Marcos 1
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Cˀoa⁴-sˀin² qui³to²tsˀin³cao⁴ en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:
2 Jo³-sˀin² nca³ qui³squi³ je² cho⁴ta⁴ xi³ Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹: Coe⁴-ni³, an³ si³ca³sen¹ ti¹tjon²-le²³ je² cho⁴ta⁴-na⁴ xi³ fi²cao⁴ en¹, xi³ coa⁴²nta³ ti¹tjon²-li² ntia⁴²-li⁴.
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.
3 Tjin¹ xi³ nˀion¹ nchja⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³: Tja³ntao³ ntia⁴² xi³ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹. Tja³qui²xio⁴³ ntia⁴²ˀnti¹-le⁴.
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.
4 Juan tsa³ca³te¹nta¹ ya⁴ jña³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³. Cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja⁴ya³ cjoa⁴sa³te¹nta¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ cha⁴tˀa³-si¹ni³ je¹-le⁴.
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.
5 Ji³tjo³con³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹ jña³ nca³ Judea ˀmi², cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹ Jerusalén. Juan tsa³ca³te¹nta¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ ya⁴ nta¹je⁴ xi³ Jordán ˀmi², nca³ qui³si³qui²xi⁴ya³nta³ je¹-le⁴.
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 Juan tsa³cˀa³cja¹ na³jño³ntsja⁴-le⁴ camello, cˀoa⁴ jnco³ čhjoa⁴xin¹ tji¹cja¹ cja¹ntia³-le⁴. Tsa³cjen² cho⁴va⁴ cao⁴ ntsjen¹-le⁴ cho⁴ntsjen¹ya¹ xi³ tjin¹ nqui³jña¹.
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 Cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja⁴ya³: Ja⁴ve³ cjoa⁴ˀai¹ jnco³ xi³ nqui²sa⁴ nta³ ma³-le⁴ cao⁴-ni³ tsa² an³, sa³ˀnta³ li²coi³ va³quin²-na³ nca³ coa²sen⁴nia³ nca³ sco³jnta¹³ čhjoa⁴xin¹-le⁴ jte¹-le⁴.
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
8 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ an³-vi⁴ to⁴na³nta¹ tsa³ca³te³nta¹³-ni³no³, to⁴nca³ je² xi³ cjoa⁴ˀai¹, Espíritu Santo coa⁴te²nta¹-ni³no³.
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."
9 Coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ Jesús ja³ˀai³-ni³ Nazaret xi³ nchja⁴-ni³ Galilea. Juan tsa³ca³te¹nta¹ Jesús ya⁴ nta¹je⁴ xi³ Jordán ˀmi².
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 Nti⁴ton⁴ nca³ ji³tjo³ca²jin³-ni³ na³nta¹, cˀia⁴ tsa³ve³ nca³ ti¹tjo³ˀai² ncˀa³jmi³. Je² Espíritu Santo ji³nčhoa³jen³ne²-le⁴ Jesús jo³-ni³ ni⁴se³ paloma.
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.
11 Jnco³ jta⁴ qui³no²ˀya²-ni³le⁴ ncˀa³jmi³ xi³ cˀoa⁴tso²: Ji³ ni¹³ xi³ ˀnti¹-na⁴ xin³-le²³. Ji³ ni¹³ xi³ tsjoa³que⁴-le²³, jo³ nta³ sˀe³coan³ xi³ tˀa³tsi⁴.
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."
12 Je² Espíritu Santo qui³cao⁴ nti⁴ton⁴ Jesús jña³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 Ña³chan² ni⁴čhjin³ tsa³cˀe²jna³ Jesús ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³. Satanás coan³me³-le⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴. Ña³tjen⁴ tjio¹ cho⁴jña¹ cao⁴ Jesús. A²ncje⁴ qui³si³sin³-le⁴ Jesús.
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.
14 Cˀia⁴ nca³ je³qui³cha³ni² nto⁴ya¹ Juan, Jesús ja³ˀai³-ni³ ya⁴ Galilea. Qui³nchja⁴ya³ en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
15 Cˀoa⁴qui³tso²: Ni⁴čhjin³-vi⁴ je³coan³jnco³, cˀoa⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ je³nčhoa¹ ma³čhian³. Ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³, ca²ta³ma³cjain¹-no³ en¹nta³-vi⁴.
