João 17

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Je² en¹-vi⁴ qui³nchja⁴ Jesús, qui³sco²tsen³ncˀa³, cˀoi⁴qui³tso²: Nˀai³, je² hora je³ji³cho²ca³, chˀa⁴sje³je³yai³ ˀnti¹-li⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ˀnti¹-li⁴ cˀoa⁴sje³je³ya³-ni³li².
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² nca³tsˀi³ xi³ tsa³cˀai²-lai⁴.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Je² xi³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai², nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-li² xi³ to⁴jnco³ ji³ Ni³na¹ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ scoe⁴ Jesucristo je² xi³ qui³ni²ca³sain¹³.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 An³ tsˀa³sje³je³ya³-le²³ i⁴ son³ˀnte³. Je³qui³si³jncoa³ je² xa¹ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Ntˀai⁴-vi⁴ Nˀai³, cˀoa⁴-sˀin² chˀa⁴sje³je³ya³-nai¹³ ya⁴tˀa³-li⁴ nca³ ji³, cao⁴ je² cjoa⁴je³ya³-ve⁴ xi³ qui³sˀe³-na³ cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³tˀa³-le²³ cˀia⁴ nca³ cje³ tsin²-jin² son³ˀnte³.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 Je² cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. Tsi⁴ ni¹³, cˀoa⁴ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³. Qui³si³qui³tjo³son² en¹-li⁴.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Ntˀai⁴-vi⁴ je³tsa³ve³ nca³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ tsi⁴ ni¹³.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Nca⁴ je² en¹ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, cˀoa⁴ je² qui³scoe¹. Tsa³ve³ nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ja²ˀai⁴-nia³ xi³ tˀa³tsi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² coan³cjain¹-le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 An³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ je². A³li² je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ je² xi³ tsi⁴.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsˀan⁴, tsi⁴ ni¹³. Cˀoa⁴ je² xi³ tsi⁴, tsˀan⁴ nia¹³. Ji²tjo⁴je³ya³-nia¹³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Li²coi³ ti⁴ˀi⁴ ti²jna⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, to⁴nca³ je² i⁴ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴. An³ cjoi¹con³-le²³ nca³ ji³. Nˀai³tsje³, nta³ ti⁴ca³tio²tjoa²nqui³ nca³nˀion¹-li⁴ je² xi³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ tsa³cˀai²-nai¹³.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³coa⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ qui³si³ca³tio²tjoa²³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴. Je² xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-sˀin² qui³si³coi²nta⁴. Ni⁴jnco³-jin² qui³cha³, to⁴je² xi³ cjoe⁴tˀa³ ni⁴čhjin³-le⁴ cha⁴ nca³ntsjai², jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³vi³tjo³son²-ni³ je² xon⁴ Escritura.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cjoi¹con³-le²³. Je² en¹-vi⁴ xi³ nchja²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tse³ya³-si¹ni³ je² cjoa⁴tsjoa³-na⁴ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 An³ qui³tsjoa³-le⁴ en¹-li⁴. Je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan³jti³que³ cho⁴ta⁴-na⁴, nca⁴ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 A³li²coi³ vˀe³tsˀoa²³-nia³ nca³ cha³ˀa²xin²-lai⁴ son³ˀnte³ cho⁴ta⁴-na⁴. To⁴coi³ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴coi²ntai⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsˀen⁴ li²coi³ si⁴²cao⁴-si¹ni³.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 A³li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Ti⁴ca³tio²nta³tsjai³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-li⁴. Je² en¹-li⁴ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Jo³-sˀin² nca³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³ nca³ an³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³si³ca³sen¹³ je² cho⁴ta⁴-na⁴ i⁴ son³ˀnte³.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²jna⁴nta³tsje³-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ coa⁴tio²nta³tsje³-si¹ni³.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 A³li² tsa² to⁴je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³ je² xi³ coan⁴cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ en¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴,
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ nca³tsˀi³, jo³-ni³ nca³ ji³, Nˀai³, ti³jna³cao⁴-nai¹³, cˀoa⁴ an³ ti²jna⁴cao⁴-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² to⁴jnco³ ca²ta³tio²cao⁴-na¹, jme¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Je² cjoa⁴je³ya³ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ jo³-ni³ tsa² ña¹ to⁴jnco³ ma³-nia³².
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 An³ ti²jna⁴coa⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴, cˀoa⁴ ji³ ti³jna³cao⁴-nai¹², jme¹-ni³ nca³ ña³qui³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³, cˀoa⁴ nca³ ji³ coan³tsjoa³chai³ nca³ je², jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ nca³ an³.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Nˀai³, coi³ xi³ me³-na³, nca³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ coa⁴tio⁴cao⁴-na³ jña³ nca³ an³ ti²jna⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cjoa⁴je³ya³-na⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ cje³ sˀe³nta³-jin² son³ˀnte³.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Nˀai³ xi³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴, cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ li²coi³ tsa³ve³-li², to⁴nca³ an³ tsa³ˀve³-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴vi⁴ tsa³ve³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. To⁴jo³ cˀoa⁴-la²sˀin² coa³co³son²tsen³ nqui²sa⁴-le⁴, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³le⁴ cjoa⁴tsjoa³cha³, jo³-sˀin² nca³ coan³tsjoa³cha³-nai¹³, cˀoa⁴ an³ coa²te⁴jna³jian³ ni⁴ma⁴-le⁴.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.