Apocalipse 14

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Qui³sco²tsen³, coe⁴-ni³ je² Va³rre² ya⁴ ti¹jna³son² ni³nto³ xi³ Sión ˀmi², cˀoa⁴ tjio¹cao⁴ nca³ je² jnco³ ciento cao⁴ ña³chan²ño³ jmi³ xi³ tjin¹-le⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Va³rre² cao⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Nˀai³-le⁴. Tjio¹tˀa³ ya⁴ tjen³.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Qui³nčhˀoe³jncoa³ jta⁴ xi³ ji³nčhoa³-ni³ ncˀa³jmi³, jo³ na³nta¹ xi³ nˀion¹ ti¹fa³ne³, cˀoa⁴ jo³-sˀin² fa³ne³ya³ chˀaon⁴ xi³ nˀion¹ tsin³. Je² xi³ qui³nčhˀoe³ jo³-ni³ xi³ si¹cja³ne³ arpa ma³.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Qui³se³ jnco³ jnta³ cho⁴tse⁴ nqui³xcon⁴ je² ya¹xi²le⁴, cˀoa⁴ nqui³xcon⁴ je² xi³ ño³ ma³ xi³ tjio¹con³, cao⁴ je² cho⁴ta⁴jchi¹nca³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ coan³-le⁴ jnta³-ve⁴, to⁴je² xi³ jnco³ ciento cao⁴-ni³ ña³chan²ño³ jmi³ ma³-ni³, jña³-le⁴ xi³ cˀoa⁴-sˀin² coan³chji¹ntjai² ya⁴jin³ cho⁴ta⁴son³ˀnte³.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Je²-vi⁴ xi³ tsi² tsa² ya¹nchjin¹ coan³cha³jnqui³cao⁴ nca³ tsje³ ni¹. Je²-vi⁴ xi³ fi²tjen⁴nqui³-le⁴ je² Va³rre² to⁴jña³-ni³ve⁴ nca³ coai⁴. Je²-vi⁴ xi³ coan³chji¹ntjai² ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴, nca³ ˀnti¹tjon² coan³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ cao⁴ je² Va³rre².
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Cˀoa⁴ tsˀoa³ ni⁴jme³-jin² cjoa⁴nti³so³ qui³nchja⁴, nca³ je² xi³ tsi²jme³ je¹ tjin¹-le⁴ nqui³xcon⁴ je² ya¹xi²le⁴-le⁴ Ni³na¹.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Tsa³ˀve³ nqui²jncoa³ a²ncje⁴ xi³ qui³tjen⁴jin³va³sen³-le⁴ ncˀa³jmi³, xi³ tjin¹-le⁴ je² en¹nta³ xi³ tjin¹ nca³ntsjai², nca³ coi⁴nchja⁴ya³jin³-le⁴ je² xi³ tjio¹ son³ˀnte³, cao⁴ nca³yi³je³ na³nqui³, cao⁴ nca³yi³je³ ntje⁴, cao⁴ nca³yi³je³ en¹, cao⁴ nca³yi³je³ na⁴xi⁴na³nta¹.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Nˀion¹ qui³nchja⁴: Jcha⁴xcon¹³ Ni³na¹, chˀa⁴sje³je³yao³, nca³ je² hora-le⁴ nčhoa¹čhian³ nca³ tsjoa¹ cjoa⁴ñˀain³. Jcha⁴xcon¹³ je² xi³ qui³si³nta³ ncˀa³jmi³, cao⁴ son³ˀnte³, cao⁴ nta¹chi³con³, cao⁴ nca⁴jao⁴ jña³ vi³tjo³ na³nta¹.
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Cˀoa⁴ nqui²jnco³ a²ncje⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴ qui³tso²: Je³ca²vi³xo¹jen³, je³ca²vi³xo¹jen³ Babilonia, je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴je³, nca³ je² xi³ qui³si³cˀi³ nca³qui³jnta² ˀnte³ je² vino xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴cha³jnqui³-le⁴ xi³ sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹.
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Je² xi³ ma³jan²-ni³ a²ncje⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴, nˀion¹ qui³nchja⁴: Tsa² ˀya³-ni³ve⁴ xi³ ve³xcon¹ je² cho⁴-ve⁴ cao⁴ xco¹son²-le⁴, cˀoa⁴ tsa² cjoe¹ choa⁴-le⁴ to²tjen³ cao⁴ ya⁴ ntsja³,
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 cˀoa⁴-ti⁴ je²-vi⁴ scˀoi¹ je² vino xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹, jña³-le⁴ xi³ qui³sˀe³ya³ je² tasa-ve⁴ xi³ ña³qui³ coi³ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹. Sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, cao⁴ lˀi¹, cao⁴ azufre nqui³xcon⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsje³, cˀoa⁴ nqui³xcon⁴ je² Va³rre².
