Lucas 8
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Coan³scan³-ni³ Jesús qui³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ˀnti¹. Qui³nchja⁴ya³, qui³tso²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. Je² xi³ te³jao²-ve⁴ tjio¹cao⁴ nca³ je².
1 Pouco tempo depois, Jesus começou a percorrer as cidades e os povoados vizinhos, anunciando as boas-novas a respeito do reino de Deus. Iam com ele os Doze
2 Cˀoa⁴-ti⁴ tjio¹ ya¹nchjin¹ xi³ coan³nta³ tsˀe⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ cˀoa⁴ tsˀe⁴ chˀin³-le⁴: María xi³ Magdalena ˀmi² xi³ ji³tjo³-le⁴ ña³to³ nai⁴².
2 e também algumas mulheres que tinham sido curadas de espíritos impuros e enfermidades. Entre elas estavam Maria Madalena, de quem ele havia expulsado sete demônios;
3 Juana chjon⁴²-le⁴ Chuza xi³ si¹coi²nta⁴ tso³jmi²-le⁴ Herodes, Susana, cao⁴ ncjin²-sa³ xi³ qui³si³sin³-le⁴ cao⁴ tso³jmi²-le⁴.
3 Joana, esposa de Cuza, administrador de Herodes; Susana, e muitas outras que contribuíam com seus próprios recursos para o sustento de Jesus e seus discípulos.
4 Cˀia⁴ nca³ cjai¹nca³ ncjin² cho⁴ta⁴ coan³xco¹, cˀoa⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ je² xi³ tjio¹ nca³ jnco¹jnco¹ na⁴xi⁴na³nta¹, Jesús qui³nchja⁴ jnco³ cjoa⁴xco¹son².
4 Certo dia, uma grande multidão, vinda de várias cidades, juntou-se para ouvir Jesus, e ele lhes contou uma parábola:
5 Jnco³ xi³ co³jnti² na⁴xin⁴ qui³ co³jnti². Cˀia⁴ nca³ ti¹co³jnti², jnco³ cˀa² qui³tsao³ntai³ ntia⁴², cˀoa⁴ tsa³qui³ncha³ne²-ni¹, cˀoa⁴ ni⁴se³ xi³ si¹ma³tjen⁴ jin³sen¹ qui³squi³ne³.
5 “Um lavrador saiu para semear. Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, onde foram pisadas, e as aves vieram e as comeram.
6 Xi³ nqui²jnco³ cˀa² qui³tsao³ jña³ la⁴jao⁴ chon³, qui³xi² nca³ coan³ntje², coi³ nca³ tsin² ˀnchi⁴ ˀnte³.
6 Outras caíram entre as pedras e começaram a crescer, mas as plantas logo murcharam por falta de umidade.
7 Tjin¹ cˀa³ xi³ qui³tsao³ jin³ na³ˀya¹. Je² na³ˀya¹-ve⁴ xi³ chi³so²cja³jao² tsa³cˀe¹chjoa²jin³-le⁴.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos, que cresceram com elas e sufocaram os brotos.
8 Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ nta³ na³nqui³ qui³tsao³jin³. Coan³ntje², tsa³ca³-le⁴ to³, jnco³ ciento ya³ coan³. Cˀia⁴ nca³ je³qui³tso² je² cjoa⁴-vi⁴, nˀion¹ qui³nchja⁴ Jesús: Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³ xi³ nčhˀoe¹-ni³, nta³ ca²ta³va³sen¹ño³.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita cem vezes maior que a quantidade semeada”. Quando ele terminou de dizer isso, declarou: “Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
9 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴: Jo¹ tso²-ni³ je² cjoa⁴xco¹son²-vi⁴.
9 Seus discípulos lhe perguntaram o que a parábola significava.
10 Jesús qui³tso²: Nca³ jon² qui³tsˀai²-no³ nca³ jchao⁴³ je² cjoa⁴ˀma³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ xi³cˀa³ vˀai²-le⁴ cao⁴ cjoa⁴xco¹son², jme¹-ni³ nca³ tsi² scoe⁴-si¹ni³ cˀia⁴ nca³ tjio¹ve³-ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴cho⁴ya³-si¹ni³le⁴ cˀia⁴ nca³ tjio¹nčhˀoe¹.
