Marcos 14
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC
1 Jao² ni⁴čhjin³ to⁴nqui³-ni³ nca³ qui³tsˀia⁴ sˀoi¹pa²xco⁴, cˀoa⁴ ni⁴čhjin³ nca³ tsa³cjen² nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ tsoa⁴che¹ nca³ si⁴²cˀen³ Jesús.
1 E, dali a dois dias, era a Páscoa e a Festa dos Pães Asmos; e os principais dos sacerdotes e os escribas buscavam como o prenderiam com dolo e o matariam.
2 Cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cˀia⁴² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹, jme¹-ni³ tsi² cjoa⁴si³ sˀe⁴-si¹ni³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
2 Mas eles diziam: Não na festa, para que, porventura, se não faça alvoroço entre o povo.
3 Jesús ti¹jna³ˀya³ ni³ˀya³-le⁴ Simón ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Betania. Simón tjin¹-le⁴ chˀin³ nca³ ti¹fi²ˀnto³jon³ yao³-le⁴. Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴, ja³ˀai³nčhˀoe² jnco³ chjon⁴² xi³ yˀa³ jnco³ ti⁴²xo²lo⁴ xi³ tjia¹-le⁴ si²ti⁴ nardo xi³ ña³qui³ coi³, xi³ cjai¹nca³ chji¹-le⁴. Tsa³ca³cjan¹ ti⁴²xo²lo⁴-ve⁴, tsa³cˀe¹jten⁴son² jco⁴.
3 E, estando ele em Betânia assentado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro, com unguento de nardo puro, de muito preço, e, quebrando o vaso, lho derramou sobre a cabeça.
4 Tjin¹ cˀa³ xi³ coan³jti³-le⁴, qui³tso²: A¹-ni³ nca³ qui³si³qui³tson¹-si¹ni³ si²ti⁴-ve⁴.
4 E alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício de unguento?
5 Coan⁴² nca³ sa³te¹na³ tsa²cai³-ni³. Sa³ˀnta³ tsˀa³to³ jan² ciento vi²xo⁴ coi⁴tjo³ chji¹-le⁴. Coan⁴² cˀoai⁴-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ taon⁴-ve⁴ tsa²cai³-ni³. Qui³nchja⁴ti³cao⁴ chjon⁴²-ve⁴ xi³ cˀoa⁴qui³sˀin³.
5 Porque podia vender-se por mais de trezentos dinheiros e dá-lo aos pobres. E bramavam contra ela.
6 To⁴nca³ Jesús qui³tso²: Ca²ta³vˀe²-no³. A¹-ni³ nca³ ni²jti³-si¹ni³lao⁴³. Cjai¹nca³ to⁴nta³-ni¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³.
6 Jesus, porém, disse: Deixai-a, para que a molestais? Ela fez-me boa obra.
7 Je² cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ coa⁴tio⁴cao⁴ntsjai²-no³. To⁴cˀia⁴²-ni³ me³-no³ coan⁴-no³ nta³ si⁴cao⁴ nca³ je². To⁴nca³ an³ li²coi³ nca³ntsjai² coa²te⁴jna³cao⁴-no³.
7 Porque sempre tendes os pobres convosco e podeis fazer-lhes bem, quando quiserdes; mas a mim nem sempre me tendes.
8 Je² chjon⁴²-ve⁴ cˀoa⁴ca²sˀin¹ jña³ sa³ˀnta³ tjen⁴ ca²ma³-le⁴, nca³ to⁴nqui³-ni³ qui³tsjo²jon³ yao³-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ coa²jna⁴ñe³.
8 Esta fez o que podia; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
9 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴jña³-ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ nca³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-ni³ en¹nta³-vi⁴, cˀoa⁴ti⁴-sˀin² sˀe⁴ en¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴ˀai¹tsjen³-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
9 Em verdade vos digo que, em todas as partes do mundo onde este evangelho for pregado, também o que ela fez será contado para sua memória.
