Marcos 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Jesús ji³tjo³-ni³ ya⁴-ve⁴. Ja³ˀai³-ni³ na³nqui³-le⁴. Cho⁴ta⁴-le⁴ tjen⁴nqui³tsao³-le⁴.
1 Saiu Jesus dali, e foi para a sua terra, e os seus discípulos o seguiam.
2 Ji³cho²ca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³ca³co¹ya³ ya⁴ ntˀia³ sinagoga. Ncjin² cho⁴ta⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴, jo³ to⁴coan³xcon¹-le⁴, qui³tso²: Jña¹-ni³ nca³ tjin¹-le⁴ coi³ cjoa⁴-vi⁴. Jme¹ cjoa⁴chji⁴ne⁴ xi³ tsa³cˀai²-le⁴ nca³ to⁴cao⁴ ntsja³ sˀin¹ cjoa⁴xcon¹ xi³ cˀoa⁴chon³.
2 Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?
3 A³ tsi² tsa² je²-vi⁴ xi³ chji⁴ne⁴ya¹, xi³ ˀnti¹-le⁴ María, xi³ ntsˀe⁴ Jacobo, cao⁴ José, cao⁴ Judas, cao⁴ Simón. A³ tsi² tsa² cˀoa⁴-ti⁴ i⁴ tjio¹cao⁴-na¹vi⁴ je² nti³chja³. To⁴ jti³ coan³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
3 Não é este o carpinteiro, filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? e não estão aqui entre nós suas irmãs? E escandalizavam-se dele.
4 To⁴nca³ Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀi³ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ tjin¹-le⁴ xi³ ve³xcon¹ nca³ je². To⁴ya⁴² na³nqui³-le⁴ jña³ nchja⁴-ni³, cˀoa⁴ ya⁴ jin³-le⁴ xi¹ncjin¹, cˀoa⁴ ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ li²coi³ ˀya³xcon¹.
4 Então Jesus lhes dizia: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra, entre os seus parentes, e na sua própria casa.
5 Ni⁴jme³-jin² cjoa⁴xcon¹ coan³-le⁴ Jesús ya⁴-ve⁴. To⁴choa³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹mˀen³, xi³ je² qui³si³nta³ nca³ tsa³ca¹yo³son²-le⁴ ntsja³.
5 E não podia fazer ali nenhum milagre, a não ser curar alguns poucos enfermos, impondo-lhes as mãos.
6 Jo¹ to⁴coan³xcon¹-le⁴ Jesús nca³ tsi² coan³cjain¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Tsa³cˀa³mjen³ ya⁴ nqui³chao³-ve⁴ xi³ tjio¹ntai³-le⁴, tsa³ca³co¹ya³-le⁴.
6 E admirou-se da incredulidade deles. Em seguida percorria as aldeias circunvizinhas, ensinando.
7 Qui³nchja⁴-le⁴ xi³ te³jao² cho⁴ta⁴-le⁴ve⁴. Jao²jao² qui³si³ca³sen¹. Qui³tsjoa³-le⁴ ˀnte³ nca³ coa⁴te²xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³.
7 E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;
8 Jesús tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ nca³ tsi²jme³ xi³ cˀoa⁴ nca³ coai⁴ ya⁴ ntia⁴², ni⁴na⁴ˀya³-jin², ni⁴nio⁴xti²la⁴-jin², to⁴je² ya¹ni³se³-le⁴ xi³ cˀoa⁴, ni⁴taon⁴-jin² coi⁴ncha³ xi³jtsa³-le⁴.
8 ordenou-lhes que nada levassem para o caminho, senão apenas um bordão; nem pão, nem alforje, nem dinheiro no cinto;
9 To⁴nca³ čhjoa⁴jte¹ ca²ta³va¹ya³, to⁴jnco³ chi⁴nca³ ca²ta³vˀa³cja¹, a³li² jao²-jin².
9 mas que fossem calçados de sandálias, e que não vestissem duas túnicas.
10 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: To⁴jña³-ni³ nca³ coi⁴tja¹sˀaon³ jnco³ ni³ˀya³, to⁴jnco³ cˀa² ti⁴yo³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi²tjo⁴nio³ ya⁴ ˀnte³-ve⁴.
