Marcos 14
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 Jao² ni⁴čhjin³ to⁴nqui³-ni³ nca³ qui³tsˀia⁴ sˀoi¹pa²xco⁴, cˀoa⁴ ni⁴čhjin³ nca³ tsa³cjen² nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ tsoa⁴che¹ nca³ si⁴²cˀen³ Jesús.
1 Dali a dois dias, era a Páscoa e a Festa dos Pães Asmos; e os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o prenderiam, à traição, e o matariam.
2 Cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cˀia⁴² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹, jme¹-ni³ tsi² cjoa⁴si³ sˀe⁴-si¹ni³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
2 Pois diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
3 Jesús ti¹jna³ˀya³ ni³ˀya³-le⁴ Simón ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Betania. Simón tjin¹-le⁴ chˀin³ nca³ ti¹fi²ˀnto³jon³ yao³-le⁴. Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴, ja³ˀai³nčhˀoe² jnco³ chjon⁴² xi³ yˀa³ jnco³ ti⁴²xo²lo⁴ xi³ tjia¹-le⁴ si²ti⁴ nardo xi³ ña³qui³ coi³, xi³ cjai¹nca³ chji¹-le⁴. Tsa³ca³cjan¹ ti⁴²xo²lo⁴-ve⁴, tsa³cˀe¹jten⁴son² jco⁴.
3 Estando ele em Betânia, reclinado à mesa, em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher trazendo um vaso de alabastro com preciosíssimo perfume de nardo puro; e, quebrando o alabastro, derramou o bálsamo sobre a cabeça de Jesus.
4 Tjin¹ cˀa³ xi³ coan³jti³-le⁴, qui³tso²: A¹-ni³ nca³ qui³si³qui³tson¹-si¹ni³ si²ti⁴-ve⁴.
4 Indignaram-se alguns entre si e diziam: Para que este desperdício de bálsamo?
5 Coan⁴² nca³ sa³te¹na³ tsa²cai³-ni³. Sa³ˀnta³ tsˀa³to³ jan² ciento vi²xo⁴ coi⁴tjo³ chji¹-le⁴. Coan⁴² cˀoai⁴-le⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ taon⁴-ve⁴ tsa²cai³-ni³. Qui³nchja⁴ti³cao⁴ chjon⁴²-ve⁴ xi³ cˀoa⁴qui³sˀin³.
5 Porque este perfume poderia ser vendido por mais de trezentos denários e dar-se aos pobres. E murmuravam contra ela.
6 To⁴nca³ Jesús qui³tso²: Ca²ta³vˀe²-no³. A¹-ni³ nca³ ni²jti³-si¹ni³lao⁴³. Cjai¹nca³ to⁴nta³-ni¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³.
6 Mas Jesus disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou boa ação para comigo.
7 Je² cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ coa⁴tio⁴cao⁴ntsjai²-no³. To⁴cˀia⁴²-ni³ me³-no³ coan⁴-no³ nta³ si⁴cao⁴ nca³ je². To⁴nca³ an³ li²coi³ nca³ntsjai² coa²te⁴jna³cao⁴-no³.
7 Porque os pobres, sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem, mas a mim nem sempre me tendes.
8 Je² chjon⁴²-ve⁴ cˀoa⁴ca²sˀin¹ jña³ sa³ˀnta³ tjen⁴ ca²ma³-le⁴, nca³ to⁴nqui³-ni³ qui³tsjo²jon³ yao³-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ coa²jna⁴ñe³.
8 Ela fez o que pôde: antecipou-se a ungir-me para a sepultura.
9 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴jña³-ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ nca³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-ni³ en¹nta³-vi⁴, cˀoa⁴ti⁴-sˀin² sˀe⁴ en¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴ˀai¹tsjen³-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
9 Em verdade vos digo: onde for pregado em todo o mundo o evangelho, será também contado o que ela fez, para memória sua.
10 Cˀia⁴ Judas Iscariote, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴, ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²tˀa³-si¹ni³le⁴ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
10 E Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes, para lhes entregar Jesus.
11 Cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ nca³ qui³nčhˀoe¹-le⁴, coan³tsjoa³-le⁴. Qui³tsjoa³ tsˀoa³ nca³ tsjoa¹-le⁴ taon⁴. Judas tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ sca⁴ni²tˀa³ Jesús.
