João 9
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI
1 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀa³ Jesús, tsa³ve³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cji³ jo³ sa³ˀnta³ nca³ qui³tsin³.
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 Cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco²na³nqui³-le⁴: Rabí, ˀya¹ xi³ tsa³jnqui³ je¹, a³ je² xi³ xca⁴ cji³ a³xo⁴ je² xi³jcha¹-le⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³-ni³ nca³ qui³tsin³.
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 Jesús qui³nchja⁴: Ni⁴je²-jin² je²-vi⁴ tsa³jnqui³ je¹, cˀoa⁴ ni⁴je²-jin² xi³jcha¹-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsin³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ xa¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 Cjai¹nca³ to⁴ma³chjen¹-na³ nca³ si³qui³tjo³soan²³ xa¹ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ qui³si³ca³sen¹-na³, ntˀai⁴ ti⁴ˀa³-ni³ nca³ cje³ ma³njion²-jin². Nčhoa¹ ma³njion² cˀia⁴ nca³ li²ˀya³ xi³ ti⁴coan⁴ si⁴²xa¹-ni³.
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 Tjen⁴ ti²jna⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ nia¹³ lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ son³ˀnte³.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoa⁴qui³tso², tsa³cˀe¹čha¹ tˀa³na³nqui³, qui³si³nta³-ni³ nta¹si³ nta¹na³čha¹-le⁴, qui³si³ca³jon³ xcon⁴ xi³ xca⁴ cji³.
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Tˀin³ cho¹ncjan⁴-ni³ ya⁴ na³nta¹ Siloé (tso²-ni³ en¹-vi⁴ je² xi³ qui³ni²ca³sen¹). Cˀia⁴ qui³ qui³sco²ncjan⁴, ji³nčhoa³-ni³, je³ma³tsen³-le⁴.
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ ntai³ni³ˀya³-le⁴ cao⁴ xi³ nca³sˀa⁴ tsa³ve³ nca³ xca⁴ cji³ cˀoi⁴qui³tso²: A³ tsi² tsa² je²-vi⁴ xi³ ya⁴ tsa³cˀe²jna³ nca³ qui³si³je¹ qui⁴cha⁴si³ne².
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 Cˀoi⁴qui³tso² xi³cˀa³: Je²-nco¹. Cˀoa⁴ xi³cˀa³ cˀoi⁴tso²: Cˀoa⁴-nco¹ me³cji³ jo³ cji³ nca³ je². Cˀia⁴ qui³nchja⁴ xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴: An³ nia¹³.
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jo¹ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³-ni³ xcoin³.
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 Je² cˀoi⁴qui³tso²: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ Jesús ˀmi² qui³-si³nta³ nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, qui³tso²-na³: Tˀin³ ya⁴ na³nta¹ Siloé cho¹ncjain⁴. Cˀia⁴ quia³-ˀni³ qui³sco³ncjan⁴, coan³tsen³-na³.
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jña¹ ti¹jna³ nca³ je². Li²coi³ ˀve³ qui³tso².
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 Qui³cao⁴-le⁴ cho⁴ta⁴ fariseos je² xi³ xca⁴ cji³ nca³sˀa⁴.
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 Ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ ni¹ cˀia⁴ nca³ qui³si³nta³ nta¹si³-ve⁴ Jesús, nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ je² xi³ xca⁴ cji³.
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ fariseos ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴ jo³ coan³-ni³ nca³ qui³tjo³ˀai²nqui³ xcon⁴. Cˀia⁴ je² cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Nta¹si³ qui³si³ca³jon³ xcoan³, cˀia⁴ qui³sco³ncjan⁴. Ma³tsen³-na³ˀni³ ntai⁴.
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos: Je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴ a³li² Ni³na¹-jin² qui³si³ca³sen¹, nca³ tsi² tsa² tˀa³xin² vˀe¹jna³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Cˀoi⁴tso² xi³cˀa³: Jo¹ ma³-ni³ nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ je¹ tjin¹-le⁴ nca³ ma³-le⁴ tsjoa¹ choa⁴ je²-vi⁴. Coan³jao²ya³ cho⁴ta⁴.
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 Cˀoi⁴qui³tso²-nca¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴: Ji³, jme¹-ni³ en¹ xi³ no²cjoai⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ je² cho⁴ta⁴xca⁴: Je² ni¹ xi³ nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ judíos li²coi³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ je² xi³ xca⁴ cji³ nca³ je³coan³tsen³-le⁴. Cˀia⁴² sa³ˀnta³ coan³cjain¹-le⁴ nca³ qui³no²cjoa⁴-le⁴ xi³jcha¹-le⁴ je² xi³ coan³nta³ xcon⁴.
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 Qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ je²-vi⁴ ˀnti¹-no³, je² xi³ vi³xon¹³ nca³ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³. Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-ni³le⁴ ntˀai⁴-vi⁴.