10 Dizia-lhes mais: Onde quer que entrardes numa casa, ficai nela até sairdes daquele lugar.
11 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsi² tsjoa¹-no³ ˀnte³, cˀoa⁴ xi³ tsi² nčhˀoe¹-no³, cˀia⁴ nca³ coi²tjo⁴-nio³ ya⁴ ˀnte³-ve⁴, tˀe²tsao³jnao³ chao³-le⁴ ntso⁴co³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-lao⁴³ en¹ nca³ tsi² nta³ cjoan³ ni⁴ma⁴-le⁴. Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ tsjoa¹ cjoa⁴ñˀain³ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴ñˀain³ cjoa⁴ˀa³ coi³ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ cao⁴-ni³ tsa² tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Sodoma a³xo⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Gomorra.
11 E se qualquer lugar não vos receber, nem os homens vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho conta eles.
12 Cho⁴ta⁴-le⁴ ji³tjo³, qui³nchja⁴ya³ nca³ ca²ta³si¹cˀa³ntjai²ya³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
12 Então saíram e pregaram que todos se arrependessem;
13 Ncjin² nai⁴² xi³ nta³jin³ tsa³cˀa³sje³xin². Si²ti⁴ qui³tso²jon³ ncjin² xi³ tjio¹mˀen³, coan³nta³-ni¹.
13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.
14 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ Herodes ˀmi² qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, nca³ nca³qui³jnta² qui³no²ˀya²-le⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús. Cˀoa⁴qui³tso² Herodes: Je² Juan xi³ tsa³ca³te¹nta¹, ja³ˀa³ya²jin³-ni³le⁴ cˀen³, coi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tjin¹ cjoa⁴xcon¹ xi³ ma³-le⁴.
14 E soube disso o rei Herodes {porque o nome de Jesus se tornara célebre}, e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
15 Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ xi³cˀa³ qui³tso²: Je² Elías. Xi³cˀa³-nca¹ni³ qui³tso²: Jnco³ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ jo³-ni³ tsa² xi³ qui³nchja⁴ya³ nca³sˀa⁴.
15 Mas outros diziam: É Elias. E ainda outros diziam: É profeta como um dos profetas.
16 Cˀia⁴ nca³ Herodes qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, qui³tso²: Je²-vi⁴ je² Juan xi³ an³ tsa³ca³te³sian³. Ja³ˀa³ya²jin³-ni³le⁴ cˀen³.
16 Herodes, porém, ouvindo isso, dizia: É João, aquele a quem eu mandei degolar: ele ressuscitou.
17 Nca⁴ ti⁴je²-ni³ Herodes xi³ qui³si³ca³sen¹ cho⁴ta⁴ xi³ qui³tsoa³ Juan, xi³ qui³sca³ni¹ nto⁴ya¹ Juan to⁴tˀa³tsˀe⁴ Herodías. Je² xi³ chjon⁴²-le⁴ ntsˀe⁴ xi³ Felipe ˀmi². Herodes chi³xan³cao⁴ je² chjon⁴²-le⁴ ntsˀe⁴.
17 Porquanto o próprio Herodes mandara prender a João, e encerrá-lo maniatado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe; porque ele se havia casado com ela.
18 Juan cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Herodes: Ni⁴to⁴ˀi⁴tse¹-jin² tjo¹ˀnte³-li² nca³ ji³ coi⁴jna³coai⁴ chjon⁴²-le⁴ ntsˀai³.
18 Pois João dizia a Herodes: Não te é lícito ter a mulher de teu irmão.
19 Cˀoa⁴ Herodías coan³jti³que³ Juan, me³-le⁴ si¹cˀen³, to⁴nca³ li²coi³ cˀia⁴² coan³-le⁴ qui³si³cˀen³.
19 Por isso Herodias lhe guardava rancor e queria matá-lo, mas não podia;
20 Herodes qui³tsa³cjon¹-le⁴ Juan, nca³ ve³-ni¹ nca³ Juan jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, xi³ tsje³, coi³ cjoa⁴ nca³ tsa³ve³cho⁴ta⁴ nca³ je². Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴ ncjin² cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³. Cjai¹nca³ to⁴nta³ qui³nčhˀoe¹-le⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³.
20 porque Herodes temia a João, sabendo que era varão justo e santo, e o guardava em segurança; e, ao ouvi-lo, ficava muito perplexo, contudo de boa mente o escutava.
21 Ja³ˀai³ jnco³ ni⁴čhjin³ xi³ nta³, cˀia⁴ nca³ Herodes tsa³cˀa³sje³ sˀoi¹-le⁴ ni⁴čhjin³ nca³ qui³tsin³. Cˀia⁴ nca³ coan³xon² tsa³cjen²cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴, cao⁴ xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ya⁴ jña³ nca³ Galilea ˀmi².
