2 Pedro 1

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 An³ nia¹³ Simón Pedro, cho⁴ˀnta³-le⁴ cˀoa⁴ pa²stro⁴-le⁴ Jesucristo. Ti²cji³-no³ jon² xi³ to⁴nco¹son² ma³cjain¹-no³ jo³-sˀin² ma³cjain¹-na³jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴. Xi³ ma³cjain¹-na¹ nˀion¹ chji¹-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴ Jesucristo xi³ Ni³na¹-na¹ cˀoa⁴ xi³ tsa³cˀa³sje³ntjai²-na¹.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ca²ta³sˀe³-sa³no³ cjoa⁴nta³, ca²ta³njen³nchˀan¹jin³-sa³ ni⁴ma⁴-no³, nca³ ña³qui³ nta³ ˀyao³ Ni³na¹ cao⁴ Jesús Nai³-na¹.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Je² nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹ qui³tsjoa³-na¹ nca³yi³je³ xi³ ma³chjen¹-na¹ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ nta³ ˀya³xcoan¹ nca³ je². Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-na¹ nca³ tsa³ˀya³² je² xi³ qui³nchja⁴-na¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 To⁴tˀa³tsˀe⁴ coi³ cjoa⁴-ve⁴ tsa³cˀai²-ni³na¹ xi³ qui³ni²sˀe³nqui³-na¹ xi³ cjai¹nca³ nta³ tjin¹, xi³ cjai¹nca³ tse³ tjin¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tjoe¹-si¹ni³no³ nca³ cˀoa⁴coan⁴ cjoaon³ jo³ cjoan³ Ni³na¹, nca⁴ tsa³qui³ncha³xin²-lao⁴³ je² cjoa⁴ xi³ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³, xi³ si¹cji³tson¹-na¹, xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Cˀoa⁴-ti⁴ jon² nˀion¹ ti⁴sin³-lao⁴³ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴. Xi³ ma³cjain¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹. Je² nca³nˀion¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Je² cjoa⁴chji⁴ne⁴-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴ntˀe¹. Je² cjoa⁴ntˀe¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tse³jta³. Je² cjoa⁴tse³jta³-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Je² cjoa⁴xcon¹ta³con²-no³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀao³. Je² cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀao³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Tsa² tjin¹-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, tsa² ma³ncjin²ya³jin³ ni⁴ma⁴-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, li²coi³ tsjoa¹ˀnte³-no³ nca³ coi⁴yo³tsˀao²³, nca³ ni⁴jme³-jin² xi³ sˀiaon⁴³. Cˀoa⁴-sˀin² coi⁴ma³son²cao⁴³ je² xi³ ma³cho⁴ya³-no³ tˀa³tsˀe⁴ je² Nai³-na¹ Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 To⁴nca³ je² xi³ tsin²-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴, xca⁴ ni¹, a³li²coi³ nta³ ma³tsen³-le⁴. Qui³si³cha³jin³ nca³ je³coan³tsje³ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ co²tse³ qui³sˀe³-le⁴.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Coi³ cjoa⁴ ˀnti¹ntsˀe³, nqui²sa⁴ nta³ ti⁴xi¹ti¹ya³-lao⁴³ yao³-no³ nca³ coa⁴co²son²tsaon³ nca³ Ni³na¹ qui³nchja⁴-no³ cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹jin³-no³. Tsa² cˀoa⁴sˀiaon⁴³ je² cjoa⁴-vi⁴, ni⁴to⁴cˀia³-jin² tsaon⁴nquio³.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Cˀoa⁴-sˀin² cjai¹nca³ to⁴nta³ cˀoai⁴ˀnte³-no³ cˀia⁴ nca³ coi⁴tja¹sˀen³jion³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ntsjai²-le⁴ Jesucristo xi³ Nai³-na¹ cˀoa⁴ xi³ tsa³cˀa³sje³ntjai²-na¹.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Coi³ cjoa⁴ li²coi³ coa²te⁴jna³jyoa¹³ nca³ si³cja³ˀai³tsjen³ ntsjai²-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, nta³ tsa² je³ˀyao³, nta³ tsa² je³ti³yo³nˀion¹jin³-lao⁴³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ je³tjin¹-no³.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Tjen⁴ nca³ ti²jna⁴jin³-sa³ je² yao³-na⁴, cˀoa⁴xian³ nca³ nta³ tjin¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe³ne²³-no³, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³-no³.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Je³ˀve³ nca³ nti⁴ton⁴ coi⁴tjo³xin²-na³ yao³-na⁴, jo³-sˀin² tsa³ca³co¹-na³ je² Nai³-na¹ Jesucristo.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Cˀoa⁴-ti⁴ cjai¹ nˀion¹ cˀoe³ne²³-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹tsjen³-si¹ni³no³ nca³ntsjai² je² cjoa⁴-vi⁴ cˀia⁴ nca³ cjoe⁴ coi³ya¹³ an³.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Cˀia⁴ nca³ tsa³cˀin²ya³-lai²⁴jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Jesucristo Nai³-na¹, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ cjoa⁴ˀai¹, li²coi³ qui³ni²sin³-lai⁴jin⁴ xi³ to⁴cuento ˀmi², xi³ to⁴jin⁴ tsa³cˀe²ntai³⁴-jin⁴, to⁴nca³ je² xcoin³⁴-jin⁴ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ve³ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Ni³na¹ Nˀai³-na¹ tsa³cˀa³sje³nta³ cˀoa⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Jesucristo cˀia⁴ nca³ tsa³cja¹cao⁴-ni³ jta⁴ xi³ ja³ˀai³-ni³ ya⁴ jña³ nca³ je³ya³ chon³ ya⁴ ncˀa³jmi³ xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ cjai¹nca³ nta³ tjao²que⁴, jo³ nta³ qui³sˀe³coan³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ qui³no²ˀya²-lai⁴jin⁴ jta⁴ xi³ ncˀa³jmi³ ja³ˀai³-ni³, cˀia⁴ nca³ ya⁴ to⁴jnco³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴ ya⁴ ni³nto³tsje³-ve⁴.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Cˀoa⁴-sˀin² nqui²sa⁴ nˀion¹ ti¹jna³qui²xi⁴-na³jin⁴ je² en¹ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³sˀe³ya³ta³coan³². Cjai¹nca³ nta³ nˀiaon²³ tsa² si⁴sion³ je² en¹-ve⁴, jo³-ni³ tsa² jnco³ ya¹lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ ˀnte³ jña³ nca³ njion², jo³ sa³ˀnta³ nca³ sˀe⁴sen¹, cˀoa⁴ sa³ˀnta³ nca³ si⁴²ˀi³sen³jin³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³ jo³-ni³ ni³ño³tse³.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ti¹tjon² ca²ta³ma³cho⁴ya³-no³ je²-vi⁴ nca³ ni⁴jnco³-jin² en¹ xi³ qui³sˀe³ya³ta³con², xi³ tsˀe⁴ xon⁴ Escritura, xi³ to⁴xquia⁴ cho⁴ta⁴ tsa³cˀe¹nta³.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Nca⁴ ni⁴čhjin³ co²tse³ ja³ˀai³ je² en¹ xi³ tsa³ca¹ya³con³-na¹, li²coi³-jin² nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-le⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³. To⁴sa³ qui³nchja⁴ya³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsje³ tjio¹ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, jo³-sˀin² qui³si³ˀi³sen³jin³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ je² Espíritu Santo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.