10 Cˀia⁴ Judas Iscariote, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴, ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²tˀa³-si¹ni³le⁴ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
10 E Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais dos sacerdotes para lho entregar.
11 Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴, coan³tsjoa³-le⁴. Qui³tsjoa³ tsˀoa³ nca³ tsjoa¹-le⁴ taon⁴. Judas tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ sca⁴ni²tˀa³ Jesús.
11 E eles, ouvindo- o, alegraram-se e prometeram dar-lhe dinheiro; e buscava como o entregaria em ocasião oportuna.
12 Xi³ ti¹tjon² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², cˀia⁴ nca³ xi¹jten⁴ njin¹-le⁴ va³rre² xi³ tˀa³tsˀe⁴ sˀoi¹pa²xco⁴, cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Jña¹-ni³ nca³ me³-li² nca³ coa⁴nquin¹ cˀe²ntai³⁴-jin⁴ jme¹-ni³ nca³ chi⁴ne⁴-si¹ni³ je² va³rre² xi³ tsˀe⁴ pa²xco⁴.
12 E, no primeiro dia da Festa dos Pães Asmos, quando sacrificavam a Páscoa, disseram-lhe os discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comer a Páscoa?
13 Jesús qui³si³ca³sen¹ jao² cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ta⁴nquion¹³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, ya⁴ sa⁴te¹jion³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ yˀa³ jnco³ ni³sa³na³nta¹. Tain¹tjen⁴nqui³-lao⁴³.
13 E enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes: Ide à cidade, e um homem que leva um cântaro de água vos encontrará; segui-o.
14 Ya⁴ jña³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ nca³ je², cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ je² xi³ tsˀe⁴ ntˀia³: Maestro xo⁴ tso²: Jña¹ ti¹jna³ je² cuarto jña³ nca³ coa²cjen⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴-na⁴ je² pa²xco⁴.
14 E, onde quer que entrar, dizei ao senhor da casa: O Mestre diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
15 Je² xi³ tsˀe⁴ ntˀia³ coa⁴co²-no³ jnco³ cuarto xi³ je³, xi³ ti¹jna³ son²ncˀa³, xi³ je³chon³nta³. Ya⁴ tˀe²ntao³ xi³ tˀa³tsan⁴².
15 E ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado
16 Qui³ cho⁴ta⁴-le⁴, ji³cho² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴-sˀin² coan³sjai³-le⁴ jo³ qui³tso²-le⁴ Jesús. Tsa³cˀe¹nta³ je² pa²xco⁴-ve⁴.
16 E, saindo os seus discípulos, foram à cidade, e acharam como lhes tinha dito, e prepararam a Páscoa.
17 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon², Jesús qui³cao⁴ xi³ te³jao²-ve⁴.
17 E, chegada a tarde, foi com os doze.
18 Cˀia⁴ nca³ tsa³ca³tio²tˀa³ ya¹mi²xa⁴, tjen⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús cˀoa⁴qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, jnco³ xi³ jon² xi³ coi⁴chi³cao⁴-nao¹³ xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
18 E, quando estavam assentados a comer, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
19 Cho⁴ta⁴-le⁴ coan³fao¹-le⁴. Qui³tso²-le⁴ jnco¹jnco¹: A³ an³ nia¹³. Xi³cˀa³, a³ an³ nia¹³, cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso².
19 E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Porventura, sou eu, Senhor? E outro: Porventura, sou eu, Senhor?
20 Jesús qui³tso²-le⁴: Je² jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴ xi³ ti¹si¹ca³ˀnchi⁴cao⁴-na³ ja⁴ya³ čhoa⁴.
20 Mas ele, respondendo, disse-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato.
21 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ coai⁴ jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. To⁴nca³ ma⁴-xo¹ni³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ xi³ sca⁴ni²tˀa³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Nqui²sa⁴ nta³-ni¹ tsa² tsi² qui³tsin³ cho⁴ta⁴-ve⁴.
21 Na verdade o Filho do Homem vai, como dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do Homem é traído! Bom seria para o tal homem não haver nascido.