11 Eles, ouvindo-o, alegraram-se e lhe prometeram dinheiro; nesse meio tempo, buscava ele uma boa ocasião para o entregar.
12 Xi³ ti¹tjon² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², cˀia⁴ nca³ xi¹jten⁴ njin¹-le⁴ va³rre² xi³ tˀa³tsˀe⁴ sˀoi¹pa²xco⁴, cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Jña¹-ni³ nca³ me³-li² nca³ coa⁴nquin¹ cˀe²ntai³⁴-jin⁴ jme¹-ni³ nca³ chi⁴ne⁴-si¹ni³ je² va³rre² xi³ tsˀe⁴ pa²xco⁴.
12 E, no primeiro dia da Festa dos Pães Asmos, quando se fazia o sacrifício do cordeiro pascal, disseram-lhe seus discípulos: Onde queres que vamos fazer os preparativos para comeres a Páscoa?
13 Jesús qui³si³ca³sen¹ jao² cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ta⁴nquion¹³ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, ya⁴ sa⁴te¹jion³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ yˀa³ jnco³ ni³sa³na³nta¹. Tain¹tjen⁴nqui³-lao⁴³.
13 Então, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes: Ide à cidade, e vos sairá ao encontro um homem trazendo um cântaro de água;
14 Ya⁴ jña³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ nca³ je², cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ je² xi³ tsˀe⁴ ntˀia³: Maestro xo⁴ tso²: Jña¹ ti¹jna³ je² cuarto jña³ nca³ coa²cjen⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴-na⁴ je² pa²xco⁴.
14 segui-o e dizei ao dono da casa onde ele entrar que o Mestre pergunta: Onde é o meu aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
15 Je² xi³ tsˀe⁴ ntˀia³ coa⁴co²-no³ jnco³ cuarto xi³ je³, xi³ ti¹jna³ son²ncˀa³, xi³ je³chon³nta³. Ya⁴ tˀe²ntao³ xi³ tˀa³tsan⁴².
15 E ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado e pronto; ali fazei os preparativos.
16 Qui³ cho⁴ta⁴-le⁴, ji³cho² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴-sˀin² coan³sjai³-le⁴ jo³ qui³tso²-le⁴ Jesús. Tsa³cˀe¹nta³ je² pa²xco⁴-ve⁴.
16 Saíram, pois, os discípulos, foram à cidade e, achando tudo como Jesus lhes tinha dito, prepararam a Páscoa.
17 Cˀia⁴ nca³ je³coan³xon², Jesús qui³cao⁴ xi³ te³jao²-ve⁴.
17 Ao cair da tarde, foi com os doze.
18 Cˀia⁴ nca³ tsa³ca³tio²tˀa³ ya¹mi²xa⁴, tjen⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús cˀoa⁴qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, jnco³ xi³ jon² xi³ coi⁴chi³cao⁴-nao¹³ xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
18 Quando estavam à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um dentre vós, o que come comigo, me trairá.
19 Cho⁴ta⁴-le⁴ coan³fao¹-le⁴. Qui³tso²-le⁴ jnco¹jnco¹: A³ an³ nia¹³. Xi³cˀa³, a³ an³ nia¹³, cˀoa⁴-ti⁴ qui³tso².
19 E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe, um após outro: Porventura, sou eu?
20 Jesús qui³tso²-le⁴: Je² jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴ xi³ ti¹si¹ca³ˀnchi⁴cao⁴-na³ ja⁴ya³ čhoa⁴.
20 Respondeu-lhes: É um dos doze, o que mete comigo a mão no prato.
21 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ coai⁴ jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. To⁴nca³ ma⁴-xo¹ni³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ xi³ sca⁴ni²tˀa³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Nqui²sa⁴ nta³-ni¹ tsa² tsi² qui³tsin³ cho⁴ta⁴-ve⁴.
21 Pois o Filho do Homem vai, como está escrito a seu respeito; mas ai daquele por intermédio de quem o Filho do Homem está sendo traído! Melhor lhe fora não haver nascido!
22 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴, qui³si³chi³con³tˀain³, qui³si³xcoa⁴, qui³tsjoa³-le⁴, qui³tso²: Chjoao¹³, je²-vi⁴ yao³-na⁴ ni¹.
