Atos 5
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI
1 To⁴nca³ jnco³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ Ananías ˀmi², cao⁴ chjon⁴²-le⁴ xi³ Safira ˀmi², tsa³ca³te¹na³ jnco³ na³nqui³-le⁴.
1 Um homem chamado Ananias, juntamente com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
2 Tsa³cja³ˀa¹xin²tˀa³ chji¹-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ tsa³ve³ chjon⁴²-le⁴. Je² xi³ tsˀa³nqui³-le⁴ ja³ˀai³cao⁴. Tsa³cˀe¹jna³ nqui³ ntso⁴co⁴ pa²stro⁴.
2 Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
3 Pedro qui³tso²: Ananías, a¹-ni³ nca³ ya⁴ ti¹jna³jin³-si¹ni³ ni⁴ma⁴-li⁴ Satanás nca³ en¹nti³so³ chja²coai⁴ Espíritu Santo, nca³ ti³chja³ˀa²xin²tˀa³-ni¹ je² chji¹-le⁴ na³nqui³-li⁴.
3 Então perguntou Pedro: "Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para si uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
4 Cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³jna³-li², a³ tsi² tsi⁴ ni¹. Cˀia⁴ nca³ je³qui³sa³te²na³, a³ tsi² tsa² ji³ xi³ qui³sˀe³jna³ya³ ntsai⁴ taon⁴-ve⁴. A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²-ni³ ni⁴ma⁴-li⁴. A³li² cho⁴ta⁴-jin² xi³ tsa³ca³sen²nti³so³-lai⁴, je² Ni³na¹.
4 Ela não lhe pertencia? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus".
5 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ Ananías je² en¹ xo⁴ tso²-ve⁴, cˀia⁴ qui³sca³tsˀo³tjen⁴, je³cˀen³. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ qui³tso³cjon¹ nca³tsˀi³ xi³ qui³nčhˀoe¹ nca³ cˀen³.
5 Ouvindo isso, Ananias caiu e morreu. Grande temor apoderou-se de todos os que ouviram o que tinha acontecido.
6 Cho⁴ta⁴xti³ tsa³qui³ncha³nto³, tsa³ca¹jte¹ yao³-le⁴ Ananías. Tsa³cˀa³sje³, tsa³cˀe¹ñai³.
6 Então os moços vieram, envolveram seu corpo, levaram-no para fora e o sepultaram.
7 Cˀia⁴ nca³ je³coan³ jo³-ni³ jan² hora, ja³ˀa³sˀen³ chjon⁴²-le⁴. A³li²coi³ ve³ jme³-ni³ xi³ ca²ma³.
7 Cerca de três horas mais tarde, entrou sua mulher, sem saber o que havia acontecido.
8 Cˀia⁴ Pedro cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tˀin²-nai¹³, a³ cˀoa⁴tjin¹ tsa³ca³te²na³-nio³ je² na³nqui³-no³. Cˀoa⁴ je² cˀoi⁴qui³tso²: Jaon³, cˀoa⁴tjin¹.
8 Pedro lhe perguntou: "Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade? " Respondeu ela: "Sim, foi esse mesmo".
9 Pedro cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³va²ya³-si¹nio³ nca³ qui³chˀa²na⁴cha⁴-lao⁴³ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹. Coe⁴-ni³ ya⁴ ncha³ jčho³ xo⁴ntjoa⁴-ve⁴ je² xi³ ca²vˀe¹ñai³ xˀin⁴-li⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ cˀoa⁴sje³-li².
9 Pedro lhe disse: "Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja! Estão à porta os pés dos que sepultaram seu marido, e eles a levarão também".
10 Nti⁴ton⁴ chjon⁴²-ve⁴ qui³sca³tsˀo³tjen⁴ ya⁴nqui³ ntso⁴co⁴ Pedro. Je³cˀen³. Cˀia⁴ ja³ˀa³sˀen³ cho⁴ta⁴xti³. Tsa³ve³ nca³ qui³jna³cˀen³ chjon⁴²-ve⁴. Nti⁴ton⁴ tsa³cˀa³sje³ tsa³cˀe¹ñai³tˀa³-le⁴ xˀin⁴-le⁴.