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
16 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ ntai³-le⁴ nta¹chi³con³ ya⁴ Galilea, Jesús tsa³ve³ Simón, cao⁴ ntsˀe⁴ Andrés xi³ tjio¹si¹cˀa³tjen⁴ na⁴ˀya³ ja⁴jin³ nta¹chi³con³. Jti⁴ ma³-le⁴ si¹cˀen³.
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
17 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nao¹³, cˀoa⁴ an³ tsjoa³-no³ xa¹ nca³ cˀoe¹xco¹³ cho⁴ta⁴.
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."
18 Simón cao⁴ Andrés tsa³ca³tio¹ nti⁴ton⁴ na⁴ˀya³-le⁴. Qui³tjen⁴nqui³-le⁴ Jesús.
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.
19 Qui³ntai³-sa³ nta¹chi³con³. Tsa³ve³ Jacobo cao⁴ ntsˀe⁴ Juan xi³ ja⁴xti³-le⁴ Zebedeo. Tjio¹ya³ chi³tso³. Ya⁴ tjio¹-vˀe¹jčho³ na⁴ˀya³-le⁴ xi³ ca³ni¹ya³ jti⁴.
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.
20 Jesús qui³nchja⁴ nti⁴ton⁴-le⁴ Jacobo cao⁴ Juan. Ya⁴ qui³si³ca³tio¹ nˀai³-le⁴ Zebedeo cao⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴ ja⁴ya³ chi³tso³-ve⁴. Qui³tjen⁴nqui³-le⁴ Jesús.
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.
21 Jesús ji³cho² ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ Capernaum ˀmi². Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³ sinagoga. Ya⁴ tsa³ca³co¹ya³.
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.
22 To⁴coan³xcon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ jña³-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ qui³nchja⁴ Jesús nca³ tsa³ca³co¹ya³-le⁴ jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴te¹xo³ma³ ntsja³, li²coi³ jo³-ni³ tsa² xi³ to⁴cho⁴ta⁴ scribano ma³.
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 Ya⁴ ntˀia³ sinagoga ti¹jna³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³. Nˀion¹ qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴.
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:
24 Cˀoa⁴qui³tso²: Jain⁴²! Jme¹ xi³ tjin¹-na³jin⁴ xi³ cao⁴ ji³, ji³ ni¹³ Jesús xi³ cho⁴ta⁴ nazareno ˀmi²-li². A³ ca²fa²ˀai⁴ ni²cji³tson¹-na³jin⁴. An³ ˀve³-le²³ ˀya³-ni³ve⁴ ji³. Ji³ ni¹³ xi³ tsjai³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!
25 Jesús qui³nchja⁴ti³cao⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³. Jyo¹ ti⁴jnai³, qui³tso²-le⁴. Ti²tjo⁴xin²-lai⁴ nca³ je².
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
26 Jo³ qui³si³tin³ya³ cho⁴ta⁴. Je² ntjao⁴ xi³ nta³jin³ xi³ qui³si³cao⁴. Jo³ qui³squi³ˀnta¹, cˀia⁴ ji³tjo³xin²-le⁴.
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.
27 Jo³ coan³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³, jo³ nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³sco²na³nqui³-le⁴ xi¹ncjin¹: Jme¹ xi³ cji³ma³ ntˀai⁴-vi⁴. A³ sˀa⁴² cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ ti¹va³co¹ya³, nca³ je² cho⁴ta⁴ cˀoa⁴-sˀin² tjin¹-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ nca³ va³te¹xo³ma³-le⁴ nta³ tsa² je² ntjao⁴ xi³ nta³jin³. Je² ntjao⁴-ve⁴ si¹cji³tjo³son² xi³ tso² Jesús.
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"
28 Qui³son² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús nca³qui³jnta² Galilea.
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.
29 Cˀia⁴ ji³tjo³-ni³ Jesús ntˀia³ sinagoga. Ji³nčhoa³ nti⁴ton⁴ ntˀia³-le⁴ Simón cao⁴ Andrés. Ña³tjen⁴ qui³ Jacobo cao⁴ Juan.
