Efésios 6

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jon² xi³ ˀnti¹xtio³, ti⁴tjo³-son²-lao⁴³ xi³jcha¹-no³ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹. Je²-vi⁴ xi³ nta³ tjin¹.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Jcha⁴xcoin¹³ nˀai³-li⁴ cao⁴ na⁴-li⁴, nca³ je² xi³ ti¹tjon² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tjin¹-le⁴ xi³ si¹sˀe³nqui³,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 jme¹-ni³ nca³ nta³ coi⁴jna³-si¹ni³, cˀoa⁴ tse³ coan⁴-si¹ni³li² i⁴ son³ˀnte³.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jon² xi³ nˀai³ mao³, a³li² ni²jti³-jin²lao⁴³ xti³-no³. To⁴cˀoa⁴-sˀin² ti⁴jchao¹³ nca³ sin³ nca³ nta³ coa⁴co²-lao⁴³ coa⁴co²ya³nta³-lao⁴³ cjoa⁴ xi³ tso²ya³ Ni³na¹.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Jon² xi³ cho⁴ˀnta³ mao³, ti⁴tjo³son²-lao⁴³ nai³-no³ xi³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ cao⁴ cjoa⁴jcon³-no³ cao⁴ cjoa⁴fa³tse¹-no³, nca³ ña³qui³ nta³ tjin¹ ni⁴ma⁴-no³, jo³-ni³ tsa² Cristo ni²xa¹-lao⁴³.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 A³li² cˀoa⁴-jin²sˀin² ni²xao¹³ nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴, jo³-sˀin² xi³ to⁴xquia⁴ si¹tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ˀnta³-le⁴ Cristo, to⁴cao⁴ cjoa⁴tsjoa³ cˀoa⁴tˀiaon⁴³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 To⁴cao⁴ cjoa⁴nta³ ti⁴xao¹³, jo³-ni³ tsa² tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Cristo, a³li²coi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴-jin².
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Nta³ ˀyao³ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ je² Nai³-na¹ tsjoa¹-nca¹nca³no³ je²-vi⁴ jme³-ve⁴ xi³ nta³ sˀiaon⁴³, tsa² cho⁴ˀnta³ cˀoa⁴ tsa² je² xi³ ntai¹ tjin¹.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Jon² xi³ nai³-le⁴ mao³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ ti⁴cao⁴³ nca³ je². Ti⁴njion¹³ xi³ ñˀain³ nˀian²-lao⁴³, nca³ je³ˀyao³ nca³ je² Nai³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ cˀoa⁴ xi³ tsaon⁴³ ti¹jna³ ncˀa³jmi³, to⁴nco¹son² fi²cao⁴ nca³tsˀi³.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Xi³ fe³tˀa³, ˀnti¹ntsˀe³, ca²ta³sˀe³-no³ nca³nˀion¹ nca³ ti³yo³cao⁴³ Nai³-na¹ cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹ xi³ tse³ tjin¹-le⁴.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Jo³-ni³ tsa² so³nta²do⁴ ti⁴nca³jon³ yao³-no³ nca³yi³je³ qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴-si¹ni³ nca³ coi⁴yo³ta²ja³-lao⁴³ cjoa⁴ma²ña⁴-le⁴ je² nai⁴².
