Lucas 4
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Espíritu Santo qui³sˀe³jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ Jesús. Ji³nčhoa³ nqui²jnco³cˀa²-ni³ nta¹je⁴ Jordán, je² Espíritu qui³cao⁴ jnco³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Ña³chan³ ni⁴čhjin³ je² nai⁴² coan³me³-le⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴ Jesús. Li²jme³ xi³ tsa³cjen² coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴. Cˀia⁴ nca³ je³tˀa³ ni⁴čhjin³-ve⁴, coan³vao³-le⁴.
2 onde foi tentado pelo demônio durante quarenta dias. Durante este tempo ele nada comeu e, terminados estes dias, teve fome.
3 Cˀia⁴ je² nai⁴²-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, cˀoa⁴tˀin²-lai⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴ nca³ nio⁴xti²la⁴ ca²ta³ma³.
3 Disse-lhe então o demônio: Se és o Filho de Deus, ordena a esta pedra que se torne pão.
4 Jesús qui³tso²-le⁴: Tji¹tˀa³: A³li² to⁴cao⁴ nio⁴xti²la⁴-jin² cˀoe¹jna³con³-ni³ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ cao⁴ nca³yi³je³ en¹-le⁴ Ni³na¹.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra de Deus {Dt 8,3}.
5 Cˀia⁴ je² nai⁴² qui³cao⁴ Jesús ya⁴ jnco³ ni³nto³ncˀa³. To⁴jnco³ tjo² tsa³ca³co¹-le⁴ nca³yi³je³ ˀnte³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ son³ˀnte³.
5 O demônio levou-o em seguida a um alto monte e mostrou-lhe num só momento todos os reinos da terra,
6 Je² nai⁴²-ve⁴ qui³tso²-le⁴: Ji³ tsjoa³-le²³ nca³yi³je³ je² nca³nˀion¹-vi⁴, cˀoa⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴, nca⁴ an³ tsa³cˀai²-na³, cˀoa⁴ je² xi³ me³-na³ tsjoa³-le⁴.
6 e disse-lhe: Dar-te-ei todo este poder e a glória desses reinos, porque me foram dados, e dou-os a quem quero.
7 Cˀia⁴ tsa² ji³ coi⁴sen⁴xco¹nchˀin³tˀa³-nai¹³, jcha⁴xcon¹-nai¹³, tsi⁴ coan⁴ nca³yi³je³.
7 Portanto, se te prostrares diante de mim, tudo será teu.
8 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Ti⁴sen⁴xin²-nai¹³ Satanás, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³ xon⁴: Je² Ni³na¹-li⁴ coi⁴sen³xco¹nchˀin³tˀa³-lai⁴, jcha⁴xcoin¹³, cˀoa⁴ to⁴je² to⁴jnco³ xi³ si⁴xa¹-lai⁴.
8 Jesus disse-lhe: Está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e a ele só servirás {Dt 6,13}.
9 Cˀia⁴ nai⁴²-ve⁴ qui³cao⁴ Jesús ya⁴ Jerusalén, cˀoa⁴ qui³si³cˀe¹jna³son² ja⁴son²ncˀa³-le⁴ yo⁴nco⁴ qui³tso²-le⁴: Tsa² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ ni¹³ ji³, chji¹³jen³nqui³ tˀa³na³nqui³.
9 O demônio levou-o ainda a Jerusalém, ao ponto mais alto do templo, e disse-lhe: Se és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: Ni³na¹ cˀoe⁴²xa¹-le⁴ a²ncje⁴-le⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²coi²nta⁴-si¹ni³li².
10 porque está escrito: Ordenou aos seus anjos a teu respeito que te guardassem.
11 Cˀoa⁴ je² ntsja³ sco¹mi³tjen⁴-ni³li², jme¹-ni³ nca³ la⁴jao⁴-ve⁴ li²coi³ sa⁴te¹nqui³-si¹ni³ ntso⁴coi³.
11 E que te sustivessem em suas mãos, para não ferires o teu pé nalguma pedra {Sl 90,11s.}.
12 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tso²: A³li² chˀao³ cho¹tˀa³-jin²³ je² Nai³-li⁴ Ni³na¹-li⁴.
12 Jesus disse: Foi dito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
13 Cˀia⁴ nca³ je³tˀa³ nca³yi³je³ cjoa⁴-ve⁴ xi³ chˀao³ cho²tˀa³-le⁴ Jesús, je² nai⁴² qui³xin²-le⁴ jnco³ tji¹cja¹ ni⁴čhjin³.
