João 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH
1 Tjin¹ jnco³ cho⁴ta⁴ fariseo xi³ Nicodemo ˀmi², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ judíos.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 Je²-vi⁴ ja³ˀai³nčhˀoe² Jesús nca³ njion², cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Rabí, ˀya³-ni¹⁴jin⁴ nca³ ji³ ja²ˀai⁴ jo³-ni³ jnco³ Maestro. Qui³si³ca³sen¹-li² Ni³na¹. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ tsjoa¹ choa⁴ xi³ vˀai²³ nca³ ji³, tsa² Ni³na¹ li²coi³ ti¹jna³cao⁴.
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 Cˀia⁴ Jesús cˀoi⁴qui³tso²: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ tsi² jtsin¹ nqui²jnco³ cˀa², li²coi³ coan⁴ scoe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
3 Jesus respondeu:
4 Cˀia⁴ qui³tso² Nicodemo: Jo¹ coan⁴-ni³ nca³ jtsin¹ cho⁴ta⁴ xi³ je³coan³ jchi¹nca³. A³ coan⁴² cjoa⁴ˀa³sˀen³ nqui²ntia³ tsˀoa⁴ na⁴-le⁴, cˀoa⁴ jtsin¹-ˀni³.
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 Jesús qui³nchja⁴: Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ tsi² qui³tsin³ tˀa³tsˀe⁴ na³nta¹ cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo, li²coi³ coan⁴ cjoa⁴ˀa³sˀen³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
5 Jesus disse:
6 Je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³ tsin³-ni³, yao³ ni¹. Je² xi³ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo tsin³-ni³, espíritu ni¹.
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 A³li² ma³xcon¹-jin²li² jo³ ca²xin³-le²³: Ma³chjen¹ nca³ nqui²jnco³ cˀa² jtsion¹³.
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 Je² ntjao⁴ to⁴jña³-ni³ve⁴ cjo³na³jon³-ni¹, cˀoa⁴ no²ˀya²-ni³lai⁴ nca³ fa³ne³, to⁴nca³ li²coi³ ˀyai³ jña³ nca³ nčhoa¹-ni³, ni⁴ jña³ fi². Cˀoa⁴sˀin² ma³ nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Espíritu Santo qui³tsin³-ni³.
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 Nicodemo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Jo¹ ma³-ni³ nca³ cˀoa⁴ ma³-ni³.
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa² ji³ maestro-le⁴ cho⁴ta⁴ Israel, cˀoa⁴ li²coi³ ˀyai³-ˀni³ je²-vi⁴.
10 Jesus respondeu:
11 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, je² xi³ ˀyai³⁴-jin⁴ no²cjoa⁴-ni¹⁴jin⁴, cˀoa⁴ je² xi³ qui³cho²tsen³-lai⁴jin⁴ coi³ xi³ vˀai²⁴-jin⁴ en¹-na⁴jin⁴. Cˀoa⁴ jon² li²coi³ chjoao¹³ en¹-na⁴jin⁴.
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 Tsa² je³cˀoa⁴qui³xin³-no³ jña³-le⁴ xi³ chon³ son³ˀnte³, cˀoa⁴ li²coi³ ma³cjain¹-no³, jo¹sˀin² coan⁴cjain¹-no³ tsa² cˀoa⁴xin¹-no³ jña³-le⁴ xi³ chon³ ncˀa³jmi³.
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³mi³ ncˀa³jmi³, to⁴je² xi³ ya⁴ ja³ˀai³jen³-ni³, je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³.
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 Jo³ qui³sˀin³ Moisés nca³ qui³sco²mi³tjen⁴ je² ye⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³, cˀoa⁴sˀin² ma³chjen¹ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tjo¹mi³tjen⁴-ni³,
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 jme¹-ni³ nca³ nca³tsˀi³-si¹ni³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, li²coi³ cha⁴, to⁴nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 Nca⁴ Ni³na¹ cˀoa⁴sˀin² coan³tsjca³que³ son³ˀnte³ nca³ qui³tsjoa³ je² xi³ to⁴jnco³ ˀnti¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ nca³tsˀi³-si¹ni³ xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴, li²coi³ cha⁴, to⁴nca³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 Nca⁴ Ni³na¹ li²coi³ xa¹ qui³si³ca³sen¹-ni³ ˀnti¹-le⁴ nca³ cˀaon⁴ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, to⁴coi⁴² nca³ cˀoa⁴sje³ntjai² cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 Je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, li²coi³ ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ je² xi³ tsi² tsa² coi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴, je³ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nca⁴ tsi² tsa² coi³ coan³ecjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ xi³ je² to⁴jnco³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 Je² lˀi¹ ja³ˀai³ i⁴ son³ˀnte³, to⁴nca³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ nqui²sa⁴ coan³tsjoa³que³ cjoa⁴njion² cao⁴-ni³ lˀi¹, nca⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ qui³sˀin³. Coi³ nca³ ti¹jna³ne²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 Je² nca³tsˀi³ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴ sˀin¹, ma³jti³que³ lˀi¹, li²coi³ ya⁴ nčhoa¹ jña³ tjin¹ lˀi¹, jme¹-ni³ nca³ tsi²coi³ coan⁴tsen³-si¹ni³ je² cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ sˀin¹.