10 Naquele mesmo instante, ela caiu aos pés dele e morreu. Então os moços entraram e, encontrando-a morta, levaram-na e a sepultaram ao lado de seu marido.
11 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ qui³tso³cjon¹ nca³tsˀi³ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ qui³nčhˀoe¹ je² en¹-vi⁴.
11 E grande temor apoderou-se de toda a igreja e de todos os que ouviram falar desses acontecimentos.
12 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ choa⁴ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ xi³ qui³sˀin³ pa²stro⁴ cao⁴ ntsja³ ja⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Nca³tsˀi³ to⁴jnco³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴, cˀoa⁴ to⁴jnco³ tjio¹ ya⁴nqui³ corredor-le⁴ Salomón.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
13 Je² xi³cˀa³ ni⁴jnco³-jin²la² coan³nˀion¹con³ nca³ qui³tˀa³-le⁴ pa²stro⁴. To⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ cjai¹nca³ to⁴nta³ tsa³cˀa³sje³ pa²stro⁴.
13 Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
14 Je² xi³ coan³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús to⁴sin³ to⁴nta³ coan³ncjin². A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² ma³-ni³ cao⁴ xˀin⁴ cao⁴ ya¹nchjin¹.
14 Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
15 Tsˀa³sje³ xi³ tjio¹mˀen³ ya⁴³ ntia⁴², cˀoa⁴ qui³si³ca¹yo³son² ya¹na⁴chan³ cao⁴ ni³jña³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴cao⁴cˀa³-si¹ni³le⁴ ˀnta³ to⁴ncˀian¹-le⁴ Pedro cˀia⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹.
15 de modo que o povo também levava os doentes às ruas e os colocava em camas e macas, para que pelo menos a sombra de Pedro se projetasse sobre alguns, enquanto ele passava.
16 Cˀoa⁴ti⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tjio¹ntai³, a³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ji³cho² ya⁴ Jerusalén. Ja³ˀai³cao⁴ xi³ tjio¹mˀen³, cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ nai⁴² tjio¹jin³ ni⁴ma⁴-le⁴. Ña³qui³ ji³tjo³xin²-le⁴ chˀin³-le⁴ nca³tsˀi³.
16 Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos; e todos eram curados.
17 Cˀia⁴ tsa³qui³so¹tjen⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon² cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹cao⁴ xi³ cho⁴ta⁴ saduceos. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ coan³chi⁴ni⁴que³.
17 Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
18 Qui³tsoa³ je² pa²stro⁴. Qui³sca³ni¹ nto⁴ya¹-le⁴ na⁴xi⁴-na³nta¹.
18 Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
19 Xi³ je³coan³njion² jnco³ a²ncje⁴-le⁴ Nai³-na¹ qui³sco³ˀai² xo⁴ntjoa⁴-le⁴ nto⁴ya¹. Tsa³cˀa³sje³ je² pa²stro⁴-ve⁴, cˀoa⁴qui³tso²-le⁴.
19 Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
20 Ta³nquin¹ qui³yo³ ya⁴³ yo⁴nco⁴. Cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ nca³yi³je³ en¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴vi³-jna³chon³.
20 disse: "Dirijam-se ao templo e relatem ao povo toda a mensagem desta Vida".
21 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ jña³-le⁴ xi³ tsa³cˀin²-le⁴, ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ nca³ qui³sˀe³sen¹. Tsa³ca³co¹ya³. Cˀia⁴ ja³ˀai³ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹cao⁴. Qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ xi³ tsˀe⁴ ntje⁴-le⁴ Israel. Qui³si³ca³sen¹cja³ˀa¹ pa²stro⁴-ve⁴ ya⁴ nto⁴ya¹.
21 Ao amanhecer, eles entraram no pátio do templo, como haviam sido instruídos, e começaram a ensinar o povo. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que os seus companheiros, convocaram o Sinédrio — toda a assembléia dos líderes religiosos de Israel — e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² policía, li²coi³ qui³sa³co³sjai³-le⁴ je² pa²stro⁴-ve⁴ ya⁴³ nto⁴ya¹. Qui³si³cˀo¹fa³ya³-ni³, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹ na⁴jmi¹.