10 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino de Deus, mas uso parábolas para ensinar os outros, a fim de que, ‘Quando olharem, não vejam; quando escutarem, não entendam’.
11 Je² xi³ cˀoa⁴tso²-ni³ cjoa⁴xco¹son²-ve⁴: Je² na⁴xin⁴ en¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹.
11 “Este é o significado da parábola: As sementes são a palavra de Deus.
12 Je² xi³ qui³tsao³ntai³ ntia⁴²-ve⁴, je²-vi⁴ xi³ nčhˀoe¹, cˀoa⁴ ja⁴cjoan² nčhoa¹ nai⁴², cˀoa⁴ fa³ˀa¹xin²-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² en¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² ma³cjain¹-si¹ni³le⁴, cˀoa⁴ nca³ tsi² vi³tjo³ntjai²-si¹ni³.
12 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas o diabo vem e a arranca do coração deles e os impede de crer e ser salvos.
13 Je² xi³ qui³tsao³son² jña³ la⁴jao⁴ chon³, je²-vi⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³, qui³scoe¹ en¹-ve⁴, to⁴nca³ tsin²-le⁴ ja⁴ma⁴. To⁴jnco³jao² ni⁴čhjin³ ma³cjain¹-le⁴, cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ nca³ cho²tˀa³ vi³tjo³xin².
13 As sementes no solo rochoso representam os que ouvem a mensagem e a recebem com alegria. Uma vez, porém, que não têm raízes profundas, creem apenas por um tempo e depois desanimam quando enfrentam provações.
14 Je² xi³ qui³tsao³jin³ na³ˀya¹, je²-vi⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹, to⁴nca³ cˀia⁴ nca³ tjio¹fi²-sa³, je² cjoa⁴ni²cjao²jin³ cao⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³ vˀe¹chjoa²-le⁴, li²coi³ ma³jcha¹ to³-le⁴.
14 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações, riquezas e prazeres desta vida, de modo que nunca amadurecem.
15 To⁴nca³ je² xi³ qui³tsao³jin³ jña³ nta³ na³nqui³, je²-vi⁴ xi³ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴qui²xi⁴ xi³ ña³qui³ nta³, xi³ nčhˀoe¹ en¹, xi³ vˀe¹jin³con³ en¹, xi³ cˀoa⁴sˀin¹-ni³ cjoa⁴tse³jta³ cjoa⁴ xi³ nta³ tjin¹.
15 E as que caíram em solo fértil representam os que, com coração bom e receptivo, ouvem a mensagem, a aceitam e, com paciência, produzem uma grande colheita.”
16 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ va³ca¹ lˀi¹ xi³ vˀe¹jtsa³nqui³-ni³ cao⁴ tso³jmi², a³xo⁴ na⁴chan³ vˀe¹jna³ˀma³nqui³, to⁴nca³ ˀnte³-le⁴ mi³ncha¹ya³, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ fa³ˀa³sˀen³ scoe⁴-si¹ni³ lˀi¹.
16 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois cobri-la com uma vasilha ou escondê-la debaixo da cama. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz pode ser vista pelos que entram na casa.
17 Li²jme³ xi³ tjin¹ xi³ ti¹jna³ˀma³ xi³ tsi² sˀe⁴son²tsen³, ni⁴cjoa⁴ xi³ qui³sˀe³ˀma³ xi³ tsi² jcha⁴-le⁴, xi³ tsi² cjoa⁴ˀai¹-le⁴ lˀi¹.
17 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz e será conhecido por todos.
18 Ti⁴coi²ntao⁴³ tso²cˀoa⁴ jo³-sˀin² no²ˀyao²³. To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tjin¹-le⁴, cˀoai⁴-sa³le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ li²jme³ xi³ tjin¹-le⁴, tjo¹xin²-le⁴ sa³ˀnta³ je² xi³ tjin¹-le⁴, ma³-le⁴.