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Je² ni⁴ˀnti⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³-le⁴ coai⁴mi³ nca³ntsjai² ni⁴čhjin³. Je² xi³ ve³xcon¹ je² cho⁴-ve⁴ cao⁴ xco¹son²-le⁴ li²coi³ si¹cja¹ya³ ni⁴čhjin³ cao⁴ ni⁴tjen⁴, cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ cjoe¹ choa⁴-le⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ li²coi³ si¹cja¹ya³.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Xi³ to⁴coi³ cjoa⁴-vi⁴ nca³ cjoa⁴tse³jta³ xi³ ma³chjen¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Ma³chjen¹-le⁴ nca³ si¹tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Qui³nčhˀoe³jncoa³ jta⁴ xi³ ji³nčhoa³-ni³ ncˀa³jmi³, xi³ qui³tso²-na³: Chji¹tˀai³: Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² xi³ cˀen³ je² ni⁴čhjin³ xi³ fi²-sa³ni³, xi³ vi³ya³ nca³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹. Jaon³, tso² je² Espíritu Santo, nca³ si⁴²cja¹ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴. Je² xa¹-le⁴ fi²tjen⁴nqui³-le⁴.
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Qui³sco²tsen³. Coe⁴-ni³ jnco³ yo³jvi³ čhoa³. Cˀoa⁴ ya⁴son² je² yo³jvi³-vi⁴ ti¹jna³ jnco³ xi³ cˀoa⁴cji³ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cji³. Tji¹son² jco⁴ jnco³ corona xi³ taon⁴si³ne², cˀoa⁴ cjia³ ntsja³ jnco³ qui⁴cha⁴ˀva⁴ xi³ yao³.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Nqui²jnco³ a²ncje⁴ ji³tjo³-ni³ ya⁴ yo⁴nco⁴, nˀion¹ qui³nchja⁴-le⁴ je² xi³ ti¹jna³son² yo³jvi³-ve⁴: Cha⁴ni²sˀen³jin³ qui⁴cha⁴ˀva⁴-li⁴, cˀoa⁴ tˀe²xcoi¹³, nca³ je³ji³cho²-li² ni⁴čhjin³-le⁴ nca³ sˀe³xco¹, nca³ je³coan³jcha¹ je² ntje⁴-le⁴ son³ˀnte³.
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Je² xi³ ti¹jna³son² yo³jvi³ qui³sca³ni¹jin³ qui⁴cha⁴ˀva⁴-le⁴ nca³qui³jnta², cˀoa⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ qui³sˀe³xco¹.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Nqui²jnco³ a²ncje⁴ ji³tjo³-ni³ ya⁴ yo⁴nco⁴ xi³ ti¹jna³ ya⁴ ncˀa³jmi³, cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹-le⁴ jnco³ qui⁴cha⁴ˀva⁴ xi³ yao³.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Nqui²jnco³ a²ncje⁴ ji³tjo³-ni³ ya⁴ son²xta², xi³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² lˀi¹. Nˀion¹ qui³nchja⁴-le⁴ je² xi³ tjin¹-le⁴ qui⁴cha⁴ˀva⁴ xi³ yao³, qui³tso²: Cha⁴ni²sˀen³jin³ qui⁴cha⁴ˀva⁴-li⁴ xi³ yao³, cˀoa⁴ ti⁴cha¹tˀai³ en¹-le⁴ to³-le⁴ ya¹ uva xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-ve⁴, nca³ je³qui³chji² to³tse⁴².
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Je² a²ncje⁴-ve⁴ qui³sca³ni¹sˀen³jin³ qui⁴cha⁴ˀva⁴-le⁴ xi³ yao³ ya⁴ son³ˀnte³, cˀoa⁴ tsa³ca³te³tˀa³ to³-le⁴ ya¹ uva xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³. Je² to³tse⁴² qui³si³cˀa³tsao³jin³ je² ya¹tsˀion³ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Cˀoa⁴ je² ya¹tsˀion³ ti¹jna³ntai³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, ya⁴ qui³si³tsˀion³nta¹. Cˀoa⁴ ya¹tsˀion³-ve⁴ njin¹ ji³tjo³-ni³, sa³ˀnta³ je² freno-le⁴ je² na⁴xin¹. Ja⁴me³ jan² ciento jmi³ metro ji³tjo³-ni³.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.