21 Chegado, porém, um dia oportuno quando Herodes no seu aniversário natalício ofereceu um banquete aos grandes da sua corte, aos principais da Galiléia,
22 Ji³cho²sˀen³ tso²ti³-le⁴ Herodías, qui³te², qui³sa³sen³-le⁴ Herodes cao⁴ je² xi³ tjio¹tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ nca³ je². Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² qui³tso²-le⁴ tso²ti³-ve: Ti⁴je¹-nai¹³ to⁴jme³-ni³ xi³ me³-li², tsjoa³-le²³.
22 entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei.
23 Herodes qui³tsjoa³ en¹-le⁴: Nca³yi³je³ xi³ si⁴je¹-nai¹³ tsjoa³-le²³, sa³ˀnta³ va³sen³ xi³ an³ va³te³xo³ma³-le⁴.
23 E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
24 Tso²ti³ ji³tjo³, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ na⁴-le⁴: Jme¹ xi³ si³je¹-le⁴. Na⁴-le⁴ cˀoa⁴qui³tso²: Ti⁴je¹-lai⁴ jco⁴ Juan Bautista.
24 Tendo ela saído, perguntou a sua mãe: Que pedirei? Ela respondeu: A cabeça de João, o Batista.
25 Tso²ti³-ve⁴ ja⁴cjoan² ja³ˀa³sˀen³nčhˀoe² Herodes, cˀoa⁴-sˀin² qui³si³je¹-le⁴: Coi³ xi³ me³-na³ nca³ ntˀai⁴cjoan² cˀoai⁴ya³-ni³nai¹³ jnco³ čhoa⁴ jco⁴ Juan Bautista.
25 E tornando logo com pressa à presença do rei, pediu, dizendo: Quero que imediatamente me dês num prato a cabeça de João, o Batista.
26 Cjai¹nca³ coan³fao¹-le⁴ Herodes, to⁴nca³ to⁴coi³ nca³ je³qui³tsjoa³ en¹-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ coi³ nca³ cho⁴ta⁴ tjio¹cao⁴ ya⁴tˀa³ ya¹mi²xa⁴, a³li²coi³ coan³me³-le⁴ nca³ mai³ qui³tso²-le⁴.
26 Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam à mesa, não lha quis negar.
27 Herodes qui³si³ca³sen¹ nti⁴ton⁴ jnco³ so³nta²do⁴-le⁴ nca³ ca²tji³nčhoa³cao⁴ jco⁴ Juan.
27 O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere,
28 Je² so³nta²do⁴ qui³ ca³te³sin³ Juan ya⁴ nto⁴ya¹. Ja³ˀai³cao⁴ jco⁴ ja⁴ya³ jnco³ čhoa⁴. Qui³tsjoa³-le⁴ tso²ti³-ve⁴. Je² tso²ti³-ve⁴ qui³tsjoa³ nqui²ntia³-le⁴ na⁴-le⁴.
28 e trouxe a cabeça num prato e a deu à jovem, e a jovem a deu à sua mãe.
29 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴-le⁴ Juan nca³ cˀoa⁴coan³, ja³ˀai³ qui³scoe¹ yao³-le⁴, tsa³ca¹ñai³.
29 Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.
30 Pa²stro⁴ coan³xco¹tˀa³-le⁴ Jesús, tsa³cˀe¹yi³je³-le⁴ na⁴jmi¹ jña³-le⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³, cao⁴ nca³yi³je³ xi³ tsa³ca³co¹ya³.
30 Reuniram-se os apóstolos com Jesus e contaram-lhe tudo o que tinham feito e ensinado.
31 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nčhoao¹³ nca³ jon² jña³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³. Ya⁴ ti⁴cja¹yao³ jnco³ tjo², nca⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹fi², xi³ tjio¹fa³ˀai³con²-le⁴, sa³ˀnta³ li²coi³ tjo³ˀnte³-le⁴ nca³ cjen².
31 Ao que ele lhes disse: Vinde vós, à parte, para um lugar deserto, e descansai um pouco. Porque eram muitos os que vinham e iam, e não tinham tempo nem para comer.
32 Qui³ ya⁴³ chi³tso³ jin³nta¹chi³con³ sa³ˀnta³ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
32 Retiraram-se, pois, no barco para um lugar deserto, à parte.
33 Ncjin² xi³ tsa³ve³ nca³ tjio¹fi², cˀoa⁴ ncjin² xi³ tsa³ve³xcon³ nca³ je². Ya⁴-jan¹ qui³-ni³ ntso⁴co⁴ ncjin² xi³ tsˀe⁴ nca³yi³je³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ ya⁴čhian³. Ji³cho² ti¹tjon²-le⁴ nca³ je², coan³xco¹tˀa³-le⁴ Jesús.