18 “Portanto, ouçam com atenção! Pois ao que tem, mais lhe será dado, mas do que não tem, até o que pensa ter lhe será tomado”.
19 Cˀia⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ Jesús na⁴-le⁴ cao⁴ ntsˀe⁴. Li²coi³ coan³-le⁴ ji³cho²nčhˀoe² Jesús, nca⁴ nˀion¹ ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴.
19 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiram chegar até ele por causa da multidão.
20 Ji³cho² ni²cji³nčhˀoe², qui³cˀin²-le⁴: Na⁴-li⁴ cao⁴ ntsˀai³ tjio¹ nti³tsian³², me³-xo¹le⁴ nca³ sco¹tsen³-li².
20 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo”.
21 Cˀia⁴ Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: To⁴ˀya³-ni³ xi³ nčhˀoe¹ en¹-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹, je² ni¹ na⁴-na⁴, cˀoa⁴ je² ni¹ ntsˀe³.
21 Jesus respondeu: “Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
22 Jnco³ ni⁴čhjin³ Jesús ja³ˀa³sˀen³ jnco³ chi³tso³ cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Coi⁴tja¹ xi³ncoa³tˀa³ nta¹chi³con³-ve⁴. Cˀoa⁴ qui³-ni¹.
22 Certo dia, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos para o outro lado do mar”. Assim, entraram num barco e partiram.
23 To⁴nca³ tjen⁴ nca³ qui³jin³nta¹, Jesús tsa³ca³jna³fe². Cˀia⁴ ja³ˀai³ne² ntjao⁴xcon¹ ja⁴jin³ nta¹chi³con³. Ja³ˀa³sˀen³ntjai² na³nta¹ chi³tso³, cˀoa⁴ cjai¹nca³ nˀion¹ xcon¹ tsa³ca³tio².
23 Durante a travessia, Jesus caiu no sono. Logo, porém, veio sobre o mar uma forte tempestade. O barco começou a se encher de água, colocando-os em grande perigo.
24 Cˀia⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³si³cja³ˀa¹-le⁴, qui³tso²-le⁴: Maestro, Maestro, je³ti³ncha³mˀain³-jin⁴. Cˀia⁴ ja³ˀa¹-le⁴ Jesús, tsa³cˀe¹chjoa²-le⁴ ntjao⁴-ve⁴ cao⁴ xo¹-le⁴ na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ qui³sˀe³jyo¹. Coan³nta³chon³-ni³.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Mestre, Mestre, vamos morrer!”. Quando Jesus despertou, repreendeu o vento e as ondas violentas. A tempestade parou, e tudo se acalmou.
25 Cˀia⁴ qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ coan³ nca³ tsi² coan³cjain¹-no³. Qui³tsa³cjon¹, to⁴coan³xcon¹-le⁴, qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: ˀya¹-ni³ve⁴ je²-vi⁴, nca³ sa³ˀnta³ ntjao⁴-vi⁴ cao⁴ na³nta¹-ve⁴ va³te¹xo³ma³-le⁴, cˀoa⁴ si¹tjo³son²-le⁴.
25 Então ele lhes perguntou: “Onde está a sua fé?”. Admirados e temerosos, os discípulos diziam entre si: “Quem é este homem? Quando ele ordena, até os ventos e o mar lhe obedecem!”.
26 Qui³jin³nta¹, ja³ˀai³ na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴ gadarenos xi³ncoa³tˀa³ tsˀe⁴ Galilea.
26 Então chegaram à região dos gadarenos, do outro lado do mar da Galileia.
27 Ji³tjo³jen³-ni³ chi³tso³ Jesús. Ja³ˀa³tˀa³ na³nqui³. Ji³nčhoa³ sa³te¹cjao² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, xi³ je³co²tse³ tjin¹-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³. Li²coi³ vˀa³cja¹ na³jño³, ni⁴ntˀia³-jin² vˀe²jna³ya³, to⁴ti¹jna³jin³ tsjo¹.
27 Quando Jesus desembarcou, um homem possuído por demônios veio ao seu encontro. Fazia muito tempo que ele não tinha casa nem roupas e vivia num cemitério fora da cidade.
