta³ ti⁴qui³si³ca³sen¹-nca¹ni³, qui³tso²: Cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ je² xi³ qui³no²cjoa⁴-le⁴: Coe⁴-ni³, je² xi³ coi⁴chi³-nia¹ je³tsa³cˀe³nta²³. Je² nčha⁴ja⁴-na⁴, cˀoa⁴ nčha⁴ja⁴ˀnti¹nchja¹-na⁴ je³qui³ni²cˀen³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ je³tjin¹nta³. Nčhoao¹³ cjoa⁴vi³xan³-vi⁴.
4 “Então ele enviou outros servos para lhes dizer: ‘Já preparei o banquete; os bois e novilhos gordos foram abatidos, e tudo está pronto. Venham para a festa!’.
5 To⁴nca³ je² li²coi³ qui³si³sin³. Qui³ jnco³ ya⁴ nqui³chao³-le⁴, cˀoa⁴ xi³jnco³ ntia⁴² cjoa⁴ma⁴-le⁴.
5 Mas os convidados não lhes deram atenção e foram embora: um para sua fazenda, outro para seus negócios.
6 Xi³cˀa³ qui³tsoa³ cho⁴ˀnta³-le⁴, chˀao³ qui³si³cao⁴, cˀoa⁴ qui³si³cˀen³.
6 Outros, ainda, agarraram os mensageiros, os insultaram e os mataram.
7 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² coan³jti³-le⁴, qui³si³ca³sen¹ so³nta²do⁴-le⁴, qui³si³cˀen³ je² cho⁴ta⁴ xi³ cˀen³ qui³si³cˀen³, cˀoa⁴ tsa³ca³ca¹ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴.
7 “O rei ficou furioso e enviou seu exército para destruir os assassinos e queimar a cidade deles.
8 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon² qui³tso²-le⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴: Je² cjoa⁴vi³xan³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ je³tji¹nta³, to⁴nca³ je² xi³ qui³no²cjoa⁴-le⁴ li²coi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³quin²-le⁴.
8 Disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, e meus convidados não são dignos dessa honra.
9 Ta⁴nquion¹³ tso²cˀoa⁴, ya⁴ jña³ nca³ ma³jnco³-ni³ ntia⁴², cˀoa⁴ ti⁴no²cjoa⁴-lao⁴³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³xan³ jo³ tjin¹ xi³ ma³sjai³-no³.
9 Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem’.
10 Ji³tjo³ cho⁴ˀnta³-le⁴ ya⁴ ntia⁴²-ve⁴, tsa³cˀe¹xco¹ nca³tsˀi³ xi³ coan³sjai³-le⁴ xi³ tsˀen⁴, cˀoa⁴ xi³ nta³. Cˀoa⁴ je² ntˀia³ jña³ tjin¹ cjoa⁴vi³xan³ qui³tse³ cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cjen².
10 Então os servos trouxeram todos que encontraram, tanto bons como maus, e o salão do banquete se encheu de convidados.
11 Ja³ˀa³sˀen³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² nca³ sco¹tsen³-le⁴ je² xi³ ja³ˀai³ cjen². Ya⁴ tsa³ve³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² yˀa³cja¹ na³jño³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³xan³.
11 “Quando o rei entrou para recebê-los, notou um homem que não estava vestido de forma apropriada para um casamento
12 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Mi²yo⁴, jo¹-sˀin² ca²vi³tja³sˀain³ i⁴-vi⁴, nca³ tsin²-li² na³jño³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³xan³. To⁴nca³ je² tsa³cˀe¹chjoa² tsˀoa³.
12 e perguntou-lhe: ‘Amigo, como é que você se apresenta sem a roupa de casamento?’. O homem não teve o que responder.
13 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ qui³tso²-le⁴ je² xi³ tjio¹vˀe¹ya³: Ti⁴ntoao⁴³ tˀe²tˀa³nˀion¹³ ntso⁴co⁴ cao⁴ ntsja³, cˀoa⁴ ti⁴chˀaon³sje³ tˀa³xion²³ jña³ nca³ njion². Ya⁴ squi¹ˀnta¹, cˀoa⁴ tsao⁴cjao² ni⁴ˀño⁴.
13 Então o rei disse: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
14 Nca⁴ ncjin² xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³no²cjoa⁴-le⁴, cˀoa⁴ choa³ xi³ qui³tjo³jin³.
14 “Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”.
15 Cˀia⁴ qui³ je² cho⁴ta⁴ fariseos, tsa³cjao¹ya³-ni³ jo³-sˀin² coan⁴-ni³ nca³ coa⁴²nqui³ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴ jnco³ en¹-le⁴.
