João 9

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ Jesús, tsa³ve³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cji³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsin³.
1 E passando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴: Rabí, ˀya¹ xi³ tsa³jnqui³ je¹, a³ je² xi³ xca⁴ cji³ a³xo⁴ je² xi³jcha¹-le⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³-ni³ nca³ qui³tsin³.
2 Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 Jesús qui³nchja⁴: Ni⁴je²-jin² je²-vi⁴ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴ ni⁴je²-jin² xi³jcha¹-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsin³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ xa¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
3 Respondeu Jesus: Nem ele pecou nem seus pais; mas foi para que nele se manifestem as obras de Deus.
4 Cjai¹nca³ to⁴ma³chjen¹-na³ nca³ si³qui³tjo³soan²³ xa¹ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, ntˀai⁴ ti⁴ˀa³-ni³ nca³ cje³ ma³njion²-jin². Nčhoa¹ ma³njion² cˀia⁴ nca³ li²ˀya³ xi³ ti⁴coan⁴ si⁴²xa¹-ni³.
4 Importa que façamos as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; vem a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 Tjen⁴ ti²jna⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ nia¹³ lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ son³ˀnte³.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴qui³tso², tsa³cˀe¹čha¹ tˀa³na³nqui³, qui³si³nta³-ni³ nta¹si³ nta¹na³čha¹-le⁴, qui³si³ca³jon³ xcon⁴ xi³ xca⁴ cji³.
6 Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
7 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Tˀin³ cho¹ncjan⁴-ni³ ya⁴ na³nta¹ Siloé (tso²-ni³ en¹-vi⁴ je² xi³ qui³ni²ca³sen¹). Cˀia⁴ qui³ qui³sco²ncjan⁴, ji³nčhoa³-ni³, je³ma³tsen³-le⁴.
7 e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé {que significa Enviado}. E ele foi, lavou-se, e voltou vendo.
8 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ ntai³ni³ˀya³-le⁴ cao⁴ xi³ nca³sˀa⁴ tsa³ve³ nca³ xca⁴ cji³ cˀoi⁴qui³tso²: A³ tsi² tsa² je²-vi⁴ xi³ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ nca³ qui³si³je¹ qui⁴cha⁴si³ne².
8 Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar?
9 Cˀoi⁴qui³tso² xi³cˀa³: Je²-nco¹. Cˀoa⁴ xi³cˀa³ cˀoi⁴tso²: Cˀoa⁴-nco¹ me³cji³ jo³ cji³ nca³ je². Cˀia⁴ qui³nchja⁴ xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴: An³ nia¹³.
9 Uns diziam: É ele. E outros: Não é, mas se parece com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jo¹ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³-ni³ xcoin³.
10 Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
11 Je² cˀoi⁴qui³tso²: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ Jesús ˀmi² qui³-si³nta³ nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, qui³tso²-na³: Tˀin³ ya⁴ na³nta¹ Siloé cho¹ncjain⁴. Cˀia⁴ quia³-ˀni³ qui³sco³ncjan⁴, coan³tsen³-na³.
11 Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
12 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jña¹ ti¹jna³ nca³ je². Li²coi³ ˀve³ qui³tso².
12 E perguntaram-lhe: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 Qui³cao⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos je² xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴.
13 Levaram aos fariseus o que fora cego.
14 Ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ ni¹ cˀia⁴ nca³ qui³si³nta³ nta¹si³-ve⁴ Jesús, nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ je² xi³ xca⁴ cji³.
14 Ora, era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ fariseos ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴ jo³ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³ xcon⁴. Cˀia⁴ je² cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, cˀia⁴ qui³sco³ncjan⁴. Ma³tsen³-na³ˀni³ ntai⁴.
15 Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
16 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴ a³li² Ni³na¹-jin² qui³si³ca³sen¹, nca³ tsi² tsa² tˀa³xin² vˀe¹jna³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Cˀoi⁴tso² xi³cˀa³: Jo¹ ma³-ni³ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ je¹ tjin¹-le⁴ nca³ ma³-le⁴ tsjoa¹ choa⁴ je²-vi⁴. Coan³jao²ya³ cho⁴ta⁴.
16 Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus; pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles.
17 Cˀoi⁴qui³tso²-nca¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴: Ji³, jme¹-ni³ en¹ xi³ no²cjoai⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ je² cho⁴ta⁴xca⁴: Je² ni¹ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: É profeta.
18 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ judíos li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ je² xi³ xca⁴ cji³ nca³ je³coan³tsen³-le⁴. Cˀia⁴² sa³ˀnta³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ qui³no²cjoa⁴-le⁴ xi³jcha¹-le⁴ je² xi³ coan³nta³ xcon⁴.
18 Os judeus, porém, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto não chamaram os pais do que fora curado,
19 Qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ je²-vi⁴ ˀnti¹-no³, je² xi³ vi³xon¹³ nca³ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³. Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-ni³le⁴ ntˀai⁴-vi⁴.
19 e lhes perguntaram: É este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?
