Marcos 8
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴, cjai¹ to⁴ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ coan³xco¹. Tsi²jme³ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ cji³ne³. Jesús qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴:
1 Naqueles dias, outra grande multidão se reuniu e, mais uma vez, o povo ficou sem comida. Jesus chamou os discípulos e disse:
2 Cjai¹nca³ ma³ma⁴que⁴ cho⁴ta⁴ncjin²-vi⁴ nca³ je³coan³ jan² ni⁴čhjin³ nca³ tjio¹ma³tjen⁴nqui³-na³, cˀoa⁴ tsin²-le⁴ xi³ cji³ne³-jin².
2 “Tenho compaixão dessa gente. Estão aqui comigo há três dias e não têm mais nada para comer.
3 Tsa² to⁴sca³ni³nchjan³-nia¹³ ni³ˀya³-le⁴, to⁴coan⁴ˀi³nta³-ni¹ ya⁴ya³ ntia⁴², nca⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ cjin³ fa³ˀai³-ni³.
3 Se eu os mandar embora com fome, desmaiarão no caminho. Alguns vieram de longe”.
4 Je² cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tso²-le⁴: Jo¹-ni³ coan⁴squi³-jin²ni³ nio⁴xti²la⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ i⁴ jña³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
4 Os discípulos disseram: “Como conseguiremos comida suficiente neste lugar deserto para alimentá-los?”.
5 Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴: Jo¹ tjin¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ tjin¹-no³. Ña³to³ ma³-ni³, qui³tso² cho⁴ta⁴-le⁴.
5 Jesus perguntou: “Quantos pães vocês têm?”. “Sete”, responderam eles.
6 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹ne²-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin² nca³ ca²ta³va³tio²ne² na³nqui³. Qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ ña³to³-ve⁴, cˀoa⁴ qui³tsjoa³ cjoa⁴nta³, qui³si³xcoa⁴, qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀa³vi¹-si¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ coan³xco¹. Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin².
6 Então Jesus mandou todo o povo sentar-se no chão. Tomou os sete pães, agradeceu a Deus e os partiu em pedaços. Em seguida, entregou-os aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
7 Cˀoa⁴-ti⁴ tjio¹jnco³jao²-le⁴ jti⁴ˀnti¹. Jesús qui³si³chi³con³tˀain³. Tsa³cˀe¹ne² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ca²ta³si¹cˀa³vi¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ coan³xco¹.
7 Eles encontraram, ainda, alguns peixinhos; Jesus também os abençoou e mandou que os discípulos os distribuíssem.
8 Cho⁴ta⁴ tsa³cjen², ña³qui³ coan³squi³. Tsa³cˀe¹xco¹ čhˀoa¹-le⁴ xi³ qui³njen²nqui³, ña³to³ ni⁴sin⁴ ma³-ni³.
8 Todos comeram à vontade. Depois, os discípulos recolheram sete cestos grandes com as sobras.
9 Ño³-la⁴ jmi³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cjen². Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ca²ta³fi².
9 Naquele dia, havia cerca de quatro mil homens na multidão. Após comerem, Jesus os mandou para casa.
10 Ja³ˀa³sˀen³ nti⁴ton⁴ chi³tso³ cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴. Ja³ˀai³ ya⁴ ˀnte³ Dalmanuta.
10 Em seguida, entrou com seus discípulos num barco e atravessou para a região de Dalmanuta.
11 Ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³scan³cao⁴ Jesús. Qui³sco²tˀa³ nca³ je² nca³ qui³si³je¹-le⁴ jnco³ choa⁴ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³.
11 Alguns fariseus vieram ao encontro de Jesus e começaram a discutir com ele. Para pô-lo à prova, exigiram que lhes mostrasse um sinal do céu.
12 Jesús to⁴ja³ˀa¹tse³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴, qui³tso²: A¹-ni³ nca³ choa⁴ si¹je¹-si¹ni³ je² na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ li²coi³ cˀoai⁴-le⁴ choa⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴.
12 Ao ouvir isso, Jesus suspirou profundamente e disse: “Por que este povo insiste em pedir um sinal? Eu lhes digo a verdade: não darei sinal algum aos homens desta geração”.
13 Jesús qui³si³ca³tio¹ cho⁴ta⁴-ve⁴, ja³ˀa³sˀen³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ chi³tso³, qui³ xi³ncoa³tˀa³ nta¹chi³con³.
13 Então ele os deixou, entrou de volta no barco e atravessou para o outro lado do mar.
14 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³cha³jin³-le⁴ nio⁴xti²la⁴, li²coi³ tsa³cˀa³. To⁴jnco³ ma³-ni³ nio⁴xti²la⁴ xi³ yˀa³ nca³ qui³ ya⁴³ chi³tso³.