22 Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
23 Cˀoa⁴qui³tso²: Cˀia⁴ nca³ ca²fi³choi³⁴-jin⁴, ca²ˀyai³⁴-jin⁴ nca³ cjai¹nca³ nˀion¹ tji¹chjoa² nto⁴ya¹. Je² cho⁴ta⁴ xi³ ya⁴ tjio¹ma³ si¹coi²nta⁴ tjio¹ ya⁴jčho³ xo⁴ntjoa⁴. Cˀia⁴ nca³ qui³cho³ˀai²⁴-jin⁴, ni⁴ˀya³-jin² xi³ tjin¹ ya⁴³ nto⁴ya¹.
23 "Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém".
24 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ en¹ xo⁴ tjin¹-vi⁴, je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² cao⁴ je² nai³-le⁴ yo⁴nco⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, a³li²coi³ tsa³ve³ jo³ coan⁴ je²-vi⁴.
24 Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
25 Cˀia⁴ ja³ˀai³ jnco³ xi³ tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹: Coe⁴-ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³cha²nio²³ nto⁴ya¹, i⁴ tjio¹ ya⁴³ yo⁴nco⁴, tjio¹va³co¹ya³-le⁴ cho⁴ta⁴.
25 Nesse momento chegou alguém e disse: "Os homens que os senhores puseram na prisão estão no pátio do templo, ensinando o povo".
26 Cˀia⁴ qui³ nai³-le⁴ yo⁴nco⁴ cao⁴ policía. Ja³ˀai³cao⁴-la²nta³, nca⁴ qui³tso³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, tsa² lao⁴ coa⁴sen²-le⁴.
26 Então, indo para lá com os guardas, o capitão trouxe os apóstolos, mas sem o uso de força, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³cao⁴, qui³si³ca³tio²va³sen³ junta. Je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² qui³sco²na³nqui³-le⁴:
27 Tendo levado os apóstolos, apresentaram-nos ao Sinédrio para serem interrogados pelo sumo sacerdote,
28 A³ tsi² tsa² cˀoa⁴-sˀin² nˀion¹ sta³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴, nca³ tsi² tsa² coa⁴co²yao³ cao⁴ je² jan³ˀain¹. Coe⁴-ni³ jo³ ti³cha³ni²son²³ nca³qui³jnta² Jerusalén je² en¹ xi³ ti³va³co²yao³. Cˀoa⁴ me³-no³ cha³ni²ne²-na³jin⁴ je² njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴.
28 que lhes disse: "Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem".
29 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² Pedro cao⁴ nca³tsˀi³ pa²stro⁴: Nqui²-sa⁴ ma³chjen¹ nca³ ni²cji³tjo³son²-le⁴² Ni³na¹ cao⁴-ni³ tsa² cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
29 Pedro e os outros apóstolos responderam: "É preciso obedecer antes a Deus do que aos homens!
30 Je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ qui³sco²mi³tjen⁴ Jesús. Je² xi³ jon² qui³ni²cˀaon³, ya⁴ tsa³cjen³tˀao³ jnco³ ya¹.
30 O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
31 Je²-vi⁴ xi³ Ni³na¹ qui³si³quin³ncˀa³ ya⁴ nca³qui²xi⁴-le⁴. Je²-vi⁴ xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-na¹, cˀoa⁴ xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, jme¹-ni³ nca³ tsjoa¹-si¹ni³le⁴ cjoa⁴nta³ cho⁴ta⁴ Israel nca si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴, nca³ cha⁴tˀa³-le⁴ je¹-le⁴.
31 Deus o exaltou, colocando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
32 Jin⁴ ni¹⁴-jin⁴ testigo xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴. Cˀoa⁴ testigo je² Espíritu Santo xi³ Ni³na¹ qui³tsjoa³-le⁴ je² xi³ si¹cji³tjo³son²-le⁴.
32 Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem".
