João 17

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je² en¹-vi⁴ qui³nchja⁴ Jesús, qui³sco²tsen³ncˀa³, cˀoi⁴qui³tso²: Nˀai³, je² hora je³ji³cho²ca³, chˀa⁴sje³je³yai³ ˀnti¹-li⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ˀnti¹-li⁴ cˀoa⁴sje³je³ya³-ni³li².
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 Jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² nca³tsˀi³ xi³ tsa³cˀai²-lai⁴.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Je² xi³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai², nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-li² xi³ to⁴jnco³ ji³ Ni³na¹ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ scoe⁴ Jesucristo je² xi³ qui³ni²ca³sain¹³.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 An³ tsˀa³sje³je³ya³-le²³ i⁴ son³ˀnte³. Je³qui³si³jncoa³ je² xa¹ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Ntˀai⁴-vi⁴ Nˀai³, cˀoa⁴-sˀin² chˀa⁴sje³je³ya³-nai¹³ ya⁴tˀa³-li⁴ nca³ ji³, cao⁴ je² cjoa⁴je³ya³-ve⁴ xi³ qui³sˀe³-na³ cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³tˀa³-le²³ cˀia⁴ nca³ cje³ tsin²-jin² son³ˀnte³.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Je² cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. Tsi⁴ ni¹³, cˀoa⁴ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³. Qui³si³qui³tjo³son² en¹-li⁴.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Ntˀai⁴-vi⁴ je³tsa³ve³ nca³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ tsi⁴ ni¹³.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Nca⁴ je² en¹ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, cˀoa⁴ je² qui³scoe¹. Tsa³ve³ nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ja²ˀai⁴-nia³ xi³ tˀa³tsi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² coan³cjain¹-le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 An³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ je². A³li² je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ je² xi³ tsi⁴.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsˀan⁴, tsi⁴ ni¹³. Cˀoa⁴ je² xi³ tsi⁴, tsˀan⁴ nia¹³. Ji²tjo⁴je³ya³-nia¹³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Li²coi³ ti⁴ˀi⁴ ti²jna⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, to⁴nca³ je² i⁴ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴. An³ cjoi¹con³-le²³ nca³ ji³. Nˀai³tsje³, nta³ ti⁴ca³tio²tjoa²nqui³ nca³nˀion¹-li⁴ je² xi³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ tsa³cˀai²-nai¹³.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³coa⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ qui³si³ca³tio²tjoa²³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴. Je² xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-sˀin² qui³si³coi²nta⁴. Ni⁴jnco³-jin² qui³cha³, to⁴je² xi³ cjoe⁴tˀa³ ni⁴čhjin³-le⁴ cha⁴ nca³ntsjai², jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³vi³tjo³son²-ni³ je² xon⁴ Escritura.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cjoi¹con³-le²³. Je² en¹-vi⁴ xi³ nchja²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tse³ya³-si¹ni³ je² cjoa⁴tsjoa³-na⁴ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 An³ qui³tsjoa³-le⁴ en¹-li⁴. Je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan³jti³que³ cho⁴ta⁴-na⁴, nca⁴ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 A³li²coi³ vˀe³tsˀoa²³-nia³ nca³ cha³ˀa²xin²-lai⁴ son³ˀnte³ cho⁴ta⁴-na⁴. To⁴coi³ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴coi²ntai⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsˀen⁴ li²coi³ si⁴²cao⁴-si¹ni³.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 A³li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Ti⁴ca³tio²nta³tsjai³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-li⁴. Je² en¹-li⁴ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Jo³-sˀin² nca³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³ nca³ an³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³si³ca³sen¹³ je² cho⁴ta⁴-na⁴ i⁴ son³ˀnte³.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²jna⁴nta³tsje³-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ coa⁴tio²nta³tsje³-si¹ni³.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 A³li² tsa² to⁴je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³ je² xi³ coan⁴cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ en¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴,
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ nca³tsˀi³, jo³-ni³ nca³ ji³, Nˀai³, ti³jna³cao⁴-nai¹³, cˀoa⁴ an³ ti²jna⁴cao⁴-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² to⁴jnco³ ca²ta³tio²cao⁴-na¹, jme¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Je² cjoa⁴je³ya³ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ jo³-ni³ tsa² ña¹ to⁴jnco³ ma³-nia³².
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 An³ ti²jna⁴coa⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴, cˀoa⁴ ji³ ti³jna³cao⁴-nai¹², jme¹-ni³ nca³ ña³qui³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³, cˀoa⁴ nca³ ji³ coan³tsjoa³chai³ nca³ je², jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ nca³ an³.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Nˀai³, coi³ xi³ me³-na³, nca³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ coa⁴tio⁴cao⁴-na³ jña³ nca³ an³ ti²jna⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cjoa⁴je³ya³-na⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ cje³ sˀe³nta³-jin² son³ˀnte³.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Nˀai³ xi³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴, cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ li²coi³ tsa³ve³-li², to⁴nca³ an³ tsa³ˀve³-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴vi⁴ tsa³ve³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. To⁴jo³ cˀoa⁴-la²sˀin² coa³co³son²tsen³ nqui²sa⁴-le⁴, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³le⁴ cjoa⁴tsjoa³cha³, jo³-sˀin² nca³ coan³tsjoa³cha³-nai¹³, cˀoa⁴ an³ coa²te⁴jna³jian³ ni⁴ma⁴-le⁴.
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.