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 To⁴nca³ je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ sˀin¹, nčhoa¹nčhˀoe² lˀi¹-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³ cjoa⁴nta³-le⁴ nca³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 Xi³ coan³-ni³ ja³ˀai³ Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ya⁴ na³nqui³ Judea. Ya⁴ tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ca³te¹nta¹.
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 Juan cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ca³te¹nta¹ ya⁴ Enón čhian³-le⁴ Salim, nca³ cjai¹nca³ tjin¹ na³nta¹ nca³ya⁴. Cho⁴ta⁴ ji³nčhoa³nčhˀoe² qui³sa³te¹nta¹.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 Juan cje³ ni²cja³ˀa³sˀen³-jin² nto⁴ya¹.
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 Tsa³cjao¹ya³-ni³ cho⁴ta⁴-le⁴ Juan cao⁴ cho⁴ta⁴ judíos jo³sˀin² nca³ si¹tsje³-ni³.
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 Cˀia⁴ je² ji³nčhoa³nčhˀoe² Juan cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Rabí, tsa³cˀai²³ en¹-li⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús xi³ tsa³cˀe²jna³cao⁴-li² xi³ncoa³nta¹-ni³ Jordán. Coe⁴-ni³ cˀoa⁴-ti⁴ je² va³te¹nta¹, cˀoa⁴ ña³qui³ je² fa³ˀai³nčhˀoe² nca³tsˀi³.
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 Juan cˀoi⁴qui³tso²: Li²jme³ xi³ tjin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tsi² tsa² ncˀa³jmi³ ja³ˀai³-ni³le⁴.
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 Jon² nio¹³ nca³tsˀio³ testigo-na⁴ jo³ qui³xian³: A³li² an³-jian²³ Cristo, to⁴nca³ nqui³xcon⁴ qui³ni²ca³sen¹ ti¹tjon²-na³.
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 Je² xi³ tjin¹-le⁴ chjon⁴² je² xˀin⁴-le⁴. To⁴nca³ je² mi²yo⁴-le⁴ xˀin⁴-le⁴ xi³ se¹jna³tˀa³, nčhˀoe¹-le⁴, cjai¹nca³ to⁴ma³tsjoa³-le⁴ jo³ tso² xˀin⁴-ve⁴. Cˀoa⁴sˀin² cjoa⁴tsjoa³-na⁴ coan⁴tse³ya³.
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 Ma³chjen¹ nca³ je² Cristo ca²ta³mi³ncˀa³, nqui²sa⁴ ca²ta³sa³sen¹tjen⁴nquia³ nca³ an³.
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 Je² xi³ nčhoa¹-ni³ ja⁴ncˀa¹, je² xi³ ti¹tjon²-le⁴ nca³tsˀi³. Je² xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³, cho⁴ta⁴son³ˀnte³ ni¹, to⁴je² cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³ nchja⁴. Je² xi³ nčhoa¹-ni³ ncˀa³jmi³, je² xi³ ti¹tjon²-le⁴ nca³tsˀi³.
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 Je²-vi⁴ tsjoa¹ en¹-le⁴ jme³ xi³ tsa³ve³ cao⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹, to⁴nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cjoe¹ en¹-le⁴.
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 Je² xi³ cjoe¹ en¹-le⁴, je²-vi⁴ qui³si³qui²xi⁴ya³nta³ nca³ Ni³na¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 Je² xi³ Ni³na¹ qui³si³ca³sen¹, je² en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nchja⁴. Ni³na¹ li²coi³ fa³ˀa¹cho⁴ya³ nca³ tsjoa¹ Espíritu Santo.
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 Je² Nˀai³-na¹ tsjoa³que³ ˀnti¹-le⁴, tsa³cˀe¹jna³ya³ ntsja³ nca³yi³je³ cjoa⁴.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 Je² xi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, tjin¹-le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai². Je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹, li²coi³ scoe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, to⁴nca³ je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ Ni³na¹ tsjoa¹-le⁴ ti¹jna³ne²-le⁴.
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.