Mateus 10

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cˀia⁴ qui³nchja⁴-le⁴ xi³ te³jao² cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴sje³xin²-si¹ni³. Cˀoa⁴ qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ si⁴²nta³ nca³yi³je³ chˀin³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴ˀa² cho⁴ta⁴.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Cˀoi⁴ ˀmi² je² te³jao² cho⁴ta⁴ xi³ pa²stro⁴: Je² xi³ ti¹tjon², Simón, je² xi³ ˀmi²-ni³ Pedro; cˀoa⁴ Andrés xi³ ntsˀe⁴; Jacobo xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo; cao⁴ Juan xi³ ntsˀe⁴.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Felipe, cao⁴ Bartolomé; Tomás, cao⁴ Mateo xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³; Jacobo xi³ ti³-le⁴ Alfeo, cao⁴ Lebeo xi³ ˀmi²-ni³ jan³ˀain¹-le⁴ Tadeo.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simón xi³ cho⁴ta⁴ cananita; cao⁴ Judas Iscariote xi³ cˀoa⁴-ti⁴ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Je² xi³ te³jao²-vi⁴ Jesús qui³si³ca³sen¹, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-le⁴ qui³tso²: Ntia⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² a³li² ma³nquin¹-jion²³, cˀoa⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ cho⁴ta⁴ samaritanos a³li² vi³tja³sˀen³-jion²³.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 To⁴nca³ to⁴sa³ ta⁴nqui¹chon³-lao⁴³ va³rre² xi³ qui³cha³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ Israel.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Cˀia⁴ nca³ ti³ma³nquion¹³, ti⁴no²cjoa⁴yao³, cˀoi⁴ti⁴xon¹³: Je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ je³nčhoa¹ ma³čhian³.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ti⁴ntao³ xi³ tjio¹mˀen³, ti⁴tsjao³ xi³ jtse¹ cjoan³ yao³-le⁴, ti⁴cja³ˀa¹ya³-lao⁴³ xi³ cjio³cˀen³, ti⁴chon³sje³jion³ xi³ nai⁴² xi³ nta³jin³. To⁴cjoa⁴tjao² qui³tsˀai²-no³, to⁴cjoa⁴tjao² tˀai²-nio³.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 A³li² taon⁴si³ne²-jin², ni⁴taon⁴čhoa³-jin², ni⁴qui⁴cha⁴si³ne²-jin² chjoao¹³ xi³ vi³nchao³ xi³jtsa³-no³,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 ni⁴na⁴ˀya³-jin² chˀao²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntia⁴², ni⁴jao²-jin² chi⁴nca³ chˀa²cjao¹³, ni⁴jte¹-jin² fa³yao³, ni⁴ya¹ni³se³-jin² chˀao²³, nca⁴ je² xi³ si¹xa¹, va³quin²-le⁴ nio⁴-le⁴.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 To⁴jña³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ a³xo⁴ nqui³chao³ jña³ coi⁴tja¹sˀaon³, cho⁴na³nquio³ ˀya³ xi³ scoe⁴tjao²-no³. Ya⁴ to⁴jnco³ cˀa² ti⁴yo³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi²tjo⁴-nca¹nio³.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Cˀia⁴ nca³ coi⁴tja¹sˀaon³ ni³ˀya³, ti⁴ti²ˀntao³.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Cˀoa⁴ tsa² je² ni³ˀya³ scoe⁴tjao²-no³, nchˀan¹ ca²ta³tio² tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ni²ti²ˀnta³-no³, to⁴nca³ tsa² tsi² scoe⁴tjao²-no³, ca²ta³cha³jin³ cjoa⁴ni²ti²ˀnta³-no³.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ tsi² tsjoa¹ˀnte³-no³, ni⁴cjoi⁴nčhˀoe¹-jin² en¹-no³, tˀe²cha³jon³ chao³-le⁴ ntso⁴co³ cˀia⁴ nca³ coi²tjo⁴-nio³ ya⁴ ntˀia³-ve⁴, a³xo⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, cho⁴ta⁴ Sodoma cao⁴ xi³ tsˀe⁴ Gomorra nqui²sa⁴ choa³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² je² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Coe⁴-ni³ an³ si³ca³sen¹³-no³ jo³-ni³ tsa² va³rre² ya⁴jin³-le⁴ tsen⁴². Cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ ca²ta³sˀe³-no³ jo³-ni³ tsa² ye⁴, cˀoa⁴ nta³ ca²ta³mao³ jo³-ni³ tsa² ni⁴se³paloma.