22 E, enquanto comiam, tomou Jesus um pão e, abençoando-o, o partiu e lhes deu, dizendo: Tomai, isto é o meu corpo.
23 Qui³scoe¹ cho⁴tsin¹, qui³tsjoa³ cjoa⁴nta³, qui³tsjoa³-le⁴. Nca³tsˀi³ qui³tsˀi³ya².
23 A seguir, tomou Jesus um cálice e, tendo dado graças, o deu aos seus discípulos; e todos beberam dele.
24 Jesús qui³tso²-le⁴: Je²-vi⁴ njin¹-na⁴ ni¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ qui³sˀe³nˀion¹, xi³ xi¹jten⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ncjin² cho⁴ta⁴.
24 Então, lhes disse: Isto é o meu sangue, o sangue da [nova] aliança, derramado em favor de muitos.
25 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³ nca³ tsi² ti⁴scˀoi⁴-nia³ na³nta¹to³tse⁴² sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ scˀoi⁴ nqui²jnco³cˀa²-nia³ ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
25 Em verdade vos digo que jamais beberei do fruto da videira, até àquele dia em que o hei de beber, novo, no reino de Deus.
26 Cˀia⁴ nca³ je³qui³se³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, ji³tjo³ ˀnta³ ni³nto³ Olivos.
26 Tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras.
27 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀio³ jtsao⁴tˀa³xion²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴, nca³ tji¹tˀa³: Si³qui²ˀoan³ je² xi³ co³ˀnta³ cho⁴, cˀoa⁴ va³rre² nca³ i⁴ nca³ jan¹ coai⁴.
27 Então, lhes disse Jesus: Todos vós vos escandalizareis, porque está escrito:
28 To⁴nca³ coan⁴scan³-ni³ nca³ cjoa⁴ˀa²ya³-na³, cjoi¹ ti¹tjon²-no³ ya⁴ ˀnta³ na³nqui³ Galilea.
28 Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vós para a Galileia.
29 Cˀia⁴ Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² nca³tsˀi³ jtsao⁴tˀa³xin², an³ ma³jain².
29 Disse-lhe Pedro: Ainda que todos se escandalizem, eu, jamais!
30 Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³ nca³ je² ni⁴tjen⁴-vi⁴ ntˀai⁴, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀntia¹ jao² cˀa³ cha¹xi³cha¹.
30 Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes.
31 To⁴nca³ Pedro nqui²sa⁴ nˀion¹ qui³tso²: Nta³ tsa² ma³chjen¹ nca³ coi³ya²cao⁴-le²³, li²coi³ coa²te⁴jna³ˀma³cao⁴-le²³. Ti⁴cˀoa⁴qui³tso²-ni³ nca³tsˀi³.
31 Mas ele insistia com mais veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de nenhum modo te negarei. Assim disseram todos.
32 Ji³cho² ja⁴ˀnte³ xi³ Getsemaní ˀmi², Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴, tjen⁴ an³ cˀoe³tsˀoa²³.
32 Então, foram a um lugar chamado Getsêmani; ali chegados, disse Jesus a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou orar.
33 Qui³cao⁴ Pedro, Jacobo, cao⁴ Juan. Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ ja³tse³xcon¹, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³si³cjao¹jin³.
33 E, levando consigo a Pedro, Tiago e João, começou a sentir-se tomado de pavor e de angústia.
34 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Nˀion¹ fao¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴, sa³ˀnta³ cjoa⁴vi³ya³. Cho¹yao³ i⁴-vi⁴, ti⁴yo³chon³ˀntao³.
34 E lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai.
35 Qui³ ti¹tjon² i⁴tse¹-sa³, tsa³ca²jna³ tsa³cjan² tˀa³na³nqui³, tsa³cˀe¹tsˀoa³ tsa² coan⁴ ca²ta³fa³ˀa³to³-le⁴ hora-ve⁴.
35 E, adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se possível, lhe fosse poupada aquela hora.
36 Cˀoa⁴qui³tso²: Abba Nˀai³-na⁴, ji³ ma³-li² nca³yi³je³ cjoa⁴. Chja⁴ˀa²xin²-nai¹³ je² cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ li² je²-jin² xi³ an³ me³-na³, to⁴je² xi³ ji³ me³-li².
