Lucas 8

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Coan³scan³-ni³ Jesús qui³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ˀnti¹. Qui³nchja⁴ya³, qui³tso²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. Je² xi³ te³jao²-ve⁴ tjio¹cao⁴ nca³ je².
1 E aconteceu, depois disso, que andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do Reino de Deus; e os doze iam com ele,
2 Cˀoa⁴-ti⁴ tjio¹ ya¹nchjin¹ xi³ coan³nta³ tsˀe⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ cˀoa⁴ tsˀe⁴ chˀin³-le⁴: María xi³ Magdalena ˀmi² xi³ ji³tjo³-le⁴ ña³to³ nai⁴².
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 Juana chjon⁴²-le⁴ Chuza xi³ si¹coi²nta⁴ tso³jmi²-le⁴ Herodes, Susana, cao⁴ ncjin²-sa³ xi³ qui³si³sin³-le⁴ cao⁴ tso³jmi²-le⁴.
3 e Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com suas fazendas.
4 Cˀia⁴ nca³ cjai¹nca³ ncjin² cho⁴ta⁴ coan³xco¹, cˀoa⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ je² xi³ tjio¹ nca³ jnco¹jnco¹ na⁴xi⁴na³nta¹, Jesús qui³nchja⁴ jnco³ cjoa⁴xco¹son².
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse por parábolas:
5 Jnco³ xi³ co³jnti² na⁴xin⁴ qui³ co³jnti². Cˀia⁴ nca³ ti¹co³jnti², jnco³ cˀa² qui³tsao³ntai³ ntia⁴², cˀoa⁴ tsa³qui³ncha³ne²-ni¹, cˀoa⁴ ni⁴se³ xi³ si¹ma³tjen⁴ jin³sen¹ qui³squi³ne³.
5 Um semeador saiu a semear a sua semente, e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho e foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 Xi³ nqui²jnco³ cˀa² qui³tsao³ jña³ la⁴jao⁴ chon³, qui³xi² nca³ coan³ntje², coi³ nca³ tsin² ˀnchi⁴ ˀnte³.
6 E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade.
7 Tjin¹ cˀa³ xi³ qui³tsao³ jin³ na³ˀya¹. Je² na³ˀya¹-ve⁴ xi³ chi³so²cja³jao² tsa³cˀe¹chjoa²jin³-le⁴.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
8 Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ nta³ na³nqui³ qui³tsao³jin³. Coan³ntje², tsa³ca³-le⁴ to³, jnco³ ciento ya³ coan³. Cˀia⁴ nca³ je³qui³tso² je² cjoa⁴-vi⁴, nˀion¹ qui³nchja⁴ Jesús: Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³ xi³ nčhˀoe¹-ni³, nta³ ca²ta³va³sen¹ño³.
8 E outra caiu em boa terra e, nascida, produziu fruto, cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
9 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴: Jo¹ tso²-ni³ je² cjoa⁴xco¹son²-vi⁴.
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 Jesús qui³tso²: Nca³ jon² qui³tsˀai²-no³ nca³ jchao⁴³ je² cjoa⁴ˀma³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ xi³cˀa³ vˀai²-le⁴ cao⁴ cjoa⁴xco¹son², jme¹-ni³ nca³ tsi² scoe⁴-si¹ni³ cˀia⁴ nca³ tjio¹ve³-ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴cho⁴ya³-si¹ni³le⁴ cˀia⁴ nca³ tjio¹nčhˀoe¹.
10 E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do Reino de Deus, mas aos outros, por parábolas, para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não entendam.
11 Je² xi³ cˀoa⁴tso²-ni³ cjoa⁴xco¹son²-ve⁴: Je² na⁴xin⁴ en¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹.
11 Esta é, pois, a parábola: a semente é a palavra de Deus;
12 Je² xi³ qui³tsao³ntai³ ntia⁴²-ve⁴, je²-vi⁴ xi³ nčhˀoe¹, cˀoa⁴ ja⁴cjoan² nčhoa¹ nai⁴², cˀoa⁴ fa³ˀa¹xin²-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ je² en¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² ma³cjain¹-si¹ni³le⁴, cˀoa⁴ nca³ tsi² vi³tjo³ntjai²-si¹ni³.
