Mateus 10
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cˀia⁴ qui³nchja⁴-le⁴ xi³ te³jao² cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴sje³xin²-si¹ni³. Cˀoa⁴ qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ si⁴²nta³ nca³yi³je³ chˀin³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ cjoa⁴ˀa² cho⁴ta⁴.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Cˀoi⁴ ˀmi² je² te³jao² cho⁴ta⁴ xi³ pa²stro⁴: Je² xi³ ti¹tjon², Simón, je² xi³ ˀmi²-ni³ Pedro; cˀoa⁴ Andrés xi³ ntsˀe⁴; Jacobo xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo; cao⁴ Juan xi³ ntsˀe⁴.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Felipe, cao⁴ Bartolomé; Tomás, cao⁴ Mateo xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³; Jacobo xi³ ti³-le⁴ Alfeo, cao⁴ Lebeo xi³ ˀmi²-ni³ jan³ˀain¹-le⁴ Tadeo.
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Simón xi³ cho⁴ta⁴ cananita; cao⁴ Judas Iscariote xi³ cˀoa⁴-ti⁴ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Je² xi³ te³jao²-vi⁴ Jesús qui³si³ca³sen¹, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-le⁴ qui³tso²: Ntia⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² a³li² ma³nquin¹-jion²³, cˀoa⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ cho⁴ta⁴ samaritanos a³li² vi³tja³sˀen³-jion²³.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 To⁴nca³ to⁴sa³ ta⁴nqui¹chon³-lao⁴³ va³rre² xi³ qui³cha³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ Israel.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Cˀia⁴ nca³ ti³ma³nquion¹³, ti⁴no²cjoa⁴yao³, cˀoi⁴ti⁴xon¹³: Je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ je³nčhoa¹ ma³čhian³.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Ti⁴ntao³ xi³ tjio¹mˀen³, ti⁴tsjao³ xi³ jtse¹ cjoan³ yao³-le⁴, ti⁴cja³ˀa¹ya³-lao⁴³ xi³ cjio³cˀen³, ti⁴chon³sje³jion³ xi³ nai⁴² xi³ nta³jin³. To⁴cjoa⁴tjao² qui³tsˀai²-no³, to⁴cjoa⁴tjao² tˀai²-nio³.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 A³li² taon⁴si³ne²-jin², ni⁴taon⁴čhoa³-jin², ni⁴qui⁴cha⁴si³ne²-jin² chjoao¹³ xi³ vi³nchao³ xi³jtsa³-no³,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 ni⁴na⁴ˀya³-jin² chˀao²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntia⁴², ni⁴jao²-jin² chi⁴nca³ chˀa²cjao¹³, ni⁴jte¹-jin² fa³yao³, ni⁴ya¹ni³se³-jin² chˀao²³, nca⁴ je² xi³ si¹xa¹, va³quin²-le⁴ nio⁴-le⁴.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 To⁴jña³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ a³xo⁴ nqui³chao³ jña³ coi⁴tja¹sˀaon³, cho⁴na³nquio³ ˀya³ xi³ scoe⁴tjao²-no³. Ya⁴ to⁴jnco³ cˀa² ti⁴yo³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi²tjo⁴-nca¹nio³.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Cˀia⁴ nca³ coi⁴tja¹sˀaon³ ni³ˀya³, ti⁴ti²ˀntao³.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Cˀoa⁴ tsa² je² ni³ˀya³ scoe⁴tjao²-no³, nchˀan¹ ca²ta³tio² tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ni²ti²ˀnta³-no³, to⁴nca³ tsa² tsi² scoe⁴tjao²-no³, ca²ta³cha³jin³ cjoa⁴ni²ti²ˀnta³-no³.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ xi³ tsi² tsjoa¹ˀnte³-no³, ni⁴cjoi⁴nčhˀoe¹-jin² en¹-no³, tˀe²cha³jon³ chao³-le⁴ ntso⁴co³ cˀia⁴ nca³ coi²tjo⁴-nio³ ya⁴ ntˀia³-ve⁴, a³xo⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, cho⁴ta⁴ Sodoma cao⁴ xi³ tsˀe⁴ Gomorra nqui²sa⁴ choa³ cjoa⁴ñˀain³ sˀe⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² je² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ nca³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 Coe⁴-ni³ an³ si³ca³sen¹³-no³ jo³-ni³ tsa² va³rre² ya⁴jin³-le⁴ tsen⁴². Cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ ca²ta³sˀe³-no³ jo³-ni³ tsa² ye⁴, cˀoa⁴ nta³ ca²ta³mao³ jo³-ni³ tsa² ni⁴se³paloma.