28 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ve³ Jesús, qui³squi³ˀntia¹, tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: Jme¹ xi³ tjin¹-na¹ xi³ cao⁴ ji³, ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nˀion¹ ncˀa³ ti¹jna³. Cˀoe³tsˀoa³-le²³ nca³ tsi² cjoa⁴ñˀain³ si⁴cja³ˀa¹-nai¹³.
28 Assim que viu Jesus, gritou e caiu diante dele. Então disse em alta voz: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Suplico que não me atormente!”.
29 Cˀoa⁴qui³tso² nca⁴ Jesús tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ nca³ coi⁴tjo³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴. Ncjin² cˀa³ ntjao⁴-ve⁴ qui³tsoa³ nca³ je². Qui³si³cˀe¹jna³tjao² preso. Tsa³cˀe¹nˀion¹-ni³ cadena ntsja³ cao⁴ ntso⁴co⁴. To⁴nca³ tsa³ca³te³jtso² cadena, je² nai⁴² xi³ nta³jin³ qui³cao⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
29 Pois Jesus já havia ordenado que o espírito impuro saísse dele. Esse espírito tinha dominado o homem em várias ocasiões. Mesmo quando era colocado sob guarda, com os pés e as mãos acorrentados, ele quebrava as correntes e, sob controle do demônio, corria para o deserto.
30 Jesús qui³tsi²na³nqui³-le⁴: Jo¹ ˀmi²-li². Je² qui³tso²: Legión ˀmi²-na³. Cˀoa⁴ˀmi²-le⁴ nca⁴ cjai¹nca³ ncjin² nai⁴² xi³ nta³jin³ xi³ ja³ˀa³sˀen³-le⁴ nca³ je².
30 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. “Legião”, respondeu ele, pois havia muitos demônios dentro do homem.
31 Cˀoa⁴ nai⁴²-ve⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ tsi² tsa² coi³ sca⁴ni² ya⁴ jña³ sˀe⁴jna³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
31 E imploravam que Jesus não os mandasse para o abismo.
32 Cjai¹nca³ ncjin² chi⁴nca⁴ ya⁴ tjio¹jtin¹. Tjio¹cjen² jin³jña¹-ve⁴. Nai⁴²-ve⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ tsjoa¹ˀnte³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³-le⁴ chi⁴nca⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ je² qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴.
32 Ali perto, uma grande manada de porcos pastava na encosta de uma colina, e os demônios suplicaram que ele os deixasse entrar nos porcos. Jesus lhes deu permissão.
33 Cˀia⁴ nai⁴²-ve⁴ ji³tjo³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴, ja³ˀa³sˀen³-le⁴ chi⁴nca⁴. Ña³jtin¹ chi⁴nca⁴-ve⁴ tsa³nca³jen³nqui³ na⁴xi⁴ sa³ˀnta³ ji³cho² tsao³jin³nta¹. Ya⁴ cˀen³jin³ na³nta¹.
33 Os demônios saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme para dentro do mar e se afogou.
34 Tsa³nca³ je² xi³ tjio¹co³ˀnta³ je² cho⁴-ve⁴, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ cjoa⁴ xi³ coan³. Qui³si³cji³nčhˀoe¹ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ ya⁴ nqui³chao³-ve⁴.
34 Quando os que cuidavam dos porcos viram isso, fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia.
35 Cho⁴ta⁴ ji³tjo³ co³tsen³-le⁴ cjoa⁴ xi³ coan³, cˀoa⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ Jesús. Coan³sjai³-le⁴ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴ xi³ ji³tjo³-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, nca³ ti¹jna³tˀa³ nqui³ntso⁴co⁴ Jesús. Yˀa³cja¹ na³jño³, cˀoa⁴ nta³ tjin¹con³. Qui³tsa³cjon¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 O povo correu para ver o que havia ocorrido. Uma multidão se juntou ao redor de Jesus, e eles viram o homem que havia sido liberto dos demônios. Estava sentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
36 Je² xi³ tsa³ve³, tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹, jo³-sˀin² coan³-ni³ nca³ ji³tjo³ntjai²-ni³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ xi³ nai⁴² xi³ nta³jin³ tjin¹-le⁴.