22 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴, qui³si³chi³con³tˀain³, qui³si³xcoa⁴, qui³tsjoa³-le⁴, qui³tso²: Chjoao¹³, je²-vi⁴ yao³-na⁴ ni¹.
22 E, comendo eles, tomou Jesus pão, e, abençoando-o, o partiu, e deu-lh o, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
23 Qui³scoe¹ cho⁴tsin¹, qui³tsjoa³ cjoa⁴nta³, qui³tsjoa³-le⁴. Nca³tsˀi³ qui³tsˀi³ya².
23 E, tomando o cálice e dando graças, deu-lh o; e todos beberam dele.
24 Jesús qui³tso²-le⁴: Je²-vi⁴ njin¹-na⁴ ni¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ qui³sˀe³nˀion¹, xi³ xi¹jten⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ncjin² cho⁴ta⁴.
24 E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o
25 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ tsi² ti⁴scˀoi⁴-nia³ na³nta¹to³tse⁴² sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ scˀoi⁴ nqui²jnco³cˀa²-nia³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
25 Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da vide, até àquele Dia em que o beber novo, no Reino de Deus.
26 Cˀia⁴ nca³ je³qui³se³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, ji³tjo³ ˀnta³ ni³nto³ Olivos.
26 E, tendo cantado o hino, saíram para o monte das Oliveiras.
27 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀio³ jtsao⁴tˀa³xion²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴, nca³ tji¹tˀa³: Si³qui²ˀoan³ je² xi³ co³ˀnta³ cho⁴, cˀoa⁴ va³rre² nca³ i⁴ nca³ jan¹ coai⁴.
27 E disse-lhes Jesus: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim, porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
28 To⁴nca³ coan⁴scan³-ni³ nca³ cjoa⁴ˀa²ya³-na³, cjoi¹ ti¹tjon²-no³ ya⁴ ˀnta³ na³nqui³ Galilea.
28 Mas, depois que eu houver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.
29 Cˀia⁴ Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² nca³tsˀi³ jtsao⁴tˀa³xin², an³ ma³jain².
29 E disse-lhe Pedro: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.
30 Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³ nca³ je² ni⁴tjen⁴-vi⁴ ntˀai⁴, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀntia¹ jao² cˀa³ cha¹xi³cha¹.
30 E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás.
31 To⁴nca³ Pedro nqui²sa⁴ nˀion¹ qui³tso²: Nta³ tsa² ma³chjen¹ nca³ coi³ya²cao⁴-le²³, li²coi³ coa²te⁴jna³ˀma³cao⁴-le²³. Ti⁴cˀoa⁴qui³tso²-ni³ nca³tsˀi³.
31 Mas ele disse com mais veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. E da mesma maneira diziam todos também.
32 Ji³cho² ja⁴ˀnte³ xi³ Getsemaní ˀmi², Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴, tjen⁴ an³ cˀoe³tsˀoa²³.
32 E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu oro.
33 Qui³cao⁴ Pedro, Jacobo, cao⁴ Juan. Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ ja³tse³xcon¹, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³si³cjao¹jin³.
33 E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João e começou a ter pavor e a angustiar-se.
34 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nˀion¹ fao¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴, sa³ˀnta³ cjoa⁴vi³ya³. Cho¹yao³ i⁴-vi⁴, ti⁴yo³chon³ˀntao³.
34 E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
35 Qui³ ti¹tjon² i⁴tse¹-sa³, tsa³ca²jna³ tsa³cjan² tˀa³na³nqui³, tsa³cˀe¹tsˀoa³ tsa² coan⁴ ca²ta³fa³ˀa³to³-le⁴ hora-ve⁴.
35 E, tendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
36 Cˀoa⁴qui³tso²: Abba Nˀai³-na⁴, ji³ ma³-li² nca³yi³je³ cjoa⁴. Chja⁴ˀa²xin²-nai¹³ je² cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ li² je²-jin² xi³ an³ me³-na³, to⁴je² xi³ ji³ me³-li².