36 E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; passa de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres.
37 Ja³ˀai³-nca¹ni³ coan³sjai³-le⁴ Pedro, Jacobo, cao⁴ Juan nca³ cjio³fe². Jesús qui³tso²-le⁴ Pedro: Simón, a³ so³jna³fe²-ni¹³. A³ tsi² tsa² ma³ nca³ ca²vi³jna³chon³ˀntai³ jnco³ hora.
37 Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, tu dormes? Não pudeste vigiar nem uma hora?
38 Ti⁴yo³chon³ˀntao³, tˀe²tsˀoao³, jme¹-ni³ nca³ tsi² jtsao⁴jin³-si¹ni³no³ je¹, cˀia⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴-no³. Je² espírituna¹ ti¹jna³nta³, to⁴nca³ je² yao³-na¹ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹-jin².
38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
39 Nqui²jnco³cˀa² qui³-nca¹ni³, tsa³cˀe¹tsˀoa³, qui³tso²-nca¹ni³ xi³ ti⁴coi³-ni³ en¹.
39 Retirando-se de novo, orou repetindo as mesmas palavras.
40 Ti⁴ja³ˀai³-nca¹ni³, nqui²jnco³cˀa² coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe², nca⁴ xcon⁴ qui³sˀe³chjoa²ntso¹, cˀoa⁴ li²coi³ ve³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ Jesús.
40 Voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder.
41 Jesús ja³ˀai³ xi³ coan³jan²-ni³ cˀa³, qui³tso²-le⁴: Sa¹yo³fao²³ ntˀai⁴, ti⁴cja¹yao³. Je³ji³cho² hora. Coe⁴-ni³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha³ni²tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
41 E veio pela terceira vez e disse-lhes: Ainda dormis e repousais! Basta! Chegou a hora; o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
42 Ti⁴so¹tjaon⁴³, tjian¹. Coe⁴-ni³ je² xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀan⁴ je³ti¹jna³čhian³.
42 Levantai-vos, vamos! Eis que o traidor se aproxima.
43 To⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ nti⁴ton⁴ Judas, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴. Ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin² xi³ yˀa³ qui⁴cha⁴ yˀa³ ya¹, ja³ˀai³-ni³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cho⁴ta⁴ scribano, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
43 E logo, falava ele ainda, quando chegou Judas, um dos doze, e com ele, vinda da parte dos principais sacerdotes, escribas e anciãos, uma turba com espadas e porretes.
44 Judas xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, je³qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴ jnco³ choa⁴, qui³tso²: Je² xi³ an³ cˀoe³ntso³ˀa²³, je² ni¹-ve⁴. Ti⁴ntoao⁴³ nca³ je², nta³ ta⁴nquin¹cao⁴³.
44 Ora, o traidor tinha-lhes dado esta senha: Aquele a quem eu beijar, é esse; prendei-o e levai-o com segurança.
45 Cˀia⁴ Judas ja³ˀai³, nti⁴ton⁴ ji³nčhoa³tˀa³čhian³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: Maestro, Maestro. Tsa³cˀe¹ntso³ˀa³.
45 E, logo que chegou, aproximando-se, disse-lhe: Mestre! E o beijou.
46 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ qui³tsoa³nˀion¹-ni³ ntsja³.
46 Então, lhe deitaram as mãos e o prenderam.
47 Jnco³ xi³ ti¹jna³ ya⁴-ve⁴, tsa³cˀa³sje³ qui⁴cha⁴. Tsa³ca¹-le⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Tsa³ca³te³tˀa³ xo⁴ño³.
47 Nisto, um dos circunstantes, sacando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha.
48 Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴: A³ ca²vi²tjo⁴-nio³ cao⁴ qui⁴cha⁴, cao⁴ ya¹ nca³ coi⁴ntoa⁴-nao¹³.
48 Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e porretes para prender-me, como a um salteador?
49 Nchaon³nchaon³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³ nca³ tsa³ca³co³ya²³-no³ ya⁴³ yo⁴nco⁴. Cˀoa⁴ li²coi³ qui³ntoa³-nao¹³, to⁴nca³ ca²ta³ma³jnco³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras.