12 e os que
13 Je² xi³ qui³tsao³son² jña³ la⁴jao⁴ chon³, je²-vi⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³, qui³scoe¹ en¹-ve⁴, to⁴nca³ tsin²-le⁴ ja⁴ma⁴. To⁴jnco³jao² ni⁴čhjin³ ma³cjain¹-le⁴, cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ nca³ cho²tˀa³ vi³tjo³xin².
13 e os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas creem por algum tempo e, no tempo da tentação, se desviam;
14 Je² xi³ qui³tsao³jin³ na³ˀya¹, je²-vi⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹, to⁴nca³ cˀia⁴ nca³ tjio¹fi²-sa³, je² cjoa⁴ni²cjao²jin³ cao⁴ cjoa⁴nchi⁴na¹ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³ vˀe¹chjoa²-le⁴, li²coi³ ma³jcha¹ to³-le⁴.
14 e a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram, e, indo por diante, são sufocados com os cuidados, e riquezas, e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
15 To⁴nca³ je² xi³ qui³tsao³jin³ jña³ nta³ na³nqui³, je²-vi⁴ xi³ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴qui²xi⁴ xi³ ña³qui³ nta³, xi³ nčhˀoe¹ en¹, xi³ vˀe¹jin³con³ en¹, xi³ cˀoa⁴sˀin¹-ni³ cjoa⁴tse³jta³ cjoa⁴ xi³ nta³ tjin¹.
15 e a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom e dão fruto com perseverança.
16 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ va³ca¹ lˀi¹ xi³ vˀe¹jtsa³nqui³-ni³ cao⁴ tso³jmi², a³xo⁴ na⁴chan³ vˀe¹jna³ˀma³nqui³, to⁴nca³ ˀnte³-le⁴ mi³ncha¹ya³, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ fa³ˀa³sˀen³ scoe⁴-si¹ni³ lˀi¹.
16 E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso ou
17 Li²jme³ xi³ tjin¹ xi³ ti¹jna³ˀma³ xi³ tsi² sˀe⁴son²tsen³, ni⁴cjoa⁴ xi³ qui³sˀe³ˀma³ xi³ tsi² jcha⁴-le⁴, xi³ tsi² cjoa⁴ˀai¹-le⁴ lˀi¹.
17 Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
18 Ti⁴coi²ntao⁴³ tso²cˀoa⁴ jo³-sˀin² no²ˀyao²³. To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tjin¹-le⁴, cˀoai⁴-sa³le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ li²jme³ xi³ tjin¹-le⁴, tjo¹xin²-le⁴ sa³ˀnta³ je² xi³ tjin¹-le⁴, ma³-le⁴.
18 Vede, pois, como ouvis, porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
19 Cˀia⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ Jesús na⁴-le⁴ cao⁴ ntsˀe⁴. Li²coi³ coan³-le⁴ ji³cho²nčhˀoe² Jesús, nca⁴ nˀion¹ ncjin² ma³-ni³ cho⁴ta⁴.
19 E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 Ji³cho² ni²cji³nčhˀoe², qui³cˀin²-le⁴: Na⁴-li⁴ cao⁴ ntsˀai³ tjio¹ nti³tsian³², me³-xo¹le⁴ nca³ sco¹tsen³-li².
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
21 Cˀia⁴ Jesús qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: To⁴ˀya³-ni³ xi³ nčhˀoe¹ en¹-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹, je² ni¹ na⁴-na⁴, cˀoa⁴ je² ni¹ ntsˀe³.
21 Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
22 Jnco³ ni⁴čhjin³ Jesús ja³ˀa³sˀen³ jnco³ chi³tso³ cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Coi⁴tja¹ xi³ncoa³tˀa³ nta¹chi³con³-ve⁴. Cˀoa⁴ qui³-ni¹.
22 E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos e disse-lhes: Passemos para a outra banda do lago. E partiram.