20 Xi³jcha¹-le⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴jin⁴, cˀoa⁴ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
20 Responderam seus pais: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;
21 Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-le⁴ ntˀai⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. ˀya¹-ni³ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
21 mas como agora vê, não sabemos; ou quem lhe abriu os olhos, nós não sabemos; perguntai a ele mesmo; tem idade; ele falará por si mesmo.
22 Cˀoi⁴qui³tso² xi³jcha¹-le⁴ nca³ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Je³cˀoa⁴qui³tso² cho⁴ta⁴ judíos, tsa² ˀya³-ni³ve⁴ xi³ je² Mesías coi⁴tso⁴-le⁴ Jesús, ña³qui³ coi⁴chon³sje³-ni³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga.
22 Isso disseram seus pais, porque temiam os judeus, porquanto já tinham estes combinado que se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 Coi³ cˀoa⁴qui³tso²-ni³ xi³jcha¹-le⁴: Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
23 Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo.
24 Nqui²ntia³ ti⁴qui³no²cjoa⁴-nca¹ni³le⁴ xi³ xca⁴ cji³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Chˀa⁴sje³je³yai³ Ni³na¹. Jin⁴-jin⁴ ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ cho⁴ta⁴je¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴.
24 Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Tsa² cho⁴ta⁴je¹ li²coi³ ˀve³. To⁴coi³ xi³ ˀve³ nca³ xca⁴ cji²ˀya⁴, ntˀai⁴-vi⁴ je³ma³tsen³-na³.
25 Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.
26 Ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴: Jme¹ xi³ qui³si³cao⁴-li². Jo¹ qui³sˀin³ nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³.
26 Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?
27 Cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Je³cˀoa⁴qui³xin³-no³, li²coi³ qui³no²ˀyao²³. A¹-ni³ nca³ me³-si¹ni³no³ nca³ nqui²ntia³ no²ˀya²-nio³. A³ cˀoa⁴²-ti⁴ me³-no³ nca³ je² cho⁴ta⁴-le⁴ ca²ta³mao³.
27 Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso também vós quereis tornar-vos discípulos dele?
28 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ qui³tso²: Ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, to⁴nca³ jin⁴-jin⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Moisés ni¹⁴-jin⁴.
28 Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés.
29 ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ Ni³na¹ tsa³cja¹cao⁴ Moisés, to⁴nca³ je²-vi⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴ jña³ ja³ˀai³-ni³.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.
30 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ cjai¹-nca³ tse³ cjoa⁴ je²-vi⁴, nca³ jon² li²coi³ ˀyao³ jña³ ja³ˀai³-ni³, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sco³ˀai²nqui³ xcoan³.
30 Respondeu-lhes o homem: Nisto, pois, está a maravilha: não sabeis donde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos;
31 Je³ˀya³² nca³ Ni³na¹ li²coi³ nčhˀoe¹-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, to⁴nca³ tsa² jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cjon¹que³ Ni³na¹, xi³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²qui³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹, je²-vi⁴ xi³ Ni³na¹ nčhˀoe¹-le⁴.
31 sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve.
32 Ni⁴cˀia³-jin² qui³no²ˀya²-le⁴ nca³ tjin¹ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
32 Desde o princípio do mundo nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
33 Tsa² je²-vi⁴ a³li²coi³ Ni³na¹ xi³ qui³si³ca³sen¹, li²jme³ xi³ coan⁴ sˀin⁴².
33 Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
34 Cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ tsi² je¹ qui³tsin³jin³ ji³. A³ ji³ xi³ va³co²ya³-na³jin⁴. Cˀia⁴ tsa³cˀaon³sje³ nti³tsin³.
34 Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.
35 Jesús qui³nčhˀoe¹ nca³ tsa³qui³chon³sje³ ˀnti¹cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀia⁴ nca³ qui³sa³te³jin³ qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ma³cjain¹-li² ji³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
35 Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou-lhe: Crês tu no Filho do homem?
36 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²: ˀya¹-ni³ je², Señor, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴cjain¹-si¹ni³na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
36 Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?
37 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: je³tsa³ˀyai³, je² xi³ fa¹cao⁴-li², je² ni¹.
37 Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo.
38 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Ma³cjain¹-na³, Señor. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ve³xcon¹ Jesús.
38 Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou.
39 Cˀoi⁴qui³tso² Jesús: An³ to⁴coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² sco³son²-ni³le⁴ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³-le⁴ coan⁴tsen³-ni³le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ ma³tsen³-le⁴ coan⁴xca⁴-ni³.
39 Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos.
40 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos xi³ ya⁴ tjio¹cao⁴ Jesús, xi³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-ve⁴. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ cˀoa⁴-ti⁴ xca⁴ cjoain³-jin⁴.
40 Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos nós também cegos?
41 Jesús qui³tso²-le⁴: Tsa² xca⁴ cjoaon³, tsin²-la⁴no³ je¹-jin². To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cˀoi⁴vi³xon¹³: Ma³tsen³-na³jin⁴. Coi³ cjoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹jna³tˀa³-ni³no³ je¹-no³.
41 Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, permanece o vosso pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.