13 Depois de tê-lo assim tentado de todos os modos, o demônio apartou-se dele até outra ocasião.
14 Cˀoa⁴ Jesús ja³ˀai³ cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Espíritu Santo ya⁴ Galilea, qui³son² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ xi³ tjio¹ntai³-le⁴.
14 Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
15 Tsa³ca³co¹ya³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga xi³ tsˀe⁴. Nca³tsˀi³ tsˀa³sje³je³ya³ Jesús.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era aclamado por todos.
16 Ja³ˀai³ Nazaret ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ coan³jcha¹. Jo³-sˀin² nca³ tjin¹ costumbre-le⁴ je² ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, ja³ˀa³sˀen³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga. Tsa³ca³sen²nto³ nca³ tsa³cˀe¹xquia⁴.
16 Dirigiu-se a Nazaré, onde se havia criado. Entrou na sinagoga em dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Tsa³cˀai²-le⁴ xon⁴-le⁴ Isaías xi³ qui³nchja⁴ya³. Cˀia⁴ nca³ qui³sco³ˀai² xon⁴, coan³sjai³-le⁴ jña³ nca³ tji¹tˀa³ en¹ xo⁴ tso²:
17 Foi-lhe dado o livro do profeta Isaías. Desenrolando o livro, escolheu a passagem onde está escrito {61,1s.}:
18 Je² Espíritu-le⁴ Nai³-na¹ ti¹jna³cao⁴-na³, nca⁴ qui³tsjon²jon³-na³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹ nca³ an³ nchja²ya³jin³-le⁴ xi³ yo⁴ma⁴ je² en¹nta³. Qui³si³ca³sen¹-na³ nca³ si³nta³ya³ cho⁴ta⁴ xi³ cjoa⁴ˀaon³ tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴, nca³ coi³nchja²ya³jin³-le⁴ preso nca³ coa⁴tio⁴ntai¹, cˀoa⁴ cao⁴ je² xi³ xca⁴ cjoan³ nca³ coan⁴tsen³-le⁴ xcon⁴, nca³ si³cˀe¹yo³ntai¹ xi³ qui³ni²quin²ˀaon³.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu; e enviou-me para anunciar a boa nova aos pobres, para sarar os contritos de coração,
19 Nca³ coi³nchja²ya³ je² no¹ cˀia⁴ nca³ coan⁴tsen³ cjoa⁴nta³-le⁴ Nai³-na¹.
19 para anunciar aos cativos a redenção, aos cegos a restauração da vista, para pôr em liberdade os cativos, para publicar o ano da graça do Senhor.
20 Tsa³ca³xco¹ya³cjao³-ni³ xon⁴, qui³tsjoa³-le⁴ je² xi³ si¹coi²nta⁴ xon⁴, cˀoa⁴ tsa³cˀe²jna³. Je² xcon⁴ nca³tsˀi³ tjio¹co³ˀa³ nca³ je² ya⁴³ ntˀia³ sinagoga.
20 E enrolando o livro, deu-o ao ministro e sentou-se; todos quantos estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³tso²-le⁴: Ntˀai⁴-vi⁴ je³coan³jnco³ jo³ tso² je² xon⁴-vi⁴ nca⁴ je³ca²no²ˀyao²³.
21 Ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu este oráculo que vós acabais de ouvir.
22 Cˀoa⁴ ña³qui³ nta³ qui³nchja⁴ nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. To⁴coan³xcon¹-le⁴ je² en¹ xi³ nˀion¹ tjin¹-le⁴ cjoa⁴nta³ jo³-sˀin² nca³ qui³nchja⁴-ni³ tsˀoa³, cˀoa⁴qui³tso²: A³ tsi² tsa² je²-vi⁴ ˀnti¹-le⁴ José.
22 Todos lhe davam testemunho e se admiravam das palavras de graça, que procediam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ cˀoa⁴cˀoin¹-nao¹³ je² en¹ xo⁴ tso²-vi⁴: Chji⁴ne⁴xqui³, ti⁴xqui³-lai⁴ yao³-li⁴ nca³ ti⁴ji³-ni³. Xi³ cˀoa⁴to⁴xcon¹ tjin¹ cjoa⁴ xi³ qui³no²ˀyai²⁴-jin⁴ xi³ tsa³cˀe²ntai³ ya⁴ Capernaum, cˀoa⁴-ti⁴ tˀiain⁴ i⁴ ˀnte³-vi⁴ xi³ tsi⁴.