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ti⁴coi²nta⁴-lao⁴³ yao³-no³ cho⁴ta⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsjoa¹tˀa³-no³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ ya⁴ya³ ni³ˀya³sinagoga coa⁴²-no³.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Cˀoa⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴ coai⁴cao⁴-no³ gobernador cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon², cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-lao⁴³ en¹ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ tsjoa¹tˀa³-no³, a³li² vˀe²xcon¹-jin²lao⁴³ yao³-no³, jo³-sˀin² a³xo⁴ jme³ xi³ coi⁴no²cjoao⁴³, nca³ ti⁴cˀia⁴-ni³ cˀoai⁴-no³ jo³-sˀin² coi⁴no²cjoao⁴³,
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 nca⁴ tsi² tsa² jon² xi³ coi⁴no²cjoao⁴³, to⁴je² Espíritu-le⁴ Nˀai³-no³ xi³ nchja⁴jin³-no³ nca³ jon².
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Cˀoa⁴ ntsˀe⁴ tsjoa¹tˀa³-le⁴ cjoa⁴vi³ya³ ntsˀe⁴, cˀoa⁴ nˀai³ tsjoa¹tˀa³ ˀnti¹-le⁴. Cˀoa⁴ ˀnti¹-le⁴ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³jcha¹-le⁴, cˀoa⁴ si⁴²cˀen³.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Cˀoa⁴ coan⁴jti³que³-no³ nca³tsˀi³ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, to⁴nca³ je² xi³ jcho¹cjoa⁴-le⁴ jo³ sa³ˀnta³ nca³ cjoe⁴tˀa³-ni³, je²-vi⁴ coi⁴tjo³ntjai²-ni¹.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 To⁴nca³ cˀia⁴ nca³ coi⁴yo³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-no³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴, ti⁴yo¹³ jña³ xin² na⁴xi⁴na³nta¹. Cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ ti¹tjon² cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴, ti⁴cje³ fe³tˀa³-jin²ni³no³ nca³ coi⁴tso⁴mao⁴³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsˀe⁴ Israel.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Je² xi³ fi²tˀa³-le⁴ jnco³ xi³ va³co¹ya³-le⁴, li²coi³-jin² nqui²-sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ va³co¹ya³-le⁴, ni⁴je²-jin² cho⁴ˀnta³ nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² Nai³-le⁴.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 To⁴ma³-ni³le⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ nca³ cˀoa⁴ma³-le⁴ jo³-sˀin² ma³-le⁴ maestro-le⁴, cˀoa⁴ to⁴ma³-ni³le⁴ je² cho⁴ˀnta³-ve⁴ nca³ cˀoa⁴ma³-le⁴ jo³-sˀin² ma³-le⁴ Nai³-le⁴. Tsa² Beelzebú tsa³cˀin²-le⁴ nˀai³-le⁴ ntˀia³, nqui²sa⁴-sa³ cˀoa⁴cˀoin¹-le⁴ xi³ tsˀe⁴ ntˀia³-le⁴.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 A³li² vi³jcon³-jin²lao⁴³, nca³ nca³yi³je³ xi³ tjio¹jtsa³nqui³, cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴son²tsen³-le⁴, cˀoa⁴ nca³yi³je³ xi³ tjio¹ˀma³, cˀoa⁴-sˀin² jcha⁴-le⁴.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Je² xi³ cˀoa⁴xin³ˀma²³-no³, ya⁴ jña³ i³sen³ cˀoa⁴ti⁴xon¹³ nca³ jon². Cˀoa⁴ je² xi³ no²ˀya²che¹-nio³, nˀion¹ ti⁴no²cjoa⁴ya³-nio³ sa³ˀnta³ son²ncˀa³ ntˀia³.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Cˀoa⁴ a³li² vi³jcon³-jin²lao⁴³ je² xi³ si¹cˀen³ yao³-na¹, to⁴nca³ ni⁴ma⁴-na¹ li²coi³ coan⁴-le⁴ si⁴²cˀen³. To⁴je² ti⁴jcon¹-lao⁴³ xi³ ma³-le⁴ si¹qui³xo²ya³ ni⁴ma⁴-na¹ cao⁴ yao³-na¹ ya⁴ jña³ nca³ ti¹ti² lˀi¹.