36 E disse: Aba, Pai, todas
37 Ja³ˀai³-nca¹ni³ coan³sjai³-le⁴ Pedro, Jacobo, cao⁴ Juan nca³ cjio³fe². Jesús qui³tso²-le⁴ Pedro: Simón, a³ so³jna³fe²-ni¹³. A³ tsi² tsa² ma³ nca³ ca²vi³jna³chon³ˀntai³ jnco³ hora.
37 E, chegando, achou-os dormindo e disse a Pedro: Simão, dormes? Não podes vigiar uma hora?
38 Ti⁴yo³chon³ˀntao³, tˀe²tsˀoao³, jme¹-ni³ nca³ tsi² jtsao⁴jin³-si¹ni³no³ je¹, cˀia⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴-no³. Je² espírituna¹ ti¹jna³nta³, to⁴nca³ je² yao³-na¹ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹-jin².
38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade,
39 Nqui²jnco³cˀa² qui³-nca¹ni³, tsa³cˀe¹tsˀoa³, qui³tso²-nca¹ni³ xi³ ti⁴coi³-ni³ en¹.
39 E foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 Ti⁴ja³ˀai³-nca¹ni³, nqui²jnco³cˀa² coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe², nca⁴ xcon⁴ qui³sˀe³chjoa²ntso¹, cˀoa⁴ li²coi³ ve³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ Jesús.
40 E, voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam carregados, e não sabiam o que responder-lhe.
41 Jesús ja³ˀai³ xi³ coan³jan²-ni³ cˀa³, qui³tso²-le⁴: Sa¹yo³fao²³ ntˀai⁴, ti⁴cja¹yao³. Je³ji³cho² hora. Coe⁴-ni³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha³ni²tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
41 E voltou terceira vez e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
42 Ti⁴so¹tjaon⁴³, tjian¹. Coe⁴-ni³ je² xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴ je³ti¹jna³čhian³.
42 Levantai-vos, vamos; eis que está perto o que me trai.
43 To⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ nti⁴ton⁴ Judas, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴. Ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin² xi³ yˀa³ qui⁴cha⁴ yˀa³ ya¹, ja³ˀai³-ni³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cho⁴ta⁴ scribano, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
43 E logo, falando ele ainda, veio Judas, que era um dos doze, da parte dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e dos anciãos, e, com ele, uma grande multidão com espadas e porretes.
44 Judas xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, je³qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴ jnco³ choa⁴, qui³tso²: Je² xi³ an³ cˀoe³ntso³ˀa²³, je² ni¹-ve⁴. Ti⁴ntoao⁴³ nca³ je², nta³ ta⁴nquin¹cao⁴³.
44 Ora, o que o traía tinha-lhes dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o e levai- o com segurança.
45 Cˀia⁴ Judas ja³ˀai³, nti⁴ton⁴ ji³nčhoa³tˀa³čhian³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: Maestro, Maestro. Tsa³cˀe¹ntso³ˀa³.
45 E, logo que chegou, aproximou-se dele e disse-lhe: Rabi, Rabi. E beijou-o.
46 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ qui³tsoa³nˀion¹-ni³ ntsja³.
46 E lançaram-lhe as mãos e o prenderam.
47 Jnco³ xi³ ti¹jna³ ya⁴-ve⁴, tsa³cˀa³sje³ qui⁴cha⁴. Tsa³ca¹-le⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Tsa³ca³te³tˀa³ xo⁴ño³.
47 E um dos que ali estavam presentes, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
48 Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴: A³ ca²vi²tjo⁴-nio³ cao⁴ qui⁴cha⁴, cao⁴ ya¹ nca³ coi⁴ntoa⁴-nao¹³.
48 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes com espadas e porretes a prender-me, como a um salteador?
49 Nchaon³nchaon³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³ nca³ tsa³ca³co³ya²³-no³ ya⁴³ yo⁴nco⁴. Cˀoa⁴ li²coi³ qui³ntoa³-nao¹³, to⁴nca³ ca²ta³ma³jnco³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras.