36 Os que presenciaram os acontecimentos contaram aos demais como o homem possuído por demônios tinha sido curado.
37 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴ gadarenos, cˀoa⁴ ya⁴ntai³-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ ca²ta³fi²-ni³, nca⁴ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴jcon³. Cˀia⁴ Jesús qui³tsin³ chi³tso³-ve⁴ qui³ nqui²jnco³cˀa²-ni³.
37 Todo o povo da região dos gadarenos suplicou que Jesus fosse embora, pois ficaram muito assustados. Então ele voltou ao barco e partiu.
38 Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴ xi³ ji³tjo³-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ ca²ta³vˀe²jna³tˀa³ntsjai²-le⁴. To⁴nca³ Jesús qui³sca³ni¹ nca³ je², qui³tso²-le⁴:
38 O homem que tinha sido liberto dos demônios suplicou para ir com ele, mas Jesus o mandou para casa, dizendo:
39 Tˀin³ ni³ˀya³-li⁴, tˀe²-lai⁴ na⁴jmi¹ jo³ nca³ tjin¹ cjoa⁴nta³ xi³ ca²sˀin¹ xi³ tˀa³tsi⁴. Cˀoa⁴ qui³ cho⁴ta⁴-ve⁴, qui³si³nca³son² en¹ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ jo³ nca³yi³je³ cjoa⁴xcon¹ xi³ qui³sˀin³ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴.
39 “Volte para sua família e conte a eles tudo que Deus fez por você”. E o homem foi pela cidade inteira, anunciando tudo que Jesus tinha feito por ele.
40 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ Jesús, ncjin² cho⁴ta⁴ qui³si³ti²ˀnta³, nca⁴ nca³tsˀi³ tjio¹co³ya³-le⁴.
40 Do outro lado do mar, as multidões receberam Jesus com alegria, pois o estavam esperando.
41 Coe⁴-ni³ jnco³ xˀin⁴ xi³ Jairo ˀmi², xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ntˀia³ sinagoga, ji³nčhoa³, qui³sca³nqui³ tˀa³ntso⁴co⁴ Jesús, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴,
41 Então um homem chamado Jairo, um dos líderes da sinagoga local, veio e se prostrou aos pés de Jesus, suplicando que ele fosse à sua casa.
42 nca⁴ tjin¹jnco³-le⁴ tso²ti³ xi³ to⁴jnco³ ma³-ni³, xi³ te³jao²la⁴ no¹-le⁴, xi³ je³me³mˀen³. Cˀia⁴ nca³ ti¹fi² Jesús, tsa³cˀe²jna³ˀncho²nˀion¹-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin².
42 Sua única filha, de cerca de doze anos, estava à beira da morte. Jesus o acompanhou, cercado pela multidão.
43 Ja³ˀai³ jnco³ chjon⁴² xi³ je³coan³ te³jao² no¹ nca³ ji³tjo³-le⁴ njin¹. Je³qui³si³cje³ nca³yi³je³ tso³jmi²-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ chji⁴ne⁴xqui³. Ni⁴jnco³-jin² xi³ coan³-le⁴ qui³si³nta³.
43 Uma mulher no meio do povo sofria havia doze anos de uma hemorragia, sem encontrar cura.
44 Ja³ˀai³ ca³sen²čhian³ ja⁴jton³ ya¹tsˀin⁴ Jesús. Qui³si³cao⁴ tjon³ na³jño³-le⁴. Nti⁴ton⁴ qui³sa³te³chjoa²-le⁴ nca³ ti¹vi³tjo³-le⁴ njin¹.
44 Ela se aproximou por trás de Jesus e tocou na borda de seu manto. No mesmo instante, a hemorragia parou.
45 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: ˀya¹-ni³ xi³ ca²si¹cao⁴-na³. Mai³ qui³tso² nca³tsˀi³. Pedro cao⁴ xi³ tjio¹cao⁴ qui³tso²: Maestro, cho⁴ta⁴ncjin² si¹te³ne²ˀncho²-li² ca³ni¹tsja¹-li². Cˀoa⁴ jo¹ si³: ˀya¹-ni³ xi³ ca²si¹cao⁴-na³.