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 A³ tsi² tsa² sa³te¹na³ jao² ni⁴se³ˀnti¹ nca³ to⁴jnco³ ˀnti¹taon⁴. Nta³ tsa² cˀoa⁴tjin¹, ni⁴jnco³-jin² nca³ je² ca³tˀa³na³nqui³, tsa² tsi² tsa² jyo³-le⁴ Nˀai³-no³.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Nta³ tsa² ntsja⁴jco³ tjio¹xqui⁴ nca³yi³je³.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Cˀoa⁴-sˀin² a³li² vi³jcon³-jion²³, nca³ nqui²sa⁴ chji¹-no³ nca³ jon² cao⁴-ni³ tsa² ncjin² ni⁴se³ˀnti¹.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Nca³tsˀi³ xi³ tsen³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ an³ tsen³ cˀoa⁴xian¹³ nca³ tsˀan⁴, nqui³xcon⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ coi⁴tso⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ nca³ tsi² tsˀan⁴, cˀoa⁴²-ti⁴ an³ cˀoa⁴xian¹³ nca³ tsi² tsˀan⁴, nqui³xcon⁴ Nˀai³-na⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 A³li² ni²cja³ˀai³tsjen³-jion²³ tsa² nchˀan¹ tjin¹ xi³ je²ˀe⁴ si³cˀe¹jna²³-le⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴. A³li²coi³ je²ˀe⁴ nca³ si³cˀe¹jna²³ xi³ nchˀan¹ tjin¹, to⁴cjoa⁴jchan¹ xi³ je²ˀe⁴ si³cˀe¹jna²³.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³, jme¹-ni³ nca³ je² ti³-ve⁴ co²ntran⁴ coai⁴-si¹ni³le⁴ nˀai³-le⁴, cˀoa⁴ xi³ tso²ti³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ xi³ ja⁴ˀnta³ co²ntran⁴ coai⁴-le⁴ xi³ na⁴cha¹-le⁴.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Cˀoa⁴ je² xi³ co²ntran⁴-le⁴ cho⁴ta⁴, ti⁴je²-ni³ xi³ tjio¹ ya⁴ ntˀia³-le⁴.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Je² xi³ nqui²sa⁴ tsjoa³que³ nˀai³-le⁴ cao⁴ na⁴-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³, li²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ je² xi³ tsˀan⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ nqui²sa⁴ tsjoa³que³ ˀnti¹-le⁴ a³xo⁴ tso²ti³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³, li²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ je² xi³ tsˀan⁴.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Cˀoa⁴ je² xi³ tsi² scoe¹ cro²-le⁴ nca³ nta³ coai⁴tˀa³-na³, li²coi³ va³quin²-le⁴ xi³ tsˀan⁴.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Je² xi³ va¹sjai³ jo³-sˀin² vˀe¹jna³tjao² ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴si⁴²cha³-ni¹, cˀoa⁴ je² xi³ si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, coan⁴sjai³-ni³le⁴.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Je² xi³ nta³ ve³tjao²-no³ nca³ jon², cˀoa⁴-ti⁴ ve³tjao²-na³ nca³ an³. Cˀoa⁴ je² xi³ ve³tjao²-na³ nca³ an³, cˀoa⁴-ti⁴ ve³tjao² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Je² xi³ ve³tjao² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nca⁴ ve³ nca³ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, chji¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ to⁴nco¹son²-sˀin² cˀoai⁴-le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ ve³tjao² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, nca⁴ ve³ nca³ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴, chji¹-le⁴ cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ to⁴nco¹son²-sˀin² cˀoai⁴-le⁴.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tsjoa¹ ˀi⁴tse¹-le⁴ na³nta¹ jnco³ ˀnti¹xti³-vi⁴, nca⁴ je² xi³ cho⁴ta⁴-na⁴, xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ ni⁴ˀi⁴tse¹-jin² si⁴²cha³ chji¹-le⁴.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.