49 Todos os dias estava convosco ensinando no templo, e não me prendestes; mas isto é para que as Escrituras se cumpram.
50 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tsjion²con³, tsa³nca³.
50 Então, deixando-o, todos fugiram.
51 To⁴nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xti³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴, ti¹jna³jte¹ jnco³ sábana nca³ qui³jna³jti². Cho⁴ta⁴ qui³tsoa³ nca³ je².
51 E um jovem o seguia, envolto em um lençol sobre o corpo nu. E lançaram-lhe as mãos,
52 To⁴nca³ cho⁴ta⁴xti³-ve⁴ tsa³cˀe¹jna³ sábana, qui³jti² nca³ tsa³nca³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴.
52 mas ele, largando o lençol, fugiu nu.
53 Cho⁴ta⁴ncjin²-ve⁴ qui³cao⁴ Jesús. Qui³con³-le⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Coan³ña³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano.
53 E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais dos sacerdotes, e os anciãos, e os escribas.
54 To⁴nca³ Pedro qui³ co³tsen³tjen⁴nqui³-le⁴ sa³ˀnta³ nca³ ji³cho² ja⁴ya³ nti³tsin³-le⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Ya⁴ tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ˀnta³. Ti¹si¹so³-ni³le⁴ lˀi¹ yao³-le⁴.
54 E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote e estava assentado com os servidores, aquentando-se ao lume.
55 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴xa¹ tsa³ca¹sjai³ en¹ xi³ coai⁴ne²-ni³le⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³, to⁴nca³ li²coi³ qui³sa³co³-le⁴.
55 E os principais dos sacerdotes e todo o concílio buscavam algum testemunho contra Jesus, para o matar, e não o achavam.
56 Ncjin² xi³ en¹nti³so³ tsa³cˀe¹nta³ne² Jesús, to⁴nca³ cja⁴-ˀai¹ cja⁴ˀai¹ qui³tso² nca³ jnco¹jnco¹.
56 Porque muitos testificavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não eram coerentes.
57 Cˀia⁴ tsa³qui³ncha³nto³ cˀa³, qui³tsjoa³ en¹nti³so³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, qui³tso²:
57 E, levantando-se alguns, testificavam falsamente contra ele, dizendo:
58 Jin⁴-jin⁴ qui³no²ˀya²-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso²: An³ si³qui³xo²ya³ je² yo⁴nco⁴-vi⁴ xi³ ntsja³ qui³si³nta³-ni³, cˀoa⁴ to⁴jan² ni⁴čhjin³ cˀoe³nta³-nia³ xi³ nqui²jnco³ xi³ tsi² ntsja³ sˀe⁴nta³-ni³.
58 Nós ouvimos-lhe dizer: Eu derribarei este templo, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens.
59 Ni⁴cˀoa⁴²-jin²sˀin² coan³nco¹son² en¹-le⁴.
59 E nem assim o testemunho deles era coerente.
60 Cˀia⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³qui³ncha³nto³ jin³va³sen³, qui³sco²na³nqui³-le⁴ Jesús, qui³tso²: A³ tsi²jme³ en¹ xi³ no²cjoai⁴. Jo¹ tso²-ni³ je² en¹ xi³ tsjoa¹ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ co²ntran⁴ tsi⁴.
60 E, levantando-se o sumo sacerdote no Sinédrio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? Que testificam estes contra ti?
61 To⁴nca³ Jesús jyo¹ tsa³cˀe²jna³, ni⁴jme³-jin² en¹ xi³ qui³nchja⁴. Je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² nqui²ntia³ qui³sco²na³nqui³-le⁴, qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa² ji³ xi³ Cristo xi³ ˀnti¹-le⁴ je² xi³ to⁴nta³.
61 Mas ele calou-se e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar e disse-lhe: És tu o Cristo, Filho do Deus Bendito?
62 Jesús qui³tso²-le⁴: An³ nia¹³. Jcha⁴-nio¹³ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ti¹jna³ nca³qui²xi⁴-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹, nca³ cjoa⁴ˀai¹jin³-ni³ yo³jvi³-le⁴ ncˀa³jmi³.