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
24 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-sa³: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ ni⁴jnco³-jin² cho⁴ta⁴ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ nta³ ˀya³xcon¹ ya⁴ na³nqui³-le⁴.
24 E acrescentou: Em verdade vos digo: nenhum profeta é bem aceito na sua pátria.
25 To⁴nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, cjai¹nca³ to⁴tjin¹ ya¹nchjin¹ xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴ ya⁴ Israel cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³-le⁴ Elías, cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³chjoa² ncˀa³jmi³ jan² no¹ va³sen³, nca³ ni⁴jme³-jin² jtsi¹ qui³tsjoa³. Cjai¹nca³ tse³ coan³cji³nčha¹-le⁴ nca³qui³jnta² na³nqui³.
25 Em verdade vos digo: muitas viúvas havia em Israel, no tempo de Elias, quando se fechou o céu por três anos e meio e houve grande fome por toda a terra;
26 To⁴nca³ ni⁴jnco³-jin² xi³ coi³ xi³ Elías qui³cha³ni²tˀa³-le⁴. To⁴jnco³ chjon⁴² xi³ cˀen³ xˀin⁴-le⁴ xi³ qui³cha³ni²tˀa³-le⁴ ya⁴ Sarepta tsˀe⁴ Sidón.
26 mas a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma viúva em Sarepta, na Sidônia.
27 Cjai¹nca³ to⁴tjin¹ xi³ ti¹fi³ˀnto³jon³ yao³-le⁴ ya⁴ Israel coi³ ni⁴čhjin³-le⁴ Eliseo xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ ni⁴jnco³-jin² xi³ je² coan³tsje³, to⁴je² Naamán xi³ tsˀe⁴ Siro.
27 Igualmente havia muitos leprosos em Israel, no tempo do profeta Eliseu; mas nenhum deles foi limpo, senão o sírio Naamã.
28 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga nˀion¹ coan³jti³-le⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je² cjoa⁴-vi⁴.
28 A estas palavras, encheram-se todos de cólera na sinagoga.
29 Ji³so¹tjen⁴ nca³tsˀi³, qui³tsˀaon³sje³jin³ Jesús ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴, cˀoa⁴ qui³cao⁴ sa³ˀnta³ jco⁴ ni³nto³ jña³ nca³ qui³sˀe³jna³ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Cho⁴ta⁴-ve⁴ me³-le⁴ si⁴²cˀa³tjen⁴jin³ na⁴xi⁴ jña³ nˀion¹ tˀa³jen³tˀa³.
29 Levantaram-se e lançaram-no fora da cidade; e conduziram-no até o alto do monte sobre o qual estava construída a sua cidade, e queriam precipitá-lo dali abaixo.
30 To⁴nca³ Jesús ja³ˀa³to³jin³va³sen³-le⁴. Qui³.
30 Ele, porém, passou por entre eles e retirou-se.
31 Qui³jen³ ya⁴ Capernaum, na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nchja⁴-ni³ ˀnte³ Galilea. Tsa³ca³co¹ya³-le⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
31 Desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e ali ensinava-os aos sábados.
32 Cho⁴ta⁴ to⁴coan³xcon¹-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca⁴ en¹-le⁴ nˀion¹ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹.
32 Maravilharam-se da sua doutrina, porque ele ensinava com autoridade.
33 Ya⁴³ ntˀia³ sinagoga-ve⁴ ti¹jna³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ ntjao⁴ xi³ tsˀe⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³. Nˀion¹ qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴.
33 Estava na sinagoga um homem que tinha um demônio imundo, e exclamou em alta voz:
34 Qui³tso²: A³li² cˀoa⁴-jin² ni²cao⁴-na³jin⁴. Jme¹ xi³ tjin¹-na¹ xi³ cao⁴ ji³, Jesús nazareno. A³ ca²fa²ˀai⁴ ni²cji³tson¹-na³jin⁴. An³ ˀve³-le²³ ˀya³-ni³ve⁴ ji³. Ji³ ni¹³ xi³ tsjai³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
34 Deixa-nos! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos perder? Sei quem és: o Santo de Deus!
35 Jesús qui³nchja⁴ti³cao⁴, cˀoa⁴ qui³tso²: Jyo¹ ti⁴jnai³, cˀoa⁴ ti²tjo⁴xin²-lai⁴. Cˀia⁴ je² nai⁴²-ve⁴ qui³tson³tsja¹tˀa³ na³nqui³ ya⁴ jin³va³sen³-le⁴. Ji³tjo³xin²-le⁴ to⁴nca³ li²coi³ qui³si³qui²ˀaon³ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 Mas Jesus replicou severamente: Cala-te e sai deste homem. O demônio lançou-o por terra no meio de todos e saiu dele, sem lhe fazer mal algum.
