João 9
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ Jesús, tsa³ve³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cji³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsin³.
1 Enquanto caminhava, Jesus viu um homem cego de nascença.
2 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴: Rabí, ˀya¹ xi³ tsa³jnqui³ je¹, a³ je² xi³ xca⁴ cji³ a³xo⁴ je² xi³jcha¹-le⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³-ni³ nca³ qui³tsin³.
2 Seus discípulos perguntaram: “Rabi, por que este homem nasceu cego? Foi por causa de seus próprios pecados ou dos pecados de seus pais?”.
3 Jesús qui³nchja⁴: Ni⁴je²-jin² je²-vi⁴ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴ ni⁴je²-jin² xi³jcha¹-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsin³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ xa¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
3 Jesus respondeu: “Nem uma coisa nem outra. Isso aconteceu para que o poder de Deus se manifestasse nele.
4 Cjai¹nca³ to⁴ma³chjen¹-na³ nca³ si³qui³tjo³soan²³ xa¹ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, ntˀai⁴ ti⁴ˀa³-ni³ nca³ cje³ ma³njion²-jin². Nčhoa¹ ma³njion² cˀia⁴ nca³ li²ˀya³ xi³ ti⁴coan⁴ si⁴²xa¹-ni³.
4 Devemos cumprir logo as tarefas que nos foram dadas por aquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 Tjen⁴ ti²jna⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ nia¹³ lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ son³ˀnte³.
5 Mas, enquanto estou aqui no mundo, eu sou a luz do mundo”.
6 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴qui³tso², tsa³cˀe¹čha¹ tˀa³na³nqui³, qui³si³nta³-ni³ nta¹si³ nta¹na³čha¹-le⁴, qui³si³ca³jon³ xcon⁴ xi³ xca⁴ cji³.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, misturou a terra com saliva e aplicou-a nos olhos do cego.
7 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Tˀin³ cho¹ncjan⁴-ni³ ya⁴ na³nta¹ Siloé (tso²-ni³ en¹-vi⁴ je² xi³ qui³ni²ca³sen¹). Cˀia⁴ qui³ qui³sco²ncjan⁴, ji³nčhoa³-ni³, je³ma³tsen³-le⁴.
7 Em seguida, disse: “Vá lavar-se no tanque de Siloé” (que significa “enviado”). O homem foi, lavou-se e voltou enxergando.
8 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ ntai³ni³ˀya³-le⁴ cao⁴ xi³ nca³sˀa⁴ tsa³ve³ nca³ xca⁴ cji³ cˀoi⁴qui³tso²: A³ tsi² tsa² je²-vi⁴ xi³ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ nca³ qui³si³je¹ qui⁴cha⁴si³ne².
8 Seus vizinhos e outros que o conheciam como mendigo começaram a perguntar: “Não é este o homem que costumava ficar sentado pedindo esmolas?”.
9 Cˀoi⁴qui³tso² xi³cˀa³: Je²-nco¹. Cˀoa⁴ xi³cˀa³ cˀoi⁴tso²: Cˀoa⁴-nco¹ me³cji³ jo³ cji³ nca³ je². Cˀia⁴ qui³nchja⁴ xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴: An³ nia¹³.
9 Alguns diziam que sim, e outros diziam: “Não, apenas se parece com ele”. O mendigo, porém, insistia: “Sim, sou eu mesmo!”.
10 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jo¹ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³-ni³ xcoin³.
10 “Quem curou você?”, perguntaram eles. “O que aconteceu?”
11 Je² cˀoi⁴qui³tso²: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ Jesús ˀmi² qui³-si³nta³ nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, qui³tso²-na³: Tˀin³ ya⁴ na³nta¹ Siloé cho¹ncjain⁴. Cˀia⁴ quia³-ˀni³ qui³sco³ncjan⁴, coan³tsen³-na³.
11 Ele respondeu: “O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a em meus olhos e disse: ‘Vá lavar-se no tanque de Siloé’. Eu fui e me lavei, e agora posso ver!”.
12 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jña¹ ti¹jna³ nca³ je². Li²coi³ ˀve³ qui³tso².
12 “Onde está esse homem?”, perguntaram. “Não sei”, respondeu ele.
13 Qui³cao⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos je² xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego,
14 Ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ ni¹ cˀia⁴ nca³ qui³si³nta³ nta¹si³-ve⁴ Jesús, nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ je² xi³ xca⁴ cji³.
14 pois foi no sábado que Jesus misturou terra com saliva e o curou.