49 Todos os dias eu estava convosco no templo, ensinando, e não me prendestes; contudo, é para que se cumpram as Escrituras.
50 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³tsjion²con³, tsa³nca³.
50 Então, deixando-o, todos fugiram.
51 To⁴nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xti³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴, ti¹jna³jte¹ jnco³ sábana nca³ qui³jna³jti². Cho⁴ta⁴ qui³tsoa³ nca³ je².
51 Seguia-o um jovem, coberto unicamente com um lençol, e lançaram-lhe a mão.
52 To⁴nca³ cho⁴ta⁴xti³-ve⁴ tsa³cˀe¹jna³ sábana, qui³jti² nca³ tsa³nca³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴.
52 Mas ele, largando o lençol, fugiu desnudo.
53 Cho⁴ta⁴ncjin²-ve⁴ qui³cao⁴ Jesús. Qui³con³-le⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Coan³ña³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cao⁴ cho⁴ta⁴ scribano.
53 E levaram Jesus ao sumo sacerdote, e reuniram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas.
54 To⁴nca³ Pedro qui³ co³tsen³tjen⁴nqui³-le⁴ sa³ˀnta³ nca³ ji³cho² ja⁴ya³ nti³tsin³-le⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Ya⁴ tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ˀnta³. Ti¹si¹so³-ni³le⁴ lˀi¹ yao³-le⁴.
54 Pedro seguira-o de longe até ao interior do pátio do sumo sacerdote e estava assentado entre os serventuários, aquentando-se ao fogo.
55 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴xa¹ tsa³ca¹sjai³ en¹ xi³ coai⁴ne²-ni³le⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³, to⁴nca³ li²coi³ qui³sa³co³-le⁴.
55 E os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum testemunho contra Jesus para o condenar à morte e não achavam.
56 Ncjin² xi³ en¹nti³so³ tsa³cˀe¹nta³ne² Jesús, to⁴nca³ cja⁴-ˀai¹ cja⁴ˀai¹ qui³tso² nca³ jnco¹jnco¹.
56 Pois muitos testemunhavam falsamente contra Jesus, mas os depoimentos não eram coerentes.
57 Cˀia⁴ tsa³qui³ncha³nto³ cˀa³, qui³tsjoa³ en¹nti³so³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, qui³tso²:
57 E, levantando-se alguns, testificavam falsamente, dizendo:
58 Jin⁴-jin⁴ qui³no²ˀya²-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso²: An³ si³qui³xo²ya³ je² yo⁴nco⁴-vi⁴ xi³ ntsja³ qui³si³nta³-ni³, cˀoa⁴ to⁴jan² ni⁴čhjin³ cˀoe³nta³-nia³ xi³ nqui²jnco³ xi³ tsi² ntsja³ sˀe⁴nta³-ni³.
58 Nós o ouvimos declarar: Eu destruirei este santuário edificado por mãos humanas e, em três dias, construirei outro, não por mãos humanas.
59 Ni⁴cˀoa⁴²-jin²sˀin² coan³nco¹son² en¹-le⁴.
59 Nem assim o testemunho deles era coerente.
60 Cˀia⁴ je² xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³qui³ncha³nto³ jin³va³sen³, qui³sco²na³nqui³-le⁴ Jesús, qui³tso²: A³ tsi²jme³ en¹ xi³ no²cjoai⁴. Jo¹ tso²-ni³ je² en¹ xi³ tsjoa¹ je² cho⁴ta⁴-vi⁴ co²ntran⁴ tsi⁴.
60 Levantando-se o sumo sacerdote, no meio, perguntou a Jesus: Nada respondes ao que estes depõem contra ti?
61 To⁴nca³ Jesús jyo¹ tsa³cˀe²jna³, ni⁴jme³-jin² en¹ xi³ qui³nchja⁴. Je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² nqui²ntia³ qui³sco²na³nqui³-le⁴, qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa² ji³ xi³ Cristo xi³ ˀnti¹-le⁴ je² xi³ to⁴nta³.
61 Ele, porém, guardou silêncio e nada respondeu. Tornou a interrogá-lo o sumo sacerdote e lhe disse: És tu o Cristo, o Filho do Deus Bendito?