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsjoa¹tˀa³-no³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ ya⁴ya³ ni³ˀya³sinagoga coa⁴²-no³.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Cˀoa⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴ coai⁴cao⁴-no³ gobernador cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon², cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-lao⁴³ en¹ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ tsjoa¹tˀa³-no³, a³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³, jo³-sˀin² a³xo⁴ jme³ xi³ coi⁴no²cjoao⁴³, nca³ ti⁴cˀia⁴-ni³ cˀoai⁴-no³ jo³-sˀin² coi⁴no²cjoao⁴³,
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 nca⁴ tsi² tsa² jon² xi³ coi⁴no²cjoao⁴³, to⁴je² Espíritu-le⁴ Nˀai³-no³ xi³ nchja⁴jin³-no³ nca³ jon².
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Cˀoa⁴ ntsˀe⁴ tsjoa¹tˀa³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³ ntsˀe⁴, cˀoa⁴ nˀai³ tsjoa¹tˀa³ ˀnti¹-le⁴. Cˀoa⁴ ˀnti¹-le⁴ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³jcha¹-le⁴, cˀoa⁴ si⁴²cˀen³.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Cˀoa⁴ coan⁴jti³que³-no³ nca³tsˀi³ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, to⁴nca³ je² xi³ jcho¹cjoa⁴-le⁴ jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴tˀa³-ni³, je²-vi⁴ coi⁴tjo³ntjai²-ni¹.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ coi⁴yo³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-no³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴, ti⁴yo¹³ jña³ xin² na⁴xi⁴na³nta¹. Cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ ti¹tjon² cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, ti⁴cje³ fe³tˀa³-jin²ni³no³ nca³ coi⁴tso⁴mao⁴³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsˀe⁴ Israel.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Je² xi³ fi²tˀa³-le⁴ jnco³ xi³ va³co¹ya³-le⁴, li²coi³-jin² nqui²-sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ va³co¹ya³-le⁴, ni⁴je²-jin² cho⁴ˀnta³ nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² Nai³-le⁴.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 To⁴ma³-ni³le⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ nca³ cˀoa⁴ma³-le⁴ jo³-sˀin² ma³-le⁴ maestro-le⁴, cˀoa⁴ to⁴ma³-ni³le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴ nca³ cˀoa⁴ma³-le⁴ jo³-sˀin² ma³-le⁴ Nai³-le⁴. Tsa² Beelzebú tsa³cˀin²-le⁴ nˀai³-le⁴ ntˀia³, nqui²sa⁴-sa³ cˀoa⁴cˀoin¹-le⁴ xi³ tsˀe⁴ ntˀia³-le⁴.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 A³li² vi³jcon³-jin²lao⁴³, nca³ nca³yi³je³ xi³ tjio¹jtsa³nqui³, cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴son²tsen³-le⁴, cˀoa⁴ nca³yi³je³ xi³ tjio¹ˀma³, cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴-le⁴.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Je² xi³ cˀoa⁴xin³ˀma²³-no³, ya⁴ jña³ i³sen³ cˀoa⁴ti⁴xon¹³ nca³ jon². Cˀoa⁴ je² xi³ no²ˀya²che¹-nio³, nˀion¹ ti⁴no²cjoa⁴ya³-nio³ sa³ˀnta³ son²ncˀa³ ntˀia³.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Cˀoa⁴ a³li² vi³jcon³-jin²lao⁴³ je² xi³ si¹cˀen³ yao³-na¹, to⁴nca³ ni⁴ma⁴-na¹ li²coi³ coan⁴-le⁴ si⁴²cˀen³. To⁴je² ti⁴jcon¹-lao⁴³ xi³ ma³-le⁴ si¹qui³xo²ya³ ni⁴ma⁴-na¹ cao⁴ yao³-na¹ ya⁴ jña³ nca³ ti¹ti² lˀi¹.