15 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ fariseos ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴ jo³ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³ xcon⁴. Cˀia⁴ je² cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, cˀia⁴ qui³sco³ncjan⁴. Ma³tsen³-na³ˀni³ ntai⁴.
15 Os fariseus encheram o homem de perguntas sobre o que havia acontecido, e ele respondeu: “Ele colocou terra com saliva em meus olhos e, depois que eu me lavei, passei a enxergar!”.
16 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴ a³li² Ni³na¹-jin² qui³si³ca³sen¹, nca³ tsi² tsa² tˀa³xin² vˀe¹jna³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Cˀoi⁴tso² xi³cˀa³: Jo¹ ma³-ni³ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ je¹ tjin¹-le⁴ nca³ ma³-le⁴ tsjoa¹ choa⁴ je²-vi⁴. Coan³jao²ya³ cho⁴ta⁴.
16 Alguns dos fariseus disseram: “Esse homem não é de Deus, pois trabalha no sábado”. Outros disseram: “Mas como um pecador poderia fazer sinais como esse?”. E havia entre eles uma divergência de opiniões.
17 Cˀoi⁴qui³tso²-nca¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴: Ji³, jme¹-ni³ en¹ xi³ no²cjoai⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ je² cho⁴ta⁴xca⁴: Je² ni¹ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
17 Os fariseus voltaram a perguntar ao homem que havia sido cego: “O que você diz desse homem que o curou?”. “Ele deve ser profeta”, respondeu o homem.
18 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ judíos li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ je² xi³ xca⁴ cji³ nca³ je³coan³tsen³-le⁴. Cˀia⁴² sa³ˀnta³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ qui³no²cjoa⁴-le⁴ xi³jcha¹-le⁴ je² xi³ coan³nta³ xcon⁴.
18 Os líderes judeus se recusavam a crer que ele havia sido cego e estava curado, por isso mandaram chamar os pais dele
19 Qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ je²-vi⁴ ˀnti¹-no³, je² xi³ vi³xon¹³ nca³ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³. Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-ni³le⁴ ntˀai⁴-vi⁴.
19 e perguntaram: “Ele é seu filho? Ele nasceu cego? Se foi, como pode ver agora?”.
20 Xi³jcha¹-le⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴jin⁴, cˀoa⁴ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
20 Os pais responderam: “Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego,
21 Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-le⁴ ntˀai⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. ˀya¹-ni³ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
21 mas não sabemos como pode ver agora nem quem o curou. Ele tem idade suficiente para falar por si mesmo. Perguntem a ele”.
22 Cˀoi⁴qui³tso² xi³jcha¹-le⁴ nca³ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Je³cˀoa⁴qui³tso² cho⁴ta⁴ judíos, tsa² ˀya³-ni³ve⁴ xi³ je² Mesías coi⁴tso⁴-le⁴ Jesús, ña³qui³ coi⁴chon³sje³-ni³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga.
22 Seus pais disseram isso por medo dos líderes judeus, pois estes haviam anunciado que, se alguém dissesse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 Coi³ cˀoa⁴qui³tso²-ni³ xi³jcha¹-le⁴: Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
23 Por isso disseram: “Ele tem idade suficiente. Perguntem a ele”.
24 Nqui²ntia³ ti⁴qui³no²cjoa⁴-nca¹ni³le⁴ xi³ xca⁴ cji³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Chˀa⁴sje³je³yai³ Ni³na¹. Jin⁴-jin⁴ ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ cho⁴ta⁴je¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴.
24 Então, pela segunda vez, chamaram o homem que havia sido cego e lhe disseram: “Deus é quem deve receber glória por aquilo que aconteceu, pois sabemos que esse Jesus é pecador”.
25 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Tsa² cho⁴ta⁴je¹ li²coi³ ˀve³. To⁴coi³ xi³ ˀve³ nca³ xca⁴ cji²ˀya⁴, ntˀai⁴-vi⁴ je³ma³tsen³-na³.
25 “Não sei se ele é pecador”, respondeu o homem. “Mas uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!”
26 Ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴: Jme¹ xi³ qui³si³cao⁴-li². Jo¹ qui³sˀin³ nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³.
26 “Mas o que ele fez?”, perguntaram. “Como ele o curou?”
27 Cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Je³cˀoa⁴qui³xin³-no³, li²coi³ qui³no²ˀyao²³. A¹-ni³ nca³ me³-si¹ni³no³ nca³ nqui²ntia³ no²ˀya²-nio³. A³ cˀoa⁴²-ti⁴ me³-no³ nca³ je² cho⁴ta⁴-le⁴ ca²ta³mao³.