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 Je² na⁴cha¹-le⁴ Simón ti¹qui³jna³, chˀin³ntˀai⁴ tjin¹-le⁴. Je² xti³-le⁴ cˀoa⁴qui³tso² nti⁴ton⁴-le⁴ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴ na⁴cha¹-le⁴.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.
31 Cˀia⁴ ja³ˀa³sˀen³ Jesús, qui³scoe¹ ntsja³, qui³si³qui³so¹tjen⁴. Ji³tjo³xin² nti⁴ton⁴-le⁴ chˀin³ntˀai⁴-le⁴, qui³si³sin³-ni³le⁴ Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³cˀa³.
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.
32 Cˀia⁴ nca³ coan³xon² nca³ qui³sca³ntjai² tsˀoi¹, ja³ˀai³ ca³ni¹-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹mˀen³, xi³ tjin¹-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³.
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.
33 Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ya⁴-ve⁴ qui³tse³jčho² xo⁴ntjoa⁴.
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.
34 Ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹mˀen³ xi³ Jesús qui³si³nta³. Qui³si³nta³ to⁴jme³-ni³ chˀin³ xi³ tjin¹-le⁴. Ncjin² ma³-ni³ nai⁴² xi³ nta³jin³ xi³ tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴. Li²coi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nai⁴²-ve⁴ nca³ coi⁴nchja⁴ nca⁴ je² nai⁴²-ve⁴ tsa³ve³ Jesús.
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.
35 Cjai¹nca³ ta⁴njion² ji³so¹tjen⁴ Jesús, njion²ya³-sa³ ji³tjo³, qui³ jña³ tˀa³xin²tˀa³. Ya⁴-ve⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹.
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.
36 Simón cao⁴ xi³ tjio¹cao⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴ Jesús.
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.
37 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ cho⁴ta⁴ jña³ ti¹jna³ Jesús, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ tjio¹va¹sjai³-li².
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."
38 Jesús qui³tso²-le⁴: Tjian¹ na⁴xi⁴na³nta¹ jña³ nca³ čhian³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ coi³nchja²ya³-si¹nia³ ya⁴-ve⁴. Coi³ cjoa⁴ nca³ ji²tjo⁴-nia³.
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."
39 Qui³nchja⁴ya³ ya⁴ ntˀia³ xi³ sinagoga ˀmi². Tsa³cˀa³mjen³jin³jnta² Galilea. Tsa³cˀa³sje³xin²-le⁴ je² nai⁴² xi³ nta³jin³ xi³ tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ cho⁴ta⁴.
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.
40 Jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ jo³ ti¹fi³ˀnto³jon³ yao³-le⁴, ji³cho²con³-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴, tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Tsa² me³-li² coan⁴ si⁴tsje³-nai¹³.
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."
41 Cˀoa⁴ Jesús coan³ma⁴que³. Tsa³cjen¹ ntsja³, qui³si³cao⁴, qui³tso²-le⁴: Me³-na³, ca²ta³ma³tsjai³.
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."
42 Cˀia⁴ nca³ je³qui³nchja⁴, nti⁴ton⁴ ji³tjo³xin² chˀin³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴. Coan³tsje³.
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.
43 Cˀia⁴ Jesús tsa³qui³ncha¹ˀa³. Tˀin³, qui³tso² nti⁴ton⁴-le⁴.
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:
44 Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³, a³li²ˀya³-jin² xi³ jo³ ˀmi²-lai⁴, to⁴nca³ tˀin³, ta⁴co²-lai⁴ yao³-li⁴ na⁴ˀmi³. Tˀai²tˀa³-lai⁴ xi³ Moisés tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ coan³tsjai³. Cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-lai⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ jo³-sˀin² coan³ntai³.
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."
45 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³. Cˀoa⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³nchja⁴ ncjin² en¹. Qui³sca³ni¹son² cjoa⁴nta³-le⁴ Jesús, sa³ˀnta³ li²coi³ ti⁴coan³-ni³le⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³tsen³ ya⁴jin³ na⁴xi⁴na³nta¹. To⁴ ya⁴ jña³ tˀa³xin²tˀa³ tsa³cˀe²jna³. Ya⁴² ja³ˀai³con³-le⁴ nca³tsˀi³.
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.