23 To⁴nca³ tjen⁴ nca³ qui³jin³nta¹, Jesús tsa³ca³jna³fe². Cˀia⁴ ja³ˀai³ne² ntjao⁴xcon¹ ja⁴jin³ nta¹chi³con³. Ja³ˀa³sˀen³ntjai² na³nta¹ chi³tso³, cˀoa⁴ cjai¹nca³ nˀion¹ xcon¹ tsa³ca³tio².
23 E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e o barco enchia-se de água, estando eles em perigo.
24 Cˀia⁴ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³si³cja³ˀa¹-le⁴, qui³tso²-le⁴: Maestro, Maestro, je³ti³ncha³mˀain³-jin⁴. Cˀia⁴ ja³ˀa¹-le⁴ Jesús, tsa³cˀe¹chjoa²-le⁴ ntjao⁴-ve⁴ cao⁴ xo¹-le⁴ na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ qui³sˀe³jyo¹. Coan³nta³chon³-ni³.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 Cˀia⁴ qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ coan³ nca³ tsi² coan³cjain¹-no³. Qui³tsa³cjon¹, to⁴coan³xcon¹-le⁴, qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: ˀya¹-ni³ve⁴ je²-vi⁴, nca³ sa³ˀnta³ ntjao⁴-vi⁴ cao⁴ na³nta¹-ve⁴ va³te¹xo³ma³-le⁴, cˀoa⁴ si¹tjo³son²-le⁴.
25 E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 Qui³jin³nta¹, ja³ˀai³ na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴ gadarenos xi³ncoa³tˀa³ tsˀe⁴ Galilea.
26 E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galileia.
27 Ji³tjo³jen³-ni³ chi³tso³ Jesús. Ja³ˀa³tˀa³ na³nqui³. Ji³nčhoa³ sa³te¹cjao² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, xi³ je³co²tse³ tjin¹-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³. Li²coi³ vˀa³cja¹ na³jño³, ni⁴ntˀia³-jin² vˀe²jna³ya³, to⁴ti¹jna³jin³ tsjo¹.
27 E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que, desde muito tempo, estava possesso de demônios e não andava vestido nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
28 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ve³ Jesús, qui³squi³ˀntia¹, tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: Jme¹ xi³ tjin¹-na¹ xi³ cao⁴ ji³, ji³ xi³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nˀion¹ ncˀa³ ti¹jna³. Cˀoe³tsˀoa³-le²³ nca³ tsi² cjoa⁴ñˀain³ si⁴cja³ˀa¹-nai¹³.
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando e dizendo com alta voz: Que tenho eu contigo Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
29 Cˀoa⁴qui³tso² nca⁴ Jesús tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ nca³ coi⁴tjo³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴. Ncjin² cˀa³ ntjao⁴-ve⁴ qui³tsoa³ nca³ je². Qui³si³cˀe¹jna³tjao² preso. Tsa³cˀe¹nˀion¹-ni³ cadena ntsja³ cao⁴ ntso⁴co⁴. To⁴nca³ tsa³ca³te³jtso² cadena, je² nai⁴² xi³ nta³jin³ qui³cao⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
29 Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 Jesús qui³tsi²na³nqui³-le⁴: Jo¹ ˀmi²-li². Je² qui³tso²: Legión ˀmi²-na³. Cˀoa⁴ˀmi²-le⁴ nca⁴ cjai¹nca³ ncjin² nai⁴² xi³ nta³jin³ xi³ ja³ˀa³sˀen³-le⁴ nca³ je².
30 E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 Cˀoa⁴ nai⁴²-ve⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ tsi² tsa² coi³ sca⁴ni² ya⁴ jña³ sˀe⁴jna³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
31 E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
32 Cjai¹nca³ ncjin² chi⁴nca⁴ ya⁴ tjio¹jtin¹. Tjio¹cjen² jin³jña¹-ve⁴. Nai⁴²-ve⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ tsjoa¹ˀnte³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³-le⁴ chi⁴nca⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ je² qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴.