62 E Jesus disse-lhe: Eu o sou, e vereis o Filho do Homem assentado à direita do Todo-Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.
63 Cˀia⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³ca³sen¹jnta³ na³jño³-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Jme¹-sa³ testigo xi³ ma³chjen¹-na¹.
63 E o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que necessitamos de mais testemunhas?
64 Je³ca²no²ˀyao²³ nca³ ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹: Jo¹ vi³xon¹³. Cˀia⁴ nca³tsˀi³ qui³tsjoa³-le⁴ Jesús cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴qui³tso² nca³ va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
64 Vós ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o consideraram culpado de morte.
65 Tjin¹ cˀa³ xi³ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³cˀe¹čha¹jon³ Jesús. Tsa³ca¹jtsa³ ncjain¹, tsa³cˀe¹-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴no²cjoa⁴yai³. Je² xi³ cho⁴ˀnta³ qui³si³jtsin³ˀa³ ncjain¹.
65 E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto, e a dar-lhe punhadas, e a dizer-lhe: Profetiza. E os servidores davam-lhe bofetadas.
66 Pedro ya⁴ ti¹jna³nqui³ nti³tsin³ jan¹. Ja³ˀai³ jnco³ tso²ti³ xi³ si¹xa¹-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon².
66 E, estando Pedro embaixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote;
67 Je² tso²ti³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pedro nca³ ti¹si¹so³ yao³-le⁴, qui³sco²tsen³ˀa³, qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴-ti⁴ ji³ to⁴jnco³ tsa³qui³jna³coai⁴ Jesús je² cho⁴ta⁴ nazareno.
67 e, vendo a Pedro, que estava se aquentando, olhou para ele e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
68 To⁴nca³ Pedro tsa³cˀe²jna³ˀma³, qui³tso²: Li²coi³ ˀve³xcoan³, li²coi³ ma³cho⁴ya³-na³ jo³ si³. Ji³tjo³ sa³ˀnta³ ja⁴jčho³ xo⁴ntjoa⁴. Qui³squi³ˀntia¹ cha¹xi³cha¹.
68 Mas ele negou-o, dizendo: Não o conheço, nem sei o que dizes. E saiu fora ao alpendre, e o galo cantou.
69 Je² tso²ti³ xi³ si¹xa¹-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon² ti⁴tsa³ve³-nca¹ni³ Pedro, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹: Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ tsˀe⁴ Jesús.
69 E a criada, vendo-o outra vez, começou a dizer aos que ali estavam: Este é um dos tais.
70 To⁴nca³ Pedro mai³ ti⁴qui³tso²-nca¹ni³. Xi³ coan³jnco³tjo²-ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹ qui³tso² nqui²jnco³cˀa²-le⁴ Pedro: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, nca⁴ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ galileo. Je² en¹-li⁴ cˀoa⁴tso².
70 Mas ele o negou outra vez. E, pouco depois, os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente, tu és um deles, porque és também galileu.
71 Pedro tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³tso²: Ni³na¹ ca²ta³tsjoa¹-na³ cjoa⁴ñˀain³ tsa² tsi² cˀoa⁴tjin¹ en¹-na⁴. Ña³qui³ qui³tsjoa³ en¹-le⁴. Li²coi³ ˀve³xcoan³ cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-vi⁴ xi³ vi³xon¹³ nca³ jon².
71 E ele começou a imprecar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
72 Cha¹xi³cha¹ qui³squi³ˀntia¹ xi³ coan³jao² cˀa²-ni³. Pedro ja³ˀai³tsjen³-le⁴ je² en¹-le⁴ Jesús jo³ qui³tso²-le⁴: Jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀntia¹ jao² cˀa³ cha¹xi³cha¹. Cˀia⁴ nca³ qui³si³cja³ˀai³tsjen³ je²-vi⁴, qui³squi³ˀnta¹.
72 E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás tu. E, retirando-se dali, chorou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.