33 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ je²-vi⁴, nˀion¹ coan³jti³-le⁴, tsa³cjao¹ya³-ni³ nca³ me³-le⁴ si⁴²cˀen³.
33 Ouvindo isso, eles ficaram furiosos e queriam matá-los.
34 Cˀia⁴ tsa³ca³sen²nto³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴junta jnco³ cho⁴ta⁴ fariseo xi³ Gamaliel ˀmi², je² xi³ va³co¹ya³ cjoa⁴te¹xo³ma³. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ cjai¹nca³ ve³xcon¹. Je² Gamaliel tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ jnco³ tjo² ca²ta³vi³tjo³ je² pa²stro⁴.
34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, levantou-se no Sinédrio e pediu que os homens fossem retirados por um momento.
35 Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀio³ xi³ cho³ta³ israelitas, cho¹tsen³-lao⁴³ yao³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xo⁴cjoan³-ve⁴, jo³-sˀin² cho¹son²-ni³lao⁴³.
35 Então lhes disse: "Israelitas, considerem cuidadosamente o que pretendem fazer a esses homens.
36 Nca³sˀa⁴ nca³ ni⁴čhjin³ jchi¹nca³ ji³so¹tjen⁴ jnco³ xi³ Teudas ˀmi². Cˀoi⁴qui³tso²: An³-vi⁴, an³ nqui²sa⁴-vi⁴. Ño³-la⁴ ciento ma³-ni³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ qui³tˀa³-le⁴. To⁴nca³ qui³ni²cˀen³-ni¹ je² Teudas. Nca³tsˀi³ xi³ qui³tˀa³-le⁴ qui³tsao³va³. Li²jme³ xi³ ti⁴coan³ qui³sˀin³-ni³.
36 Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
37 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ xo⁴cjoan³-ve⁴, ji³so¹tjen⁴ Judas, je² cho⁴ta⁴ galileo, je² ni⁴čhjin³ nca³ qui³sˀe³nta³ padrón. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ je² qui³cao⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ cˀen³ nca³ je². Nca³tsˀi³ xi³ je² qui³tˀa³-le⁴ ña³qui³ qui³tsao³va³.
37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
38 Ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ cˀoa⁴xin³-no³: Ca²ta³vˀe²-la²no³, to⁴cˀoa⁴-la²sˀin² ti⁴ca³tio¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴. Je² cjoa⁴ xi³ tji¹nta³-le⁴, cˀoa⁴ je² xa¹-vi⁴ tsa² tsˀe⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴, si⁴²cha³.
38 Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
39 To⁴nca³ tsa² tsˀe⁴ Ni³na¹ ni¹, a³li²coi³ coan⁴-no³ jo³ si⁴cao⁴³. Ti⁴coi²ntao⁴³ yao³-no³ tsa² coi³ ni⁴čhjin³ coi⁴yo³ta²ja³-lao⁴³ Ni³na¹.
39 se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus".
40 Cho⁴ta⁴junta tjio¹jin³con³ cao⁴ je² Gamaliel. Qui³nchja⁴-le⁴ pa²stro⁴. Cˀia⁴ nca³ je³tsa³ca¹-le⁴, chˀao³-sˀin² tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ tsi² tsa² cao⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús coi⁴nchja⁴. Cˀoa⁴ qui³sca³ni¹ntai¹-ˀni³.
40 Eles foram convencidos pelo discurso de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram-lhes que não falassem em nome de Jesus e os deixaram sair em liberdade.
41 Je² pa²stro⁴-ve⁴ ji³tjo³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴junta. Cjai¹nca³ to⁴tsjoa³-le⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³quin²-le⁴ nca³ qui³chˀa²sje³nqui³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Jesús.
41 Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
42 Nca³ntsjai² ni⁴čhjin³ ya⁴³ yo⁴nco⁴ ya⁴³ ni³ˀya³-le⁴ ni⁴to⁴cˀia³-jin² tsa³ca³tio²jyo¹ nca³ tsa³ca³co¹ya³, cˀoa⁴ nca³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús je² Cristo.
42 Todos os dias, no templo e de casa em casa, não deixavam de ensinar e proclamar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.