32 E andava pastando ali no monte uma manada de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
33 Cˀia⁴ nai⁴²-ve⁴ ji³tjo³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴, ja³ˀa³sˀen³-le⁴ chi⁴nca⁴. Ña³jtin¹ chi⁴nca⁴-ve⁴ tsa³nca³jen³nqui³ na⁴xi⁴ sa³ˀnta³ ji³cho² tsao³jin³nta¹. Ya⁴ cˀen³jin³ na³nta¹.
33 E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago e afogou-se.
34 Tsa³nca³ je² xi³ tjio¹co³ˀnta³ je² cho⁴-ve⁴, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ cjoa⁴ xi³ coan³. Qui³si³cji³nčhˀoe¹ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ ya⁴ nqui³chao³-ve⁴.
34 E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 Cho⁴ta⁴ ji³tjo³ co³tsen³-le⁴ cjoa⁴ xi³ coan³, cˀoa⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ Jesús. Coan³sjai³-le⁴ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴ xi³ ji³tjo³-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, nca³ ti¹jna³tˀa³ nqui³ntso⁴co⁴ Jesús. Yˀa³cja¹ na³jño³, cˀoa⁴ nta³ tjin¹con³. Qui³tsa³cjon¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 E saíram a ver o que tinha acontecido e vieram ter com Jesus. Acharam, então, o homem de quem haviam saído os demônios, vestido e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 Je² xi³ tsa³ve³, tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹, jo³-sˀin² coan³-ni³ nca³ ji³tjo³ntjai²-ni³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ xi³ nai⁴² xi³ nta³jin³ tjin¹-le⁴.
36 E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
37 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ na³nqui³-le⁴ cho⁴ta⁴ gadarenos, cˀoa⁴ ya⁴ntai³-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ ca²ta³fi²-ni³, nca⁴ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴jcon³. Cˀia⁴ Jesús qui³tsin³ chi³tso³-ve⁴ qui³ nqui²jnco³cˀa²-ni³.
37 E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles, porque estavam possuídos de grande temor. E, entrando ele no barco, voltou.
38 Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-ve⁴ xi³ ji³tjo³-le⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús nca³ ca²ta³vˀe²jna³tˀa³ntsjai²-le⁴. To⁴nca³ Jesús qui³sca³ni¹ nca³ je², qui³tso²-le⁴:
38 E aquele homem de quem haviam saído os demônios rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 Tˀin³ ni³ˀya³-li⁴, tˀe²-lai⁴ na⁴jmi¹ jo³ nca³ tjin¹ cjoa⁴nta³ xi³ ca²sˀin¹ xi³ tˀa³tsi⁴. Cˀoa⁴ qui³ cho⁴ta⁴-ve⁴, qui³si³nca³son² en¹ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ jo³ nca³yi³je³ cjoa⁴xcon¹ xi³ qui³sˀin³ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴.
39 Torna para tua casa e conta quão grandes E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
40 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ Jesús, ncjin² cho⁴ta⁴ qui³si³ti²ˀnta³, nca⁴ nca³tsˀi³ tjio¹co³ya³-le⁴.
40 E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
41 Coe⁴-ni³ jnco³ xˀin⁴ xi³ Jairo ˀmi², xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ntˀia³ sinagoga, ji³nčhoa³, qui³sca³nqui³ tˀa³ntso⁴co⁴ Jesús, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ cjoa⁴ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴,
41 E eis que chegou um varão de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
42 nca⁴ tjin¹jnco³-le⁴ tso²ti³ xi³ to⁴jnco³ ma³-ni³, xi³ te³jao²la⁴ no¹-le⁴, xi³ je³me³mˀen³. Cˀia⁴ nca³ ti¹fi² Jesús, tsa³cˀe²jna³ˀncho²nˀion¹-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin².
42 porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E, indo ele, apertava-o a multidão.
43 Ja³ˀai³ jnco³ chjon⁴² xi³ je³coan³ te³jao² no¹ nca³ ji³tjo³-le⁴ njin¹. Je³qui³si³cje³ nca³yi³je³ tso³jmi²-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ chji⁴ne⁴xqui³. Ni⁴jnco³-jin² xi³ coan³-le⁴ qui³si³nta³.
