João 17
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Je² en¹-vi⁴ qui³nchja⁴ Jesús, qui³sco²tsen³ncˀa³, cˀoi⁴qui³tso²: Nˀai³, je² hora je³ji³cho²ca³, chˀa⁴sje³je³yai³ ˀnti¹-li⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ˀnti¹-li⁴ cˀoa⁴sje³je³ya³-ni³li².
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀai²-lai⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai² nca³tsˀi³ xi³ tsa³cˀai²-lai⁴.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Je² xi³ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai², nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-li² xi³ to⁴jnco³ ji³ Ni³na¹ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ scoe⁴ Jesucristo je² xi³ qui³ni²ca³sain¹³.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 An³ tsˀa³sje³je³ya³-le²³ i⁴ son³ˀnte³. Je³qui³si³jncoa³ je² xa¹ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ntˀai⁴-vi⁴ Nˀai³, cˀoa⁴-sˀin² chˀa⁴sje³je³ya³-nai¹³ ya⁴tˀa³-li⁴ nca³ ji³, cao⁴ je² cjoa⁴je³ya³-ve⁴ xi³ qui³sˀe³-na³ cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³tˀa³-le²³ cˀia⁴ nca³ cje³ tsin²-jin² son³ˀnte³.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Je² cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. Tsi⁴ ni¹³, cˀoa⁴ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³. Qui³si³qui³tjo³son² en¹-li⁴.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Ntˀai⁴-vi⁴ je³tsa³ve³ nca³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ tsi⁴ ni¹³.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Nca⁴ je² en¹ xi³ tsa³cˀai²-nai¹³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, cˀoa⁴ je² qui³scoe¹. Tsa³ve³ nca³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ ja²ˀai⁴-nia³ xi³ tˀa³tsi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² coan³cjain¹-le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 An³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ je². A³li² je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ je² xi³ tsi⁴.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Je² nca³tsˀi³ xi³ tsˀan⁴, tsi⁴ ni¹³. Cˀoa⁴ je² xi³ tsi⁴, tsˀan⁴ nia¹³. Ji²tjo⁴je³ya³-nia¹³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Li²coi³ ti⁴ˀi⁴ ti²jna⁴-nia³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, to⁴nca³ je² i⁴ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴. An³ cjoi¹con³-le²³ nca³ ji³. Nˀai³tsje³, nta³ ti⁴ca³tio²tjoa²nqui³ nca³nˀion¹-li⁴ je² xi³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴ tsa³cˀai²-nai¹³.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Cˀia⁴ nca³ tsa³ca²te⁴jna³coa⁴ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, an³ qui³si³ca³tio²tjoa²³ cao⁴ jan³ˀain¹-li⁴. Je² xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-sˀin² qui³si³coi²nta⁴. Ni⁴jnco³-jin² qui³cha³, to⁴je² xi³ cjoe⁴tˀa³ ni⁴čhjin³-le⁴ cha⁴ nca³ntsjai², jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³vi³tjo³son²-ni³ je² xon⁴ Escritura.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 To⁴nca³ ntˀai⁴-vi⁴ cjoi¹con³-le²³. Je² en¹-vi⁴ xi³ nchja²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tse³ya³-si¹ni³ je² cjoa⁴tsjoa³-na⁴ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-le⁴.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 An³ qui³tsjoa³-le⁴ en¹-li⁴. Je² cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan³jti³que³ cho⁴ta⁴-na⁴, nca⁴ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 A³li²coi³ vˀe³tsˀoa²³-nia³ nca³ cha³ˀa²xin²-lai⁴ son³ˀnte³ cho⁴ta⁴-na⁴. To⁴coi³ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴coi²ntai⁴, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ tsˀen⁴ li²coi³ si⁴²cao⁴-si¹ni³.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 A³li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jin², jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ li² tsˀe⁴ son³ˀnte³-jian²³.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Ti⁴ca³tio²nta³tsjai³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-li⁴. Je² en¹-li⁴ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Jo³-sˀin² nca³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³ nca³ an³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³si³ca³sen¹³ je² cho⁴ta⁴-na⁴ i⁴ son³ˀnte³.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²jna⁴nta³tsje³-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ coa⁴tio²nta³tsje³-si¹ni³.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 A³li² tsa² to⁴je² cho⁴ta⁴-vi⁴ xi³ vˀe³tsˀoa³ntje²³, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴ vˀe³tsˀoa³ntje²³ je² xi³ coan⁴cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ en¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴,
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ nca³tsˀi³, jo³-ni³ nca³ ji³, Nˀai³, ti³jna³cao⁴-nai¹³, cˀoa⁴ an³ ti²jna⁴cao⁴-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² to⁴jnco³ ca²ta³tio²cao⁴-na¹, jme¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ coan⁴cjain¹-si¹ni³le⁴ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Je² cjoa⁴je³ya³ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³tsjoa³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³ jo³-ni³ tsa² ña¹ to⁴jnco³ ma³-nia³².
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 An³ ti²jna⁴coa⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴, cˀoa⁴ ji³ ti³jna³cao⁴-nai¹², jme¹-ni³ nca³ ña³qui³ to⁴jnco³ coan⁴-si¹ni³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³, cˀoa⁴ nca³ ji³ coan³tsjoa³chai³ nca³ je², jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ nca³ an³.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Nˀai³, coi³ xi³ me³-na³, nca³ je² cho⁴ta⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ coa⁴tio⁴cao⁴-na³ jña³ nca³ an³ ti²jna⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² scoe⁴-si¹ni³ cjoa⁴je³ya³-na⁴ xi³ ji³ tsa³cˀai²-nai¹³, nca⁴ coan³tsjoa³cha³-nai¹³ to⁴nqui³-ni³ nca³ cje³ sˀe³nta³-jin² son³ˀnte³.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Nˀai³ xi³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴, cho⁴ta⁴son³ˀnte³-vi⁴ li²coi³ tsa³ve³-li², to⁴nca³ an³ tsa³ˀve³-le²³. Cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴-na⁴vi⁴ tsa³ve³ nca³ ji³ qui³ni²ca³sen¹-nai¹³.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Je² cho⁴ta⁴-vi⁴ an³ tsa³ca³co³son²tsen³-le⁴ jo³ cjoain³ nca³ ji³. To⁴jo³ cˀoa⁴-la²sˀin² coa³co³son²tsen³ nqui²sa⁴-le⁴, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³le⁴ cjoa⁴tsjoa³cha³, jo³-sˀin² nca³ coan³tsjoa³cha³-nai¹³, cˀoa⁴ an³ coa²te⁴jna³jian³ ni⁴ma⁴-le⁴.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.