15 Então os fariseus se reuniram para tramar um modo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
16 Cho⁴ta⁴ fariseos qui³si³ca³sen¹con³-le⁴ Jesús cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ ti⁴je²-ni³ cao⁴ cho⁴ta⁴ herodianos, xi³ qui³tso²: Maestro, ˀya³-ni¹jin⁴ nca³ ji³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ nca³ va³co²yai³ je² ntia⁴²-le⁴ Ni³na¹ cao⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jcon³-lai⁴, nca⁴ tsi² tsa² cho²tsen³-lai⁴ jo³ cji³ cho⁴ta⁴.
16 Enviaram alguns de seus discípulos, junto com os partidários de Herodes, para se encontrarem com ele. Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. É imparcial e não demonstra favoritismo.
17 Cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴ tso²cˀoa⁴: Jo¹ ma³-li². A³ nta³ tjin¹ nca³ cˀoe¹chji¹-le⁴² taon⁴sa¹ César, a³xo⁴ mai³.
17 Agora, diga-nos o que o senhor pensa a respeito disto: É certo pagar impostos a César ou não?”.
18 To⁴nca³ Jesús tsa³ve³ cjoa⁴taon³-le⁴, qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cho¹tˀa³-si¹ni³nao¹³, jon² xi³ cho⁴ta⁴ jao²ncjain¹ cjoaon³.
18 Jesus, porém, sabia de sua má intenção e disse: “Hipócritas! Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha?
19 Ta⁴co²-nao¹³ je² taon⁴ xi³ ni²cˀe¹chji¹ntje². Cˀia⁴ ja³ˀai³cao⁴ jnco³ xi³ coi³ taon⁴-ve⁴.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Quando lhe deram uma moeda de prata,
20 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: ˀya¹ tsˀe⁴ je² xco¹son²-vi⁴, cˀoa⁴ je² en¹ xi³ tjio¹tˀa³.
20 ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”.
21 Qui³tso²-le⁴: Tsˀe⁴ César. Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Tˀai²-lao⁴³ tso²cˀoa⁴ César je² xi³ tsˀe⁴ César, cˀoa⁴ tˀai²-lao⁴³ Ni³na¹ je² xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
21 “De César”, responderam. “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
22 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, coan³xcon¹-le⁴ qui³si³cˀe¹jna³ Jesús, cˀoa⁴ qui³.
22 Sua resposta os deixou admirados, e eles foram embora.
23 Ti⁴coi³-ni³ ni⁴čhjin³-ve⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús cho⁴ta⁴ saduceos, je² xi³ tso² nca³ tsi² cjoa⁴fa³ˀa¹ya³-jin², qui³sco²na³nqui³-le⁴,
23 No mesmo dia, vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
24 Maestro, Moisés qui³tso²: Tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ coi⁴ya² nca³ tsin²-le⁴ xti³-jin², je² ntsˀe⁴ coi⁴xan³cao⁴ chjon⁴²-le⁴, cˀoa⁴ ca²ta³sˀe³-le⁴ xti³ nca³jao³-le⁴ ntsˀe⁴.
24 e perguntaram: “Mestre, Moisés disse: ‘Se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho, que dará continuidade ao nome do irmão’.
25 Tsa³ca³tio²cao⁴-na³jin⁴ ña³to³ ntsˀe⁴. Je² xi³ ti¹tjon² qui³sˀe³-le⁴ chjon⁴², cˀoa⁴ cˀen³ xˀin⁴-ve⁴. Coi³ nca³ tsi²jme³ xti³ xi³ qui³sˀe³-le⁴, qui³si³cˀe¹jna³-le⁴ ntsˀe⁴ chjon⁴²-le⁴.
25 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos, de modo que seu irmão se casou com a viúva.
26 Ti⁴cˀoa⁴-sˀin² coan³ je² xi³ ma³jao²-ni³, cˀoa⁴ je² xi³ ma³jan²-ni³, sa³ˀnta³ je² xi³ ma³ña³to³-ni³.
26 O segundo irmão também morreu, e o terceiro irmão se casou com ela. E assim por diante, até o sétimo irmão.
27 Cˀoa⁴ coan³scan³-ni³ nca³ je³cˀen³ nca³tsˀi³, cˀoa⁴-ti⁴ cˀen³ chjon⁴²-ve⁴.
27 Por fim, a mulher também morreu.
28 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na¹ tso²cˀoa⁴, ˀya¹ tsˀe⁴ coan⁴ chjon⁴²-ve⁴, nca⁴ nca³tsˀi³ xi³ ña³to³-ve⁴ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²cao⁴ je² chjon⁴²-ve⁴.
28 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
29 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Ma³sca¹ya³-no³, nca³ tsi² ˀyao³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras ni⁴nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹-jin².
