Efésios 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Jon² xi³ ˀnti¹xtio³, ti⁴tjo³-son²-lao⁴³ xi³jcha¹-no³ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹. Je²-vi⁴ xi³ nta³ tjin¹.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Jcha⁴xcoin¹³ nˀai³-li⁴ cao⁴ na⁴-li⁴, nca³ je² xi³ ti¹tjon² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ si¹sˀe³nqui³,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 jme¹-ni³ nca³ nta³ coi⁴jna³-si¹ni³, cˀoa⁴ tse³ coan⁴-si¹ni³li² i⁴ son³ˀnte³.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Jon² xi³ nˀai³ mao³, a³li² ni²jti³-jin²lao⁴³ xti³-no³. To⁴cˀoa⁴-sˀin² ti⁴jchao¹³ nca³ sin³ nca³ nta³ coa⁴co²-lao⁴³ coa⁴co²ya³nta³-lao⁴³ cjoa⁴ xi³ tso²ya³ Ni³na¹.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Jon² xi³ cho⁴ˀnta³ mao³, ti⁴tjo³son²-lao⁴³ nai³-no³ xi³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ cao⁴ cjoa⁴jcon³-no³ cao⁴ cjoa⁴fa³tse¹-no³, nca³ ña³qui³ nta³ tjin¹ ni⁴ma⁴-no³, jo³-ni³ tsa² Cristo ni²xa¹-lao⁴³.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 A³li² cˀoa⁴-jin²sˀin² ni²xao¹³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴, jo³-sˀin² xi³ to⁴xquia⁴ si¹tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³-le⁴ Cristo, to⁴cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 To⁴cao⁴ cjoa⁴nta³ ti⁴xao¹³, jo³-ni³ tsa² tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Cristo, a³li²coi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴-jin².
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Nta³ ˀyao³ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ je² Nai³-na¹ tsjoa¹-nca¹nca³no³ je²-vi⁴ jme³-ve⁴ xi³ nta³ sˀiaon⁴³, tsa² cho⁴ˀnta³ cˀoa⁴ tsa² je² xi³ ntai¹ tjin¹.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Jon² xi³ nai³-le⁴ mao³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ ti⁴cao⁴³ nca³ je². Ti⁴njion¹³ xi³ ñˀain³ nˀian²-lao⁴³, nca³ je³ˀyao³ nca³ je² Nai³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ cˀoa⁴ xi³ tsaon⁴³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³, to⁴nco¹son² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Xi³ fe³tˀa³, ˀnti¹ntsˀe³, ca²ta³sˀe³-no³ nca³nˀion¹ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹ cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹ xi³ tse³ tjin¹-le⁴.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Jo³-ni³ tsa² so³nta²do⁴ ti⁴nca³jon³ yao³-no³ nca³yi³je³ qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴-si¹ni³ nca³ coi⁴yo³ta²ja³-lao⁴³ cjoa⁴ma²ña⁴-le⁴ je² nai⁴².
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Li²coi³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ xi³ njin¹ xi³ yao³ tjin¹-le⁴ xi³ coi³xcan¹coa⁴². To⁴je² xi³ co²ntran⁴-na¹ xi³ xa¹ti¹tjon² tjin¹-le⁴, xi³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-le⁴, xi³ nai⁴²ti¹tjon² xi³ nca³qui³jnta² va³te¹xo³ma³ jña³ njion², xi³ je² nca³tsˀi³ ntjao⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹ xi³ tsˀe⁴ ja⁴ncˀa¹.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Coi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² chjoe¹-nio³ nca³yi³je³ qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ coi⁴yo³ta²ja³-si¹ni³lao⁴³ je² ni⁴čhjin³ xi³ ñˀain³ tjin¹. Cˀoa⁴-sˀin² to⁴jo³ coi⁴yo³ta²jao³, nca³ je³cˀoa⁴-sˀin² qui³ni²jnco³ nca³yi³je³.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ ti⁴yo³ntao³. Nta³ tˀe²cjao¹³ čhjoa⁴xin¹cja¹ntia³-no³ xi³ nco³ya³-le⁴ xi³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹. Tja³cjao¹³ ˀme⁴-no³ na³jño³qui⁴cha⁴ xi³ nco³ya³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Tja³yao³ ntso⁴co³ je² jte¹ xi³ nco³ya³-le⁴ nca³ ti³yo³ntao³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tsjoa¹ xi³ nchˀan¹ tjin¹.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Je² xi³ nqui²sa⁴ ma³chjen¹, nca³ chjoao¹³ je² qui⁴cha⁴ xi³ va¹jčho³chjoa² yao³-no³ xi³ nco³ya³-le⁴ je² xi³ ma³cjain¹-na¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴cji³tsˀao¹-si¹nio³ je² flecha xi³ ti¹ti² xi³ tsˀe⁴ nai⁴².
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tˀe²yao³ jco³ je² xo³mpe³qui⁴cha⁴ xi³ nco³ya³-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-na¹, cao⁴ je² qui⁴cha⁴nto³ xi³ tsˀe⁴ je² Espíritu Santo, xi³ nco³ya³-le⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Tˀe²tsˀoa³-lao⁴³ Ni³na¹ nca³ntsjai², ti⁴je¹-lao⁴³ cjoa⁴nta³ nca³yi³je³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo. Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴yo³chon³ˀntao³ to⁴jme³ hora-ni³, nca³ vˀe²tsˀoa³ntjao²³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tˀe²tsˀoao³ tˀa³tsˀan⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoai⁴-si¹ni³na³ en¹ nca³ sco³ˀe²³ ntso⁴ˀva³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ li²coi³ tsa³cjon³-si¹nia³ nca³ coi³nchja²ya³ je² cjoa⁴ˀma³ xi³ tsˀe⁴ en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 An³ nia¹³ xi³ cˀoi⁴²-sˀin² ti²jna⁴ nca³jao³-le⁴ Ni³na¹. Ti²jna⁴nˀion¹tˀa³ nˀo¹qui⁴cha⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo. Cˀoa⁴-sˀin² tˀe²tsˀoao³ tˀa³tsˀan⁴, jme¹-ni³ nca³ li²coi³ tsa³cjon³-si¹nia³ nca³ nˀion¹ coi³nchja²ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jo³-sˀin² nca³ tjin¹ne²-na³ nca³ coi³nchja²³.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Je² Tíquico, je² ntsˀe³² xi³ cjai¹nca³ tsjoa³cha³², xi³ cjai¹nca³ nta³ si¹xa¹ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹, je² cˀoa⁴coi⁴tso⁴yi³je³-no³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ jo³-sˀin² ti²jna⁴ cˀoa⁴ jo³-sˀin² ma³ xa¹-na⁴.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Coi³ cjoa⁴ nca³ qui³sca³ni³con³-no³ Tíquico, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ xi³ tˀa³tsain⁴jin⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²je³con³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-no³.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Je² Ni³na¹ Nˀai³-na¹, cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³si¹qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ ntsˀe³², ca²ta³tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ nca³ ma³cjain¹-le⁴.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cjoa⁴nta³ ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsjoa³que³ Nai³-na¹ Jesucristo cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoe⁴. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.