33 Muitos, porém, os viram partir, e os reconheceram; e para lá correram a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles.
34 Cˀia⁴ nca³ Jesús ji³tjo³-ni³ chi³tso³-ve⁴, tsa³ve³ cho⁴ta⁴ncjin². Coan³ma⁴que³ nca³ je², nca⁴ je² jo³-ni³ tsa² va³rre² xi³ tsin²-le⁴ xi³ co³ˀnta³. Tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ ncjin² cjoa⁴.
34 E Jesus, ao desembarcar, viu uma grande multidão e compadeceu-se deles, porque eram como ovelhas que não têm pastor; e começou a ensinar-lhes muitas coisas.
35 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon², ji³cho²con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²: Cjai¹to⁴ tˀa³xin²tˀa³ ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴ je³coan³xon².
35 Estando a hora já muito adiantada, aproximaram-se dele seus discípulos e disseram: O lugar é deserto, e a hora já está muito adiantada;
36 Cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ nca³ ca²ta³fi², jme¹-ni³ nca³ coai⁴-si¹ni³ jña³-ve⁴ nqui³chao³ jña³-ve⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ ˀnti¹ xi³ čhian³, jme¹-ni³ nca³ ya⁴ coa⁴tse³-si¹ni³le⁴ yao³-le⁴ xi³ coa⁴cjen⁴.
36 despede-os, para que vão aos sítios e às aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.
37 Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴: Tˀai²-lao⁴³ nca³ jon² xi³ coa⁴cjen⁴. Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tso²-le⁴: A³ coa⁴nquin¹ qui³ntai¹³-jin⁴ jao² ciento vi²xo⁴ nio⁴xti²la⁴ nca³ cˀoai⁴-le⁴² xi³ coa⁴cjen⁴.
37 Ele, porém, lhes respondeu: Dai-lhes vós de comer. Então eles lhe perguntaram: Havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?
38 Jesús qui³tso²-le⁴: Jo¹ tjin¹ nio⁴xti²la⁴ tjin¹-no³. Ta⁴nquin¹ cho⁴tsen³-lao⁴³. Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³, qui³tso²: Aon² ma³-ni³, cˀoa⁴ jao² jti⁴.
38 Ao que ele lhes disse: Quantos pães tendes? Ide ver. E, tendo-se informado, responderam: Cinco pães e dois peixes.
39 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹xa¹-le⁴ nca³ qui³si³ca³tio² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ ya⁴ jin³ li⁴ji⁴xcoen¹. Tsa³ca³tio²jtin¹ jnco¹jnco¹ ˀnte³.
39 Então lhes ordenou que a todos fizessem reclinar-se, em grupos, sobre a relva verde.
40 Jnco¹jnco¹ ciento tsa³ca³tio²jtin¹, cˀoa⁴ ña³chan²te³ ña³chan²te³ tsa³ca³tio².
40 E reclinaram-se em grupos de cem e de cinqüenta.
41 Jesús qui³scoe¹ xi³ aon² nio⁴xti²la⁴ cao⁴ xi³ jao² jti⁴-ve⁴, qui³sco²tsen³ncˀa², qui³si³chi³con³tˀain³, qui³si³xcoa⁴ nio⁴xti²la⁴-ve⁴, qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀa³vi¹-si¹ni³le⁴. Ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ nca³tsˀi³ je² jao² jti⁴-ve⁴.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
42 Tsa³cjen² nca³tsˀi³, coan³squi³.
42 E todos comeram e se fartaram.
43 Tsa³cˀe¹xco¹ nio⁴xti²la⁴čhˀoa¹, cao⁴ čhˀoa¹-le⁴ jti⁴. Te³jao² ma³-ni³ ni⁴sin⁴ xi³ qui³tse³.
43 Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe.
44 Aon² jmi³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ tsa³cjen².
44 Ora, os que comeram os pães eram cinco mil homens.
45 Jesús tsa³cˀe¹ne² nti⁴ton⁴-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³ chi³tso³-ve⁴, nca³ qui³ ti¹tjon²-le⁴ sa³ˀnta³ na⁴xi⁴na³nta¹ Betsaida ya⁴ xi³ncoa³-ni³. Tjen⁴ nca³ tjio¹fi² nca³ je², ti⁴je²-ni³ Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin² nca³ ca²ta³fi² nca³tsˀi³.
