Colossenses 4
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Jon² xi³ nai³ ˀmi²-no³, cˀoa⁴ti⁴cao⁴³ cho⁴ˀnta³-no³ jña³-le⁴ xi³ nta³ tjin¹, xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ ˀya³-nio¹³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon² tjin¹-no³ Nai³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 A³li² ni²cha³jin³-jion²³ nca³ vˀe²tsˀoa³ntsjao²³. Ti⁴yo³chon³ˀntao³ nca³ vˀe²tsˀoao³. Cˀoa⁴-ti⁴ tˀao²³ cjoa⁴nta³.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tˀe²tsˀoa³ntjai²-na³jin⁴, jme¹-ni³ nca³ je² Nai³-na¹ tsjoa¹ˀnte³-si¹ni³na³jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ en¹-vi⁴, nca³ coi⁴no²cjoai⁴-jin⁴ je² cjoa⁴ˀma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo. To⁴jo³ ti²jna⁴ cjoa⁴ñˀain³ to⁴tˀa³tsˀe⁴.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Tˀe²tsˀoa³ntjai²-nao¹³ jme¹-ni³ nca³ si³qui²xi⁴ya³nta³-si¹nia³ je² en¹ jo³-sˀin² nca³ ma³chjen¹ nca³ coi³nchja²³.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Nta³ tain¹cao⁴³ yao³-no³ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³ta³con² nqui³xcon⁴ je² xi³ tso²ˀva³tˀa³xin². A³li² ni⁴čhjin³-jin² ni²chao³.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Je² en¹-no³ ña³qui³ nta³ ti⁴no²cjoao⁴³ cao⁴ cjoa⁴nta³. Ca²ta³ma³-le⁴ jo³-ni³ tsa² tso³jmi² xi³ nta³ chi³ne³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ jo³-sˀin² ma³chjen¹ nca³ chja²cao⁴³ nca³ jnco¹jnco¹ cho⁴ta⁴.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Je² nca³yi³je³ cjoa⁴-na⁴ Tíquico si⁴²cji³nčhˀoe¹-no³, je² ntsˀe³² xi³ cjai¹nca³ tjao²que⁴. Cjai¹nca³ nˀion¹tˀa³con³, si¹xa¹-na³, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ˀnta³xi¹ncjin¹-le⁴ Nai³-na¹.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Je² xi³ coi³ xa¹ ca²si³ca³sen¹³-nia³, jme¹-ni³ nca³ scoe³-nia³ cjoa⁴-no³ nca³ jon², cˀoa⁴ je² si⁴²je³con³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-no³.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Cˀoa⁴-ti⁴ ca²si³ca³sen¹³ Onésimo, je² ntsˀe³² xi³ cjai¹nca³ tjao²que⁴, xi³ cjai¹nca³ nta³ fi²cao⁴-na¹, je² xi³ tsaon⁴³ nca³ jon². Je² nca³ jao² si⁴²cji³nčhˀoe¹-no³ nca³yi³je³ jme³ xi³ cji³ma³ i⁴-vi⁴.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Je² Aristarco, je² xi³ ti¹jna³cao⁴-na³ i⁴ nto⁴ya¹-vi⁴, si¹-ti²ˀnta³-no³, cao⁴ Marcos, ˀnti¹cja⁴ˀme³-le⁴ Bernabé. Je³ji³cho²-no³ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. Cˀia⁴ tsa² ya⁴ cjoi⁴cho³con³-no³, tˀai²ˀnte³-lao⁴³.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Cˀoa⁴-ti⁴ Jesús, je² xi³ Justo ˀmi² si¹ti²ˀnta³-no³. To⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴circuncisión xi³ tjio¹si¹xa¹cao⁴-na³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, to⁴je²-sa³ xi³ si¹je³con³-na³.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Si¹ti²ˀnta³-no³ Epafras, je² xi³ tsaon⁴³ cho⁴ta⁴, cho⁴-ˀnta³-le⁴ Cristo. Si¹xi¹ti¹ya³ntsjai²-le⁴ yao³-le⁴ xi³ tˀa³tsaon⁴³ nca³ vˀe¹tsˀoa³ntjai²-no³, jme¹-ni³ nca³ nˀion¹ nta³ coan⁴-si¹ni³no³, nca³ ña³qui³ nta³ si⁴tjo³son²-si¹ni³lao⁴³ nca³yi³je³ xi³ me³-le⁴ Ni³na¹.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Ti²vˀe³-no³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Epafras, nca³ cjai¹nca³ to⁴nˀion¹ si¹xa¹ xi³ tˀa³tsaon⁴³, cao⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Laodicea, cao⁴ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tjio¹ ya⁴ Hierápolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Si¹ti²ˀnta³-no³ je² Lucas, je² chji⁴ne⁴xqui³ xi³ cjai¹nca³ tjao²que⁴, cao⁴ Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ti⁴ti²ˀntao³ nca³tsˀi³ ntsˀe³² xi³ tjio¹ ya⁴ Laodicea, cao⁴ Ninfas, cao⁴ je² cho⁴ta⁴na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo xi³ ma³ña³ ya⁴ ntˀia³-le⁴.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Cˀia⁴ nca³ je³cˀoe¹xquia⁴jin³-lao⁴³ xi²nquio⁴³ xon⁴-vi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ca²ta³ma³xquia⁴jin³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ laodicenses, cˀoa je² xon⁴ xi³ tsˀe⁴ Laodicea, cˀoa⁴-ti⁴ jon² tˀe²xquiao⁴³.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ Arquipo nca³ ca²ta³si¹tjo³son² je² xa¹ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ Nai³-na¹.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 An³ xi³ Pablo ˀmi²-na³ xi³ ti²cji³-ni³no³ cao⁴ ntsa⁴. Tja³jin³-ta³con²³ nca³ cjoa⁴ñˀain³ ti²jna⁴. Cjoa⁴nta³ ca²ta³sˀe³-no³. Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.