Apocalipse 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ
1 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Sardis: Je² xi³ tjin¹-le⁴ je² ña³to³ espíritu xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ je² ña³to³ ni³ño³, tso² cjoa⁴ je²-vi⁴: An³ ˀve³-nia¹³ xa¹-no³, nca³ tjin¹-no³ jan³ˀain¹ nca³ ti³yo³chon³, to⁴nca³ ti³yo³cˀen³-nio¹³.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Jon² ti⁴coi²ntao⁴³, cˀoa⁴ tˀai²-lao⁴³ nca³nˀion¹ je² xi³cˀa³ cjoa⁴ xi³ me³ coi⁴ya², nca³ an³ coan³sjai³-na³ nca³ je² xa¹-no³ li²coi³ tjin¹qui²xi⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Ti⁴cja³ˀai³tsjen³jion³ je² xi³ qui³chjoao¹³ cˀoa⁴ xi³ qui³no²ˀyao²³. Ti⁴tjo³son²-lao⁴³, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³. Tsa² tsi² si⁴coi²ntao⁴³, cjoa²ˀai⁴con³-no³ jo³-ni³ tsa² jnco³ che¹, cˀoa⁴ li²coi³ jchao⁴³ jme³ hora-ni³ cjoa²ˀai⁴con³-no³.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 To⁴nca³ tjin¹jnco³jao²-no³ cho⁴ta⁴ ya⁴ Sardis xi³ cje³ si¹jnti¹-jin² yao³-le⁴. An³ cˀoe¹ma³cao⁴-na³ nca³ yˀa³cja¹ na³jño³čhoa³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² va³quin²-le⁴.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Je² xi³ si⁴²qui³njen³, na³jño³čhoa³ coa¹yo³, cˀoa⁴ li²coi³ si³cha²joan³ je² jan³ˀain¹-le⁴ ya⁴tˀa³ xon⁴ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³. Cˀoa⁴ an³ si³qui²xi⁴ya³nta³ jan³ˀain¹-le⁴ nqui³xcon⁴ Nˀai³-na⁴, cˀoa⁴ nqui³xcon⁴ a²ncje⁴-le⁴.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Filadelfia: Tso² cjoa⁴ je²-vi⁴ je² xi³ tsje³, je² xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴ je² xi³ tjin¹-le⁴ yo²vi⁴-le⁴ David, je² xi³ cjo³ˀai² cˀoa⁴ li²ˀya³ xi³ ma³-le⁴ vˀe¹chjoa², cˀoa⁴ vˀe¹chjoa² cˀoa⁴ li²ˀya³ xi³ ma³-le⁴ cjo³ˀai².
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 An³ ˀve³-nia¹³ xa¹-no³. (Coe⁴-ni³ je³qui³tsjoa³jnco³-no³ xo⁴ntjoa⁴ xi³ ti⁴xˀa⁴ nqui³xcon³, jña³-ni³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ ma³-le⁴ vˀe¹chjoa².) Tjin¹ˀi⁴tse¹-no³ nca³nˀion¹, cˀoa⁴ qui³ni²tjo³son²³ je² en¹-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe²ˀmao³ jan³ˀain¹-na⁴.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Coe⁴-ni³, an³ cjoa⁴nˀion¹ sˀin³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ ma³ña³ ya⁴ ntˀia³sinagoga xi³ tsˀe⁴ Satanás, je² xi³ judío tso²-le⁴ yao³-le⁴, cˀoa⁴ li²coi³ coan³-ni³, to⁴xo⁴cˀoa⁴²qui³tso². An³ cjoa⁴nˀion¹ sˀin³-le⁴ nca³ cjoi⁴nčhoa³ cˀoa⁴ nca³ scoe⁴xcon¹ coi⁴ncha³xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ ntso⁴co³, cˀoa⁴ nca³ scoe⁴ nca³ an³ coan³tsjoa³que⁴-no³.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Coi³ nca³ qui³ni²tjo³son²³ je² en¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴tse³jta³-na⁴, cˀoa⁴-ti⁴ an³ cˀoa³sje³ntjai²-no³ cˀia⁴ nca³ coi⁴cho²-ca³ hora nca³ cho¹tˀa³-no³. Je² hora cjoa⁴ˀai¹-le⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³-vi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² cho¹tˀa³ je² xi³ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Coe⁴-ni³, cjoe²ˀe⁴nti⁴ton⁴-nia¹³. Nta³ tˀe²jin³ta³con²³ jme³-ni³ xi³ tjin¹-no³, jme¹-ni³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ cjoa⁴ˀa³-ni³no³ corona-no³.