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 Xi³jcha¹-le⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴jin⁴, cˀoa⁴ xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 Jo¹ ma³-ni³ nca³ ma³tsen³-le⁴ ntˀai⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. ˀya¹-ni³ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ cˀoa⁴-ti⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴. Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 Cˀoi⁴qui³tso² xi³jcha¹-le⁴ nca³ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. Je³cˀoa⁴qui³tso² cho⁴ta⁴ judíos, tsa² ˀya³-ni³ve⁴ xi³ je² Mesías coi⁴tso⁴-le⁴ Jesús, ña³qui³ coi⁴chon³sje³-ni³ ya⁴³ ntˀia³ sinagoga.
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 Coi³ cˀoa⁴qui³tso²-ni³ xi³jcha¹-le⁴: Je³coan³jchi¹nca³, je² soa³ cho¹na³nqui³-lao⁴³.
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 Nqui²ntia³ ti⁴qui³no²cjoa⁴-nca¹ni³le⁴ xi³ xca⁴ cji³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Chˀa⁴sje³je³yai³ Ni³na¹. Jin⁴-jin⁴ ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ cho⁴ta⁴je¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴.
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Tsa² cho⁴ta⁴je¹ li²coi³ ˀve³. To⁴coi³ xi³ ˀve³ nca³ xca⁴ cji²ˀya⁴, ntˀai⁴-vi⁴ je³ma³tsen³-na³.
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 Ti⁴qui³sco²na³nqui³-nca¹ni³le⁴: Jme¹ xi³ qui³si³cao⁴-li². Jo¹ qui³sˀin³ nca³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcoin³.
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 Cho⁴ta⁴xca⁴-ve⁴ qui³tso²: Je³cˀoa⁴qui³xin³-no³, li²coi³ qui³no²ˀyao²³. A¹-ni³ nca³ me³-si¹ni³no³ nca³ nqui²ntia³ no²ˀya²-nio³. A³ cˀoa⁴²-ti⁴ me³-no³ nca³ je² cho⁴ta⁴-le⁴ ca²ta³mao³.
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ qui³tso²: Ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, to⁴nca³ jin⁴-jin⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Moisés ni¹⁴-jin⁴.
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ Ni³na¹ tsa³cja¹cao⁴ Moisés, to⁴nca³ je²-vi⁴ li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴ jña³ ja³ˀai³-ni³.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ cjai¹-nca³ tse³ cjoa⁴ je²-vi⁴, nca³ jon² li²coi³ ˀyao³ jña³ ja³ˀai³-ni³, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sco³ˀai²nqui³ xcoan³.
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 Je³ˀya³² nca³ Ni³na¹ li²coi³ nčhˀoe¹-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, to⁴nca³ tsa² jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cjon¹que³ Ni³na¹, xi³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴²qui³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹, je²-vi⁴ xi³ Ni³na¹ nčhˀoe¹-le⁴.
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 Ni⁴cˀia³-jin² qui³no²ˀya²-le⁴ nca³ tjin¹ xi³ qui³sco³ˀai²nqui³ xcon⁴ jnco³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² xca⁴ cji³ nca³ qui³tsin³.
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 Tsa² je²-vi⁴ a³li²coi³ Ni³na¹ xi³ qui³si³ca³sen¹, li²jme³ xi³ coan⁴ sˀin⁴².
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 Cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ tsi² je¹ qui³tsin³jin³ ji³. A³ ji³ xi³ va³co²ya³-na³jin⁴. Cˀia⁴ tsa³cˀaon³sje³ nti³tsin³.
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 Jesús qui³nčhˀoe¹ nca³ tsa³qui³chon³sje³ ˀnti¹cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀia⁴ nca³ qui³sa³te³jin³ qui³sco²na³nqui³-le⁴: A³ ma³cjain¹-li² ji³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²: ˀya¹-ni³ je², Señor, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴cjain¹-si¹ni³na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: je³tsa³ˀyai³, je² xi³ fa¹cao⁴-li², je² ni¹.
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 Cho⁴ta⁴-ve⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Jesús: Ma³cjain¹-na³, Señor. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ve³xcon¹ Jesús.
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 Cˀoi⁴qui³tso² Jesús: An³ to⁴coi³ xa¹ ja²ˀai⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² sco³son²-ni³le⁴ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³-le⁴ coan⁴tsen³-ni³le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ ma³tsen³-le⁴ coan⁴xca⁴-ni³.
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos xi³ ya⁴ tjio¹cao⁴ Jesús, xi³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-ve⁴. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ cˀoa⁴-ti⁴ xca⁴ cjoain³-jin⁴.
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 Jesús qui³tso²-le⁴: Tsa² xca⁴ cjoaon³, tsin²-la⁴no³ je¹-jin². To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cˀoi⁴vi³xon¹³: Ma³tsen³-na³jin⁴. Coi³ cjoa⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹jna³tˀa³-ni³no³ je¹-no³.
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.