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 A³ tsi² tsa² sa³te¹na³ jao² ni⁴se³ˀnti¹ nca³ to⁴jnco³ ˀnti¹taon⁴. Nta³ tsa² cˀoa⁴tjin¹, ni⁴jnco³-jin² nca³ je² ca³tˀa³na³nqui³, tsa² tsi² tsa² jyo³-le⁴ Nˀai³-no³.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Nta³ tsa² ntsja⁴jco³ tjio¹xqui⁴ nca³yi³je³.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Cˀoa⁴-sˀin² a³li² vi³jcon³-jion²³, nca³ nqui²sa⁴ chji¹-no³ nca³ jon² cao⁴-ni³ tsa² ncjin² ni⁴se³ˀnti¹.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Nca³tsˀi³ xi³ tsen³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ an³ tsen³ cˀoa⁴xian¹³ nca³ tsˀan⁴, nqui³xcon⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsi² tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ an³ cˀoa⁴xian¹³ nca³ tsi² tsˀan⁴, nqui³xcon⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 A³li² ni²cja³ˀai³tsjen³-jion²³ tsa² nchˀan¹ tjin¹ xi³ je²ˀe⁴ si³cˀe¹jna²³-le⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴. A³li²coi³ je²ˀe⁴ nca³ si³cˀe¹jna²³ xi³ nchˀan¹ tjin¹, to⁴cjoa⁴jchan¹ xi³ je²ˀe⁴ si³cˀe¹jna²³.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³, jme¹-ni³ nca³ je² ti³-ve⁴ co²ntran⁴ coai⁴-si¹ni³le⁴ nˀai³-le⁴, cˀoa⁴ xi³ tso²ti³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ ja⁴ˀnta³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³ na⁴cha¹-le⁴.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Cˀoa⁴ je² xi³ co²ntran⁴-le⁴ cho⁴ta⁴, ti⁴je²-ni³ xi³ tjio¹ ya⁴ ntˀia³-le⁴.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Je² xi³ nqui²sa⁴ tsjoa³que³ nˀai³-le⁴ cao⁴ na⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³, li²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ je² xi³ tsˀan⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ nqui²sa⁴ tsjoa³que³ ˀnti¹-le⁴ a³xo⁴ tso²ti³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³, li²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ je² xi³ tsˀan⁴.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Cˀoa⁴ je² xi³ tsi² scoe¹ cro²-le⁴ nca³ nta³ coai⁴tˀa³-na³, li²coi³ va³quin²-le⁴ xi³ tsˀan⁴.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Je² xi³ va¹sjai³ jo³-sˀin² vˀe¹jna³tjao² ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴si⁴²cha³-ni¹, cˀoa⁴ je² xi³ si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, coan⁴sjai³-ni³le⁴.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Je² xi³ nta³ ve³tjao²-no³ nca³ jon², cˀoa⁴-ti⁴ ve³tjao²-na³ nca³ an³. Cˀoa⁴ je² xi³ ve³tjao²-na³ nca³ an³, cˀoa⁴-ti⁴ ve³tjao² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Je² xi³ ve³tjao² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nca⁴ ve³ nca³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, chji¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² cˀoai⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ve³tjao² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, nca⁴ ve³ nca³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, chji¹-le⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ to⁴nco¹son²-sˀin² cˀoai⁴-le⁴.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ ˀi⁴tse¹-le⁴ na³nta¹ jnco³ ˀnti¹xti³-vi⁴, nca⁴ je² xi³ cho⁴ta⁴-na⁴, xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² si⁴²cha³ chji¹-le⁴.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.