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Je² xi³ si⁴²qui³njen³, an³ coi³ncha³nta³ ya⁴ ntˀia³-le⁴ Ni³na¹-na⁴, cˀoa⁴ ni⁴nqui²jnco³-jin² ni⁴čhjin³ coi⁴tjo³ nti³tsin³. Cˀoa⁴ an³ squi³joan²³ je² jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹-na⁴, cˀoa⁴ jan³ˀain¹-le⁴ je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹-na⁴, je² Jerusalén cho⁴tse⁴, jña³-le⁴ xi³ fa³ˀai³jen³-ni³ ncˀa³jmi³ tsˀe⁴ Ni³na¹-na⁴, cˀoa⁴ jan³ˀain¹ cho⁴tse⁴-na⁴.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Chji¹-lai⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Laodicea: Coe⁴-ni³, cˀoi⁴tso² je² Amén, je² testigonta³ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, je² xi³ tsa³cˀe¹to²tsˀin³-le⁴ cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ qui³si³nta³.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 An³ ˀve³-nia¹³ xa¹-no³, nca³ ni⁴nchˀan¹-jion²³, cˀoa⁴ ni⁴sjoe²-jion²³. Jo¹ to⁴nta³ tsa² nchˀaon¹³, cˀoa⁴ tsa² sjoao²³.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Coi³ nca³ to⁴so³yao³, cˀoa⁴ li²coi³ nchˀaon¹³, ni⁴sjoe²-jion²³, an³ cˀoe³čha¹³-ni³no³ ntso⁴ˀva³.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nca³ jon² cˀoi⁴coi⁴xon¹³: Ña¹ nchi⁴na¹-nia¹, cˀoa⁴ li² cˀoa⁴cji³ chji¹-na¹, cˀoa⁴ ni⁴jme³-jin² xi³ cha³-na¹. Li²coi³ ˀyao³ nca³ ñˀain³ ti³yo³, cˀoa⁴ nca³ chˀoao³, cˀoa⁴ nca³ yo⁴mao⁴³, cˀoa⁴ nca³ xcao⁴³, cˀoa⁴ nca³ ti³so³yo³jtio³.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 An³ coi³ncha³ˀa²-no³ nca³ an³ ti⁴nta¹tˀa³-nao¹³ taon⁴si³-ne² xi³ lˀi¹ qui³chjan¹jin³, jme¹-ni³ nca³ nchi⁴na¹ ca²ta³ma³-si¹nio³ nca³ jon². Chˀa⁴cjao¹³ na³jño³ xi³ čhoa³ cjoan³, jme¹-ni³ nca³ tsi² jcha⁴-si¹ni³le⁴ je² cjoa⁴soa³-no³ nca³ ti³so³yo³jtio³. Cˀoa⁴ ti⁴no¹jon³ xcon³ jme¹-ni³ nca³ coan⁴tsen³-si¹ni³no³.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 An³ nchja²ti³coa⁴, tsjoa³-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³tsˀi³ xi³ an³ tsjoa³que⁴: Ti⁴sin³-sao³ cˀoa⁴ ti⁴cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Coe⁴-ni³, an³ ti²jna⁴jčhoa³ xo⁴ntjoa⁴, cˀoa⁴ nchja²³. Tsa² ˀya³ni³ve⁴ xi³ nčhˀoe¹-le⁴ jta⁴-na⁴, cˀoa⁴ tsa² sco¹ˀai² xo⁴ntjoa⁴, cjoa²ˀa⁴sˀen³con³-le⁴, cˀoa⁴ coa²cjen⁴coa⁴, cˀoa⁴-ti⁴ je² coa⁴cjen⁴cao⁴-na³.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Je² xi³ si⁴²qui³njen³, an³ tsjoa³-le⁴ nca³ cˀoe¹jna³tˀa³-na³ ya⁴ ya¹xi²le⁴-na⁴, cˀoa⁴-sˀin² jo³-sˀin² nca³ je³qui³si³qui³njen³ nca³ an³, cˀoa⁴ je³tsa³ca²te⁴jna³tˀa³-le⁴ Nˀai³-na⁴ ya⁴ ya¹xi²le⁴-le⁴.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Je² xi³ tjin¹ xo⁴ño³, ca²ti³ncha²ño³-le⁴ jo³ tso²-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo je² Espíritu Santo.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.