45 “Quem tocou em mim?”, perguntou Jesus. Todos negaram, e Pedro disse: “Mestre, a multidão toda se aperta em volta do senhor”.
46 Cˀoa⁴ qui³tso² Jesús: Tjin¹ xi³ ca²si¹cao⁴-na³. An³ ˀve³nia¹³ nca³ ji³tjo³ nca³nˀion¹ xi³ tsˀan⁴.
46 Jesus, no entanto, disse: “Alguém certamente tocou em mim, pois senti que de mim saiu poder”.
47 Cˀia⁴ nca³ chjon⁴²-vi⁴ tsa³ve³-ni¹ nca³ tsi² coi³ ti¹jna³ˀma³, ja³ˀai³ nca³ ti¹fa³tse¹, tsa³ca³sen¹xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Jesús, nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹, jme³ cjoa⁴-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cao⁴-ni³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ nti⁴ton⁴ coan³nta³-ni³.
47 Quando a mulher percebeu que não poderia permanecer despercebida, começou a tremer e caiu de joelhos diante dele. Todos a ouviram explicar por que havia tocado nele e como havia sido curada de imediato.
48 Jesús qui³tso²-le⁴: ˀnti¹ na⁴², coi³ nca³ coan³cjain¹-li², ca²ma³nta³-ni³. Tˀin³ntai³ ca²ta³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴.
48 Então ele disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz”.
49 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús, ja³ˀai³-ni³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ ni³ˀya³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ntˀia³ sinagoga, cˀoa⁴tso²: Je² tso²ti³-li⁴ je³cˀen³. A³li² ti⁴ni²jti³-ni³lai⁴ maestro-ve⁴.
49 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegou um mensageiro da casa de Jairo, o líder da sinagoga, a quem disse: “Sua filha morreu. Não incomode mais o mestre”.
50 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴ Jesús, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A³li² jcon³-jin², to⁴ca²ta³ma³cjain¹-li², cˀoa⁴ coan⁴nta³-ni¹ˀni³.
50 Ao ouvir isso, Jesus disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia, e ela será curada”.
51 Jesús ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³, ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³cao⁴, to⁴je² Pedro, Jacobo, Juan, cao⁴ nˀai³-le⁴, na⁴-le⁴ tso²ti³-ve⁴.
51 Quando chegaram à casa de Jairo, Jesus não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da menina.
52 Sen¹jta⁴ nca³tsˀi³ nca³ tjio¹, jo³ tjio¹si¹jtsin³tˀa³ ni⁴ma⁴-le⁴. Jesús qui³tso²: A³li² chi³ˀnta¹-jion²³, a³li² ca²mˀen³-jin², to⁴qui³jna³fe²-ni¹.
52 A casa estava cheia de gente chorando e se lamentando, mas ele disse: “Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo”.
53 Jo¹ to⁴tsa³qui³jno²que³ Jesús cho⁴ta⁴, nca⁴ tjin¹jin³-le⁴ nca³ ca²mˀen³.
53 A multidão riu dele, pois todos sabiam que ela havia morrido.
54 To⁴nca³ Jesús qui³scoe¹ ntsja³, qui³nchja⁴le⁴: Tso²ti³, ti⁴so²tjain⁴-ntai⁴.
54 Então Jesus a tomou pela mão e disse em voz alta: “Menina, levante-se!”.
55 Cˀia⁴ je² espíritu-le⁴ ja³ˀai³ nqui²jnco³cˀa², tsa³qui³so¹tjen⁴ nti⁴ton⁴-ni³, cˀoa⁴ Jesús tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ sˀe⁴nta³-le⁴ xi³ squi⁴ne⁴.
55 Naquele momento, ela voltou à vida e levantou-se de imediato. Então Jesus ordenou que dessem alguma coisa para ela comer.
56 Nˀai³-le⁴ na⁴-le⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴. Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ jme³ xi³ ca²ma³.
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas Jesus insistiu que não contassem a ninguém o que havia acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.