43 E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
44 Ja³ˀai³ ca³sen²čhian³ ja⁴jton³ ya¹tsˀin⁴ Jesús. Qui³si³cao⁴ tjon³ na³jño³-le⁴. Nti⁴ton⁴ qui³sa³te³chjoa²-le⁴ nca³ ti¹vi³tjo³-le⁴ njin¹.
44 chegando por detrás dele, tocou na orla da sua veste, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
45 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: ˀya¹-ni³ xi³ ca²si¹cao⁴-na³. Mai³ qui³tso² nca³tsˀi³. Pedro cao⁴ xi³ tjio¹cao⁴ qui³tso²: Maestro, cho⁴ta⁴ncjin² si¹te³ne²ˀncho²-li² ca³ni¹tsja¹-li². Cˀoa⁴ jo¹ si³: ˀya¹-ni³ xi³ ca²si¹cao⁴-na³.
45 E disse Jesus: Quem E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
46 Cˀoa⁴ qui³tso² Jesús: Tjin¹ xi³ ca²si¹cao⁴-na³. An³ ˀve³nia¹³ nca³ ji³tjo³ nca³nˀion¹ xi³ tsˀan⁴.
46 E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
47 Cˀia⁴ nca³ chjon⁴²-vi⁴ tsa³ve³-ni¹ nca³ tsi² coi³ ti¹jna³ˀma³, ja³ˀai³ nca³ ti¹fa³tse¹, tsa³ca³sen¹xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Jesús, nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹ tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹, jme³ cjoa⁴-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³cao⁴-ni³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ nti⁴ton⁴ coan³nta³-ni³.
47 Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado e como logo sarara.
48 Jesús qui³tso²-le⁴: ˀnti¹ na⁴², coi³ nca³ coan³cjain¹-li², ca²ma³nta³-ni³. Tˀin³ntai³ ca²ta³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-li⁴.
48 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
49 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús, ja³ˀai³-ni³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ ni³ˀya³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ntˀia³ sinagoga, cˀoa⁴tso²: Je² tso²ti³-li⁴ je³cˀen³. A³li² ti⁴ni²jti³-ni³lai⁴ maestro-ve⁴.
49 Estando ele ainda falando, chegou um da casa do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes o Mestre.
50 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴ Jesús, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: A³li² jcon³-jin², to⁴ca²ta³ma³cjain¹-li², cˀoa⁴ coan⁴nta³-ni¹ˀni³.
50 Jesus, porém, ouvindo- o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
51 Jesús ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³, ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nca³ ja³ˀa³sˀen³cao⁴, to⁴je² Pedro, Jacobo, Juan, cao⁴ nˀai³-le⁴, na⁴-le⁴ tso²ti³-ve⁴.
51 E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai, e a mãe da menina.
52 Sen¹jta⁴ nca³tsˀi³ nca³ tjio¹, jo³ tjio¹si¹jtsin³tˀa³ ni⁴ma⁴-le⁴. Jesús qui³tso²: A³li² chi³ˀnta¹-jion²³, a³li² ca²mˀen³-jin², to⁴qui³jna³fe²-ni¹.
52 E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
53 Jo¹ to⁴tsa³qui³jno²que³ Jesús cho⁴ta⁴, nca⁴ tjin¹jin³-le⁴ nca³ ca²mˀen³.
53 E riam-se dele, sabendo que estava morta.
54 To⁴nca³ Jesús qui³scoe¹ ntsja³, qui³nchja⁴le⁴: Tso²ti³, ti⁴so²tjain⁴-ntai⁴.
54 Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina!
55 Cˀia⁴ je² espíritu-le⁴ ja³ˀai³ nqui²jnco³cˀa², tsa³qui³so¹tjen⁴ nti⁴ton⁴-ni³, cˀoa⁴ Jesús tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ sˀe⁴nta³-le⁴ xi³ squi⁴ne⁴.
55 E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 Nˀai³-le⁴ na⁴-le⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴. Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴ jme³ xi³ ca²ma³.
56 E seus pais ficaram maravilhados, e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.