62 Jesús qui³tso²-le⁴: An³ nia¹³. Jcha⁴-nio¹³ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ti¹jna³ nca³qui²xi⁴-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹, nca³ cjoa⁴ˀai¹jin³-ni³ yo³jvi³-le⁴ ncˀa³jmi³.
62 Jesus respondeu: Eu sou, e vereis o Filho do Homem assentado à direita do Todo-Poderoso e vindo com as nuvens do céu.
63 Cˀia⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³ca³sen¹jnta³ na³jño³-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Jme¹-sa³ testigo xi³ ma³chjen¹-na¹.
63 Então, o sumo sacerdote rasgou as suas vestes e disse: Que mais necessidade temos de testemunhas?
64 Je³ca²no²ˀyao²³ nca³ ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹: Jo¹ vi³xon¹³. Cˀia⁴ nca³tsˀi³ qui³tsjoa³-le⁴ Jesús cjoa⁴ñˀain³, cˀoa⁴qui³tso² nca³ va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
64 Ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o julgaram réu de morte.
65 Tjin¹ cˀa³ xi³ tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ tsa³cˀe¹čha¹jon³ Jesús. Tsa³ca¹jtsa³ ncjain¹, tsa³cˀe¹-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Ti⁴no²cjoa⁴yai³. Je² xi³ cho⁴ˀnta³ qui³si³jtsin³ˀa³ ncjain¹.
65 Puseram-se alguns a cuspir nele, a cobrir-lhe o rosto, a dar-lhe murros e a dizer-lhe: Profetiza! E os guardas o tomaram a bofetadas.
66 Pedro ya⁴ ti¹jna³nqui³ nti³tsin³ jan¹. Ja³ˀai³ jnco³ tso²ti³ xi³ si¹xa¹-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon².
66 Estando Pedro embaixo no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote
67 Je² tso²ti³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Pedro nca³ ti¹si¹so³ yao³-le⁴, qui³sco²tsen³ˀa³, qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴-ti⁴ ji³ to⁴jnco³ tsa³qui³jna³coai⁴ Jesús je² cho⁴ta⁴ nazareno.
67 e, vendo a Pedro, que se aquentava, fixou-o e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
68 To⁴nca³ Pedro tsa³cˀe²jna³ˀma³, qui³tso²: Li²coi³ ˀve³xcoan³, li²coi³ ma³cho⁴ya³-na³ jo³ si³. Ji³tjo³ sa³ˀnta³ ja⁴jčho³ xo⁴ntjoa⁴. Qui³squi³ˀntia¹ cha¹xi³cha¹.
68 Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre. [E o galo cantou.]
69 Je² tso²ti³ xi³ si¹xa¹-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon² ti⁴tsa³ve³-nca¹ni³ Pedro, tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹: Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ tsˀe⁴ Jesús.
69 E a criada, vendo-o, tornou a dizer aos circunstantes: Este é um deles.
70 To⁴nca³ Pedro mai³ ti⁴qui³tso²-nca¹ni³. Xi³ coan³jnco³tjo²-ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹ qui³tso² nqui²jnco³cˀa²-le⁴ Pedro: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, nca⁴ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ galileo. Je² en¹-li⁴ cˀoa⁴tso².
70 Mas ele outra vez o negou. E, pouco depois, os que ali estavam disseram a Pedro: Verdadeiramente, és um deles, porque também tu és galileu.
71 Pedro tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³tso²: Ni³na¹ ca²ta³tsjoa¹-na³ cjoa⁴ñˀain³ tsa² tsi² cˀoa⁴tjin¹ en¹-na⁴. Ña³qui³ qui³tsjoa³ en¹-le⁴. Li²coi³ ˀve³xcoan³ cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-vi⁴ xi³ vi³xon¹³ nca³ jon².
71 Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais!
72 Cha¹xi³cha¹ qui³squi³ˀntia¹ xi³ coan³jao² cˀa²-ni³. Pedro ja³ˀai³tsjen³-le⁴ je² en¹-le⁴ Jesús jo³ qui³tso²-le⁴: Jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀntia¹ jao² cˀa³ cha¹xi³cha¹. Cˀia⁴ nca³ qui³si³cja³ˀai³tsjen³ je²-vi⁴, qui³squi³ˀnta¹.
72 E logo cantou o galo pela segunda vez. Então, Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, desatou a chorar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.