36 Qui³tsa³cjon¹-le⁴ nca³tsˀi³ nca³ˀi⁴ nca³jan¹ qui³nchja⁴cao⁴ xi¹ncjin¹: Jme¹ en¹-ni³ je²-vi⁴ nca⁴ cao⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ cao⁴ nca³nˀion¹ va³te¹xo³ma³-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ vi³tjo³.
36 Todos ficaram cheios de pavor e falavam uns com os outros: Que significa isso? Manda com poder e autoridade aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Qui³son² en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús nca³qui³jnta² ˀnte³ xi³ ti¹jna³ntai³.
37 E corria a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Cˀia⁴ ji³so¹tjen⁴ Jesús nca³ coi⁴tjo³ ntˀia³ sinagoga, ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴ Simón. Na⁴cha¹-le⁴ Simón ti¹mˀen³, chˀin³ tjin¹-le⁴. Cho⁴ta⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Jesús xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je².
38 Saindo Jesus da sinagoga, entrou na casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta; e pediram-lhe por ela.
39 Jesús tsa³cja³te³ne²-le⁴. Qui³scan³cao⁴ ntˀai⁴, cˀoa⁴ ji³tjo³xin²-le⁴ ntˀai⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ je² chjon⁴²-ve⁴ ji³so¹tjen⁴ nti⁴ton⁴, qui³si³sin³-ni³le⁴ xi³cˀa³.
39 Inclinando-se sobre ela, ordenou ele à febre, e a febre deixou-a. Ela levantou-se imediatamente e pôs-se a servi-los.
40 Cˀia⁴ nca³ qui³sca³ntjai² tsˀoi¹, nca³tsˀi³ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ tjio¹mˀen³ xi³ cja⁴ˀai¹cja⁴ˀai¹ chˀin³-le⁴, ja³ˀai³cao⁴-le⁴ Jesús. Jesús tsa³ca¹yo³son²-le⁴ ntsja³ nca³ jnco¹jnco¹. Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³nta³-ni³.
40 Depois do pôr-do-sol, todos os que tinham enfermos de diversas moléstias lhos traziam. Impondo-lhes a mão, os sarava.
41 Cˀoa⁴-ti⁴ je² nai⁴² xi³ nta³jin³ ji³tjo³-le⁴ xi³ ncjin² cho⁴ta⁴. Qui³squi³ˀntia¹, qui³tso² ntjao⁴-ve⁴: Ji³ ni¹³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹. To⁴nca³ Jesús qui³scan³cao⁴, li²coi³ qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴ nca³ coi⁴nchja⁴, nca⁴ ve³ nca³ je² xi³ Cristo.
41 De muitos saíam os demônios, aos gritos, dizendo: Tu és o Filho de Deus. Mas ele repreendia-os severamente, não lhes permitindo falar, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Xi³ je³qui³sˀe³sen¹, ji³tjo³ Jesús. Cˀoa⁴ qui³ jña³ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ncjin² tsa³ca¹sjai³. Ja³ˀai³con³-le⁴. Coan³me³-le⁴ nca³ si⁴²cˀe¹jna³nˀion¹ nca³ tsi² tsa² coi³ coai⁴tˀa³xin²-le⁴.
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
43 To⁴nca³ Jesús qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴²-ti⁴ xi³ xin²-sa³ na⁴xi⁴na³nta¹ ma³chjen¹ nca³ coi³nchja²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹ nca⁴ coi³ xa¹ ji³nčhoa³-nia³.
43 Mas ele disse-lhes: É necessário que eu anuncie a boa nova do Reino de Deus também às outras cidades, pois essa é a minha missão.
44 Cˀoa⁴ ti¹nchja⁴ya³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga ya⁴ ˀnte³ Galilea.
44 E andava pregando nas sinagogas da Galiléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.