14 Os discípulos, porém, se esqueceram de levar comida. Tinham no barco apenas um pão.
15 Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²-le⁴: Cho¹tsen³lao⁴³, ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ na⁴ˀyo⁴san³-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos, cao⁴ na⁴ˀyo⁴san³-le⁴ Herodes.
15 Enquanto atravessavam o mar, Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e de Herodes”.
16 Cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³cjao¹ya³-ni³, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: Coi³ nca³ tsin²-na¹ nio⁴xti²la⁴, coi³² nca³ cˀoa⁴qui³tso²-na¹.
16 Os discípulos começaram a discutir entre si porque não tinham trazido pão.
17 Cˀia⁴ nca³ Jesús coan³jin³-le⁴, qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ti³cho³va³ya³-si¹nio³ nca³ tsin²-no³ nio⁴xti²la⁴. A³ cje³ ˀya³-jion²³. A³ cje³ ma³cho⁴ya³-jin²no³. A³ to⁴jo³ xi¹jin³ ni⁴ma⁴-no³.
17 Ao saber do que estavam falando, Jesus disse: “Por que discutem sobre a falta de pão? Ainda não sabem ou não entenderam? Seu coração está tão endurecido que não compreendem?
18 Tjin¹ xcon³. A¹-ni³ nca³ tsi² ma³tsen³-si¹ni³no³. Tjin¹ xo⁴ño³. A¹-ni³nca³ tsi² no²ˀya²-si¹nio³. A³ tsi² tjin¹jin³-no³.
18 Vocês têm olhos, mas não veem? Têm ouvidos, mas não ouvem? Não se lembram de nada?
19 Cˀia⁴ nca³ aon² jmi³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ an³ qui³si³xcoa⁴-le⁴ je² nio⁴xti²la⁴ xi³ aon² ma³-ni³, jo¹ tjin¹ ni⁴sin⁴ ma³-ni³ je² nio⁴xti²la⁴čhˀoa¹ xi³ tsa³cˀe²xco¹³. Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tso²-le⁴: Te³jao² ni⁴sin⁴ coan³.
19 Quando reparti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos cheios de sobras vocês recolheram?”. “Doze”, responderam eles.
20 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: Cˀia⁴ nca³ ña³to³ ma³-ni³ nio⁴xti²la⁴, cˀoa⁴ ño³ jmi³ cho⁴ta⁴, jo¹ tjin¹ ni⁴sin⁴ya¹ ma³-ni³ je² nio⁴xti²la⁴čhˀoa¹ xi³ tsa³cˀe²xco¹³. Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tso²-le⁴: Ña³to³ ni⁴sin⁴ya¹ coan³.
20 “E quando reparti os sete pães entre os quatro mil, quantos cestos grandes cheios de sobras vocês recolheram?” “Sete”, responderam.
21 Jesús qui³tso²-le⁴: A³ cje³ma³cho⁴ya³-jin²no³.
21 “E vocês ainda não entendem?”, perguntou.
22 Jesús ji³cho² na⁴xi⁴na³nta¹ Betsaida. Cho⁴ta⁴ ja³ˀai³cao⁴-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cji³. Tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ ca²ta³si¹cao⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴.
22 Quando chegaram a Betsaida, algumas pessoas trouxeram um cego a Jesus e lhe pediram que o tocasse.
23 Cˀia⁴² Jesús qui³scoe¹ ntsja³ je² cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cji³-ve⁴. Tsa³cˀa³sje³jin³ ja⁴jin³ na⁴xi⁴na³nta¹. Tsa³cˀe¹čha¹nqui³ xcon⁴, tsa³ca¹son²-le⁴ ntsja³, qui³sco²na³nqui³-le⁴ tsa² tjin¹ xi³ ma³tsen³-le⁴.
23 Ele tomou o cego pela mão e o levou para fora do povoado. Em seguida, cuspiu nos olhos do homem, pôs as mãos sobre ele e perguntou: “Vê alguma coisa?”.
24 Cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³sco²tsen³ncˀa², qui³tso²: Je³²ˀve³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ to⁴cˀoa⁴cjoan³ ya¹ cjoan³ xi³ si¹ma³, ma³-na³.
24 Recuperando aos poucos a vista, o homem respondeu: “Vejo pessoas, mas não as enxergo claramente. Parecem árvores andando”.
25 Nqui²ntia³ Jesús tsa³ca¹son² ntsja³ xcon⁴, nˀion¹ qui³si³cˀa³ xcon⁴. Coan³nta³ cho⁴ta⁴-ve⁴. Nta³ tsa³ve³yi³je³.
25 Jesus pôs as mãos sobre os olhos do homem mais uma vez, e sua visão foi completamente restaurada; ele passou a ver tudo com nitidez.