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Li²coi³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³ xi³ njin¹ xi³ yao³ tjin¹-le⁴ xi³ coi³xcan¹coa⁴². To⁴je² xi³ co²ntran⁴-na¹ xi³ xa¹ti¹tjon² tjin¹-le⁴, xi³ cjoa⁴te¹xo³ma³ tjin¹-le⁴, xi³ nai⁴²ti¹tjon² xi³ nca³qui³jnta² va³te¹xo³ma³ jña³ njion², xi³ je² nca³tsˀi³ ntjao⁴ xi³ chˀao³ sˀin¹ xi³ tsˀe⁴ ja⁴ncˀa¹.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Coi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² chjoe¹-nio³ nca³yi³je³ qui⁴cha⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ coi⁴yo³ta²ja³-si¹ni³lao⁴³ je² ni⁴čhjin³ xi³ ñˀain³ tjin¹. Cˀoa⁴-sˀin² to⁴jo³ coi⁴yo³ta²jao³, nca³ je³cˀoa⁴-sˀin² qui³ni²jnco³ nca³yi³je³.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ ti⁴yo³ntao³. Nta³ tˀe²cjao¹³ čhjoa⁴xin¹cja¹ntia³-no³ xi³ nco³ya³-le⁴ xi³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹. Tja³cjao¹³ ˀme⁴-no³ na³jño³qui⁴cha⁴ xi³ nco³ya³-le⁴ cjoa⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Tja³yao³ ntso⁴co³ je² jte¹ xi³ nco³ya³-le⁴ nca³ ti³yo³ntao³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ xi³ tsjoa¹ xi³ nchˀan¹ tjin¹.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Je² xi³ nqui²sa⁴ ma³chjen¹, nca³ chjoao¹³ je² qui⁴cha⁴ xi³ va¹jčho³chjoa² yao³-no³ xi³ nco³ya³-le⁴ je² xi³ ma³cjain¹-na¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² si⁴cji³tsˀao¹-si¹nio³ je² flecha xi³ ti¹ti² xi³ tsˀe⁴ nai⁴².
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tˀe²yao³ jco³ je² xo³mpe³qui⁴cha⁴ xi³ nco³ya³-le⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-na¹, cao⁴ je² qui⁴cha⁴nto³ xi³ tsˀe⁴ je² Espíritu Santo, xi³ nco³ya³-le⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tˀe²tsˀoa³-lao⁴³ Ni³na¹ nca³ntsjai², ti⁴je¹-lao⁴³ cjoa⁴nta³ nca³yi³je³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo. Cˀoa⁴-sˀin² ti⁴yo³chon³ˀntao³ to⁴jme³ hora-ni³, nca³ vˀe²tsˀoa³ntjao²³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tˀe²tsˀoao³ tˀa³tsˀan⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoai⁴-si¹ni³na³ en¹ nca³ sco³ˀe²³ ntso⁴ˀva³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ li²coi³ tsa³cjon³-si¹nia³ nca³ coi³nchja²ya³ je² cjoa⁴ˀma³ xi³ tsˀe⁴ en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 An³ nia¹³ xi³ cˀoi⁴²-sˀin² ti²jna⁴ nca³jao³-le⁴ Ni³na¹. Ti²jna⁴nˀion¹tˀa³ nˀo¹qui⁴cha⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo. Cˀoa⁴-sˀin² tˀe²tsˀoao³ tˀa³tsˀan⁴, jme¹-ni³ nca³ li²coi³ tsa³cjon³-si¹nia³ nca³ nˀion¹ coi³nchja²ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jo³-sˀin² nca³ tjin¹ne²-na³ nca³ coi³nchja²³.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Je² Tíquico, je² ntsˀe³² xi³ cjai¹nca³ tsjoa³cha³², xi³ cjai¹nca³ nta³ si¹xa¹ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹, je² cˀoa⁴coi⁴tso⁴yi³je³-no³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ jo³-sˀin² ti²jna⁴ cˀoa⁴ jo³-sˀin² ma³ xa¹-na⁴.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Coi³ cjoa⁴ nca³ qui³sca³ni³con³-no³ Tíquico, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ xi³ tˀa³tsain⁴jin⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²je³con³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-no³.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Je² Ni³na¹ Nˀai³-na¹, cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ Jesucristo ca²ta³si¹qui³njen³nchˀan¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴ ntsˀe³², ca²ta³tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ nca³ ma³cjain¹-le⁴.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cjoa⁴nta³ ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsjoa³que³ Nai³-na¹ Jesucristo cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ xi³ ni⁴cˀia³-jin² cjoe⁴. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.