29 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus,
30 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na¹, ni⁴coi⁴xan³-jin², cˀoa⁴ ni⁴si⁴²qui³xan³-jin², ni⁴je²-jin² ya¹nchjin¹ xˀin⁴ sˀe⁴-le⁴. To⁴-nca³ cˀoa⁴² cjoan³ jo³-ni³ a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ ya⁴ ncˀa³-jmi³.
30 pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
31 Cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-ni³le⁴ je² xi³ cˀen³, a³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ je² xi³ Ni³na¹ qui³tso²-no³:
31 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nas Escrituras? Deus disse:
32 An³ nia¹³ Ni³na¹-le⁴ Abraham, Ni³na¹-le⁴ Isaac, cˀoa⁴ Ni³na¹-le⁴ Jacob. Ni³na¹ a³li² Ni³na¹-le⁴ cˀen³-jin², to⁴nca³ tsˀe⁴ xi³ tjio¹con³.
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’. Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos”.
33 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ncjin² qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²xcon¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
33 Quando as multidões o ouviram, ficaram admiradas com seu ensino.
34 Cˀia⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴ fariseos qui³nčhˀoe¹ nca³ Jesús cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cˀe¹chjoa²-le⁴ tsˀoa³ cho⁴ta⁴ saduceos, to⁴jnco³ tsa³ca³tio²xco¹.
34 Sabendo os fariseus que Jesus tinha calado os saduceus com essa resposta, reuniram-se novamente para interrogá-lo.
35 Jnco³ cho⁴ta⁴chji⁴ne⁴ xi³ si¹cˀa³to³ya³ cjoa⁴te¹xo³ma³, qui³sco²na³nqui³ nca³ qui³sco²tˀa³-le⁴ Jesús:
35 Um deles, especialista na lei, tentou apanhá-lo numa armadilha com a seguinte pergunta:
36 Maestro, jña¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ nqui²sa⁴ ncˀa³ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
36 “Mestre, qual é o mandamento mais importante da lei de Moisés?”.
37 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ca²ta³ma³tsjoa³chai³ Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴. Ca²ta³ma³tsjoa³cha³-ni³ nca³yi³je³ ni⁴ma⁴-li⁴, cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴tsjoa³-li⁴, cˀoa⁴ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-li⁴.
37 Jesus respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente’.
38 Je²-vi⁴ xi³ ti¹tjon², xi³ nqui²sa⁴ ncˀa³ cjoa⁴te¹xo³ma³.
38 Este é o primeiro e o maior mandamento.
39 Cˀoa⁴ je² xi³ ma³jao²-ni³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je²-vi⁴: Ca²ta³ma³tsjoa³chai³ xi³cˀa³ jo³-ni³ nca³ ti⁴ji³-ni³.
39 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 Xi³ coi³ je² jao² cjoa⁴te¹xo³ma³-vi⁴ ti⁴ya⁴ nčhoa¹-ni³ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ cao⁴ en¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
40 Toda a lei e todas as exigências dos profetas se baseiam nesses dois mandamentos”.
41 Cˀia⁴ nca³ to⁴jnco³ tjio¹ cho⁴ta⁴ fariseos, Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴:
41 Então, rodeado pelos fariseus, Jesus lhes fez a seguinte pergunta:
42 Jo¹ vi³xon¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo. ˀya¹ tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴. Cho⁴ta⁴ fariseos qui³tso²-le⁴ Jesús: Tsˀe⁴ David.
42 “O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?”. Eles responderam: “É filho de Davi”.
43 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Jo¹-sˀin²ˀni³ nca³ David qui³tso²-le⁴ Nai³-na⁴ cˀia⁴ nca³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo qui³nchja⁴, nca⁴ tso²:
43 Jesus perguntou: “Então por que Davi, falando por meio do Espírito, chama o Cristo de ‘meu Senhor’? Pois Davi disse:
44 Je² Nai³-na¹ qui³tso²-le⁴ je² Nai³-na⁴: Ti⁴jna³tˀa³-nai¹³ nca³ qui²xi⁴-na⁴ sa³ˀnta³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si³cˀe¹yoa³ co²ntran⁴-li⁴ ya⁴nqui³ ntso⁴coi³.
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
45 Tsa² je² David Nai³-na⁴ tso²-le⁴, jo¹-sˀin² nca³ ˀnti¹-le⁴ ma³-le⁴.
45 Portanto, se Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
46 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ coan³ qui³nchja⁴cao⁴-nca¹ni³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ ti⁴ma³nˀion¹-ni³con³ nca³ scoi⁴na³nqui³-sa³le⁴, sa³ˀnta³ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴.
46 Ninguém conseguiu responder e, depois disso, não se atreveram a lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.