26 Jesús qui³sca³ni¹ ni³ˀya³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴, qui³tso²-le⁴: A³li² vi³tja³sˀen³jin³-jin² na⁴xi⁴na³nta¹-li⁴. A³li² ˀya³ xi³ jo³ ˀmi²-lai⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-li⁴.
26 Então Jesus se despediu dele e disse: “Ao voltar para casa, não entre no povoado”.
27 Ji³tjo³ Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ˀnti¹ xi³ nchja⁴-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹ Cesarea de Filipo. Ya⁴ya³ ntia⁴² Jesús qui³sco²na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²-le⁴: Jo¹ tso²-na³ cho⁴ta⁴, ˀya¹-nia³ an³-vi⁴.
27 Jesus e seus discípulos deixaram a Galileia e foram para os povoados perto de Cesareia de Filipe. Enquanto caminhavam, Jesus lhes perguntou: “Quem as pessoas dizem que eu sou?”.
28 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³nchja⁴: Juan Bautista. Tjin¹ cˀa³ xi³ Elías tso², cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ tso² nca³ jnco³ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
28 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias ou um dos profetas”.
29 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴ jon², jo¹ vi³xon¹³, ˀya¹nia³ an³-vi⁴. Pedro qui³nchja⁴ qui³tso²-le⁴: Ji³ ni¹³ xi³ Cristo ˀmi²-li².
29 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?” Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo!”.
30 Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
30 Mas Jesus os advertiu de que não falassem a ninguém a seu respeito.
31 Tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ tjin¹ne²-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa³ cjoa⁴ñˀain³. Cho⁴ta⁴jchi¹nca³ cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano taon³ scoe⁴ nca³ je², si⁴cˀen³-ni³ nca³ je², to⁴nca³ xi³ coan³jan²-ni³ ni⁴čhjin³ cjoa⁴ˀa¹ya³-ni³le⁴.
31 Então Jesus começou a lhes ensinar que era necessário que o Filho do Homem sofresse muitas coisas e fosse rejeitado pelos líderes do povo, pelos principais sacerdotes e pelos mestres da lei. Seria morto, mas três dias depois ressuscitaria.
32 Jesús qui³nchja⁴tsen³ je² en¹-vi⁴. Cˀia⁴ Pedro qui³cao⁴ tˀa³xin² Jesús, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³nchja⁴ti³cao⁴ nca³ je².
32 Enquanto falava abertamente sobre isso com os discípulos, Pedro o chamou de lado e o repreendeu por dizer tais coisas.
33 To⁴nca³ Jesús qui³si³cˀo¹fa³ya³, qui³sco²tsen³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³nchja⁴ti³cao⁴ Pedro, qui³tso²: Ti⁴tja¹jton³-nai¹³ Satanás nca³ tsi² ˀmi³tˀa³-lai⁴ cjoa⁴-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ ˀmi³tˀa³-lai⁴ cjoa⁴-le⁴ cho⁴ta⁴.
33 Jesus se virou, olhou para seus discípulos e repreendeu Pedro. “Afaste-se de mim, Satanás!”, disse ele. “Você considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus.”
34 Cˀoa⁴ qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin², qui³tso²-le⁴: To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴-na⁴ coan⁴, ca²ta³tsjion¹con³ yao³-le⁴, ca²ta³vˀa³mi³ cro²-le⁴, nta³ ca²ta³fi²tˀa³-na³.
34 Depois, chamou a multidão e os discípulos e disse: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
35 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ me³-le⁴ cˀoa⁴sje³ntjai² ni⁴ma⁴-le⁴, to⁴si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴. To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀan⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³, cˀoa⁴sje³ntjai² ni⁴ma⁴-le⁴.
35 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa e por causa das boas-novas, a salvará.
36 Jme¹ xi³ coi⁴njen⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ tsa² si⁴²cha³ ni⁴ma⁴-le⁴, nta³ tsa² coi⁴njen⁴-le⁴ nca³yi³je³ son³ˀnte³.
36 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida?
37 A³xo⁴ jme¹ chji¹-le⁴ xi³ tsjoa¹-nca¹ni³ cho⁴ta⁴ xi³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³ ni⁴ma⁴-le⁴.
37 E o que daria o homem em troca de sua vida?
38 Je² xi³ ma³soa³con³que³-na³ cao⁴ je² en¹-na⁴ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹ ntˀai⁴-vi⁴, xi³ cho⁴ta⁴cha³jnqui³, xi³ cho⁴ta⁴-je¹, je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cˀoa⁴-ti⁴ coan⁴soa³con³que³ nca³ je² cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹-ni³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ nˀai³-le⁴ cao⁴ a²ncje⁴ xi³ tsje³.
38 Se alguém se envergonhar de mim e de minha mensagem nesta época de adultério e pecado, o Filho do Homem se envergonhará dele quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.