45 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco e passar adiante, para o outro lado, a Betsaida, enquanto ele despedia a multidão.
46 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³tsˀi³, qui³ cˀe¹tsˀoa³ tˀa³xin².
46 E, tendo-a despedido, foi ao monte para orar.
47 Xi³ je³coan³xon², je² chi³tso³-ve⁴ ti¹jna³ nca³va³sen³-le⁴ jin³ nta¹chi³con³. Jesús ti¹jna³ nca³ to⁴je² ya⁴ na³nqui³qui³xi².
47 Chegada a tardinha, estava o barco no meio do mar, e ele sozinho em terra.
48 Jesús tsa³ve³ nca³ je³coi³jta² cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ tjio¹cjen³nta¹ chi³tso³-ve⁴, nca⁴ je² ntjao⁴-ve⁴ cjai¹nca³ cja⁴ˀai¹-sˀin² ti¹fa³ˀa³. Jo³-ni³ tsa² las tres nca³ ta⁴njion²ya³, Jesús ji³cho²con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ nca³ tso²ˀva³son² nta¹chi³con³ jo³-ni³ tsa² me³-le⁴ fi² ti¹tjon².
48 E, vendo-os fatigados a remar, porque o vento lhes era contrário, pela quarta vigília da noite, foi ter com eles, andando sobre o mar; e queria passar-lhes adiante;
49 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ve³ nca³ tso²ˀva³son² nta¹chi³con³, qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ tsa³ve³ xi³ cˀoa⁴cji³ sen¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cji³. Qui³squi³ˀntia¹xcon¹ cho⁴ta⁴-le⁴.
49 eles, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram;
50 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ve³ nca³ je², to⁴qui³jma²-le⁴ chˀin³xcon¹. To⁴nca³ Jesús tsa³cja¹cao⁴ nti⁴ton⁴ cho⁴ta⁴-le⁴. Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴nˀion¹ta³con²³, an³ nia¹³, a³li² jcon³jion²³.
50 porque todos o viram e se assustaram; mas ele imediatamente falou com eles e disse-lhes: Tende ânimo; sou eu; não temais.
51 Jesús ja³ˀa³sˀen³con³-le⁴ ya⁴³ chi³tso³-ve⁴, qui³sˀe³jyo¹ ntjao⁴. Je² cho⁴ta⁴-le⁴ jo³ nca³ li²coi³ ti⁴ve³-jin²ni³ yao³-le⁴, jo³ coan³xcon¹-le⁴,
51 E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
52 nca⁴ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ je² cjoa⁴-le⁴ nio⁴xti²la⁴, to⁴nca³ xi¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
52 pois não tinham compreendido o milagre dos pães, antes o seu coração estava endurecido.
53 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³tˀa³ nta¹chi³con³, ji³cho² ya⁴ na³nqui³ jña³ Genesaret ˀmi². Tsa³qui³ncha¹ chi³tso³-ve⁴.
53 E, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré, e ali atracaram.
54 Cˀia⁴ nca³ ji³tjo³-ni³ chi³tso³-ve⁴, cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjin¹ tsa³ve³ nti⁴ton⁴ Jesús.
54 Logo que desembarcaram, o povo reconheceu a Jesus;
55 Si¹ma³ nca³qui³jnta² ja⁴ˀnte³ xi³ ya⁴ čhian³-le⁴. Ja³ˀai³cao⁴ qui³jnta²-ni³ xi³ tjio¹mˀen³, xi³ tjio¹son²-ni³le⁴ ni³jña³, to⁴jña³-ni³ nca³ nčhˀoe¹ nca³ ti¹jna³ Jesús.
55 e correndo eles por toda aquela região, começaram a levar nos leitos os que se achavam enfermos, para onde ouviam dizer que ele estava.
56 To⁴jña³-ni³ve⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³ nca³ je², nta³ tsa² na⁴xi⁴na³nta¹ ˀnti¹, nta³ tsa² na⁴xi⁴na³nta¹ yˀai³, nta³ tsa² nqui³chao³, qui³si³ca³tio¹ jin³sen¹ ya⁴ nti³tsin³ je² xi³ tjio¹mˀen³. Tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ to⁴coi³ cjoan² si⁴²cao⁴ tjon³ je² na³jño³-le⁴. Nca³tsˀi³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cao⁴ coan³nta³-ni³.
56 Onde quer, pois, que entrava, fosse nas aldeias, nas cidades ou nos campos, apresentavam os enfermos nas praças, e rogavam-lhe que os deixasse tocar ao menos a orla do seu manto; e todos os que a tocavam ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.