27 “Eu já lhes disse!”, exclamou o homem. “Vocês não ouviram? Por que querem ouvir outra vez? Por acaso também querem se tornar discípulos dele?”
28 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ qui³tso²: Ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, to⁴nca³ jin⁴-jin⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Moisés ni¹⁴-jin⁴.
28 Então eles o insultaram e disseram: “Você é discípulo dele, mas nós somos discípulos de Moisés!
29 ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ Ni³na¹ tsa³cja¹cao⁴ Moisés, to⁴nca³ je²-vi⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴ jña³ ja³ˀai³-ni³.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas nem sabemos de onde vem esse homem”.
30 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ cjai¹-nca³ tse³ cjoa⁴ je²-vi⁴, nca³ jon² li²coi³ ˀyao³ jña³ ja³ˀai³-ni³, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sco³ˀai²nqui³ xcoan³.
30 “Que coisa mais estranha!”, respondeu o homem. “Ele curou meus olhos e vocês não sabem de onde ele vem?
31 Je³ˀya³² nca³ Ni³na¹ li²coi³ nčhˀoe¹-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, to⁴nca³ tsa² jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cjon¹que³ Ni³na¹, xi³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²qui³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹, je²-vi⁴ xi³ Ni³na¹ nčhˀoe¹-le⁴.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas está pronto a ouvir aqueles que o adoram e fazem a sua vontade.
32 Ni⁴cˀia³-jin² qui³no²ˀya²-le⁴ nca³ tjin¹ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
32 Desde o princípio do mundo, ninguém foi capaz de abrir os olhos de um cego de nascença.
33 Tsa² je²-vi⁴ a³li²coi³ Ni³na¹ xi³ qui³si³ca³sen¹, li²jme³ xi³ coan⁴ sˀin⁴².
33 Se esse homem não fosse de Deus, não teria conseguido fazê-lo.”
34 Cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ tsi² je¹ qui³tsin³jin³ ji³. A³ ji³ xi³ va³co²ya³-na³jin⁴. Cˀia⁴ tsa³cˀaon³sje³ nti³tsin³.
34 “Você nasceu inteiramente pecador!”, disseram eles. “E quer ensinar a nós?” Então o expulsaram da sinagoga.
35 Jesús qui³nčhˀoe¹ nca³ tsa³qui³chon³sje³ ˀnti¹cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀia⁴ nca³ qui³sa³te³jin³ qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ma³cjain¹-li² ji³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
35 Quando Jesus soube do que havia acontecido, procurou o homem e lhe disse: “Você crê no Filho do Homem?”.
36 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²: ˀya¹-ni³ je², Señor, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴cjain¹-si¹ni³na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
36 “Quem é ele, senhor?”, perguntou o homem. “Eu quero crer nele.”
37 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: je³tsa³ˀyai³, je² xi³ fa¹cao⁴-li², je² ni¹.
37 Jesus respondeu: “Você o viu, e ele está falando com você!”.
38 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Ma³cjain¹-na³, Señor. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ve³xcon¹ Jesús.
38 “Sim, Senhor, eu creio!”, declarou o homem. E adorou a Jesus.
39 Cˀoi⁴qui³tso² Jesús: An³ to⁴coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² sco³son²-ni³le⁴ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³-le⁴ coan⁴tsen³-ni³le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ ma³tsen³-le⁴ coan⁴xca⁴-ni³.
39 Então Jesus disse: “Eu vim a este mundo para julgar, para dar visão aos cegos e para fazer que os que veem se tornem cegos”.
40 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos xi³ ya⁴ tjio¹cao⁴ Jesús, xi³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-ve⁴. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ cˀoa⁴-ti⁴ xca⁴ cjoain³-jin⁴.
40 Alguns fariseus que estavam por perto o ouviram e perguntaram: “Você está dizendo que nós somos cegos?”.
41 Jesús qui³tso²-le⁴: Tsa² xca⁴ cjoaon³, tsin²-la⁴no³ je¹-jin². To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cˀoi⁴vi³xon¹³: Ma³tsen³-na³jin⁴. Coi³ cjoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹jna³tˀa³-ni³no³ je¹-no³.
41 “Se vocês fossem cegos, não seriam culpados”, respondeu Jesus. “Mas a culpa de vocês permanece, pois afirmam que podem ver.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.