2 Pedro 1

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An³ nia¹³ Simón Pedro, cho⁴ˀnta³-le⁴ cˀoa⁴ pa²stro⁴-le⁴ Jesucristo. Ti²cji³-no³ jon² xi³ to⁴nco¹son² ma³cjain¹-no³ jo³-sˀin² ma³cjain¹-na³jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴. Xi³ ma³cjain¹-na¹ nˀion¹ chji¹-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-le⁴ Jesucristo xi³ Ni³na¹-na¹ cˀoa⁴ xi³ tsa³cˀa³sje³ntjai²-na¹.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ca²ta³sˀe³-sa³no³ cjoa⁴nta³, ca²ta³njen³nchˀan¹jin³-sa³ ni⁴ma⁴-no³, nca³ ña³qui³ nta³ ˀyao³ Ni³na¹ cao⁴ Jesús Nai³-na¹.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Je² nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹ qui³tsjoa³-na¹ nca³yi³je³ xi³ ma³chjen¹-na¹ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ nta³ ˀya³xcoan¹ nca³ je². Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-na¹ nca³ tsa³ˀya³² je² xi³ qui³nchja⁴-na¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 To⁴tˀa³tsˀe⁴ coi³ cjoa⁴-ve⁴ tsa³cˀai²-ni³na¹ xi³ qui³ni²sˀe³nqui³-na¹ xi³ cjai¹nca³ nta³ tjin¹, xi³ cjai¹nca³ tse³ tjin¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tjoe¹-si¹ni³no³ nca³ cˀoa⁴coan⁴ cjoaon³ jo³ cjoan³ Ni³na¹, nca⁴ tsa³qui³ncha³xin²-lao⁴³ je² cjoa⁴ xi³ tjio¹ i⁴ son³ˀnte³, xi³ si¹cji³tson¹-na¹, xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Cˀoa⁴-ti⁴ jon² nˀion¹ ti⁴sin³-lao⁴³ nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴. Xi³ ma³cjain¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹. Je² nca³nˀion¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Je² cjoa⁴chji⁴ne⁴-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴ntˀe¹. Je² cjoa⁴ntˀe¹-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tse³jta³. Je² cjoa⁴tse³jta³-no³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Je² cjoa⁴xcon¹ta³con²-no³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀao³. Je² cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀao³ ca²ta³sˀe³-le⁴ cjoa⁴tjao²cha³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Tsa² tjin¹-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, tsa² ma³ncjin²ya³jin³ ni⁴ma⁴-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, li²coi³ tsjoa¹ˀnte³-no³ nca³ coi⁴yo³tsˀao²³, nca³ ni⁴jme³-jin² xi³ sˀiaon⁴³. Cˀoa⁴-sˀin² coi⁴ma³son²cao⁴³ je² xi³ ma³cho⁴ya³-no³ tˀa³tsˀe⁴ je² Nai³-na¹ Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 To⁴nca³ je² xi³ tsin²-le⁴ je² cjoa⁴-vi⁴, xca⁴ ni¹, a³li²coi³ nta³ ma³tsen³-le⁴. Qui³si³cha³jin³ nca³ je³coan³tsje³ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ co²tse³ qui³sˀe³-le⁴.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Coi³ cjoa⁴ ˀnti¹ntsˀe³, nqui²sa⁴ nta³ ti⁴xi¹ti¹ya³-lao⁴³ yao³-no³ nca³ coa⁴co²son²tsaon³ nca³ Ni³na¹ qui³nchja⁴-no³ cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹jin³-no³. Tsa² cˀoa⁴sˀiaon⁴³ je² cjoa⁴-vi⁴, ni⁴to⁴cˀia³-jin² tsaon⁴nquio³.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Cˀoa⁴-sˀin² cjai¹nca³ to⁴nta³ cˀoai⁴ˀnte³-no³ cˀia⁴ nca³ coi⁴tja¹sˀen³jion³ cao⁴ cjoa⁴je³ya³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ntsjai²-le⁴ Jesucristo xi³ Nai³-na¹ cˀoa⁴ xi³ tsa³cˀa³sje³ntjai²-na¹.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Coi³ cjoa⁴ li²coi³ coa²te⁴jna³jyoa¹³ nca³ si³cja³ˀai³tsjen³ ntsjai²-no³ je² cjoa⁴-vi⁴, nta³ tsa² je³ˀyao³, nta³ tsa² je³ti³yo³nˀion¹jin³-lao⁴³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ je³tjin¹-no³.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Tjen⁴ nca³ ti²jna⁴jin³-sa³ je² yao³-na⁴, cˀoa⁴xian³ nca³ nta³ tjin¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe³ne²³-no³, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³-no³.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Je³ˀve³ nca³ nti⁴ton⁴ coi⁴tjo³xin²-na³ yao³-na⁴, jo³-sˀin² tsa³ca³co¹-na³ je² Nai³-na¹ Jesucristo.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Cˀoa⁴-ti⁴ cjai¹ nˀion¹ cˀoe³ne²³-le⁴ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹tsjen³-si¹ni³no³ nca³ntsjai² je² cjoa⁴-vi⁴ cˀia⁴ nca³ cjoe⁴ coi³ya¹³ an³.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Cˀia⁴ nca³ tsa³cˀin²ya³-lai²⁴jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Jesucristo Nai³-na¹, cˀoa⁴ jo³-sˀin² nca³ cjoa⁴ˀai¹, li²coi³ qui³ni²sin³-lai⁴jin⁴ xi³ to⁴cuento ˀmi², xi³ to⁴jin⁴ tsa³cˀe²ntai³⁴-jin⁴, to⁴nca³ je² xcoin³⁴-jin⁴ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ve³ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ni³na¹ Nˀai³-na¹ tsa³cˀa³sje³nta³ cˀoa⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Jesucristo cˀia⁴ nca³ tsa³cja¹cao⁴-ni³ jta⁴ xi³ ja³ˀai³-ni³ ya⁴ jña³ nca³ je³ya³ chon³ ya⁴ ncˀa³jmi³ xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ ˀnti¹-na⁴ xi³ cjai¹nca³ nta³ tjao²que⁴, jo³ nta³ qui³sˀe³coan³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ qui³no²ˀya²-lai⁴jin⁴ jta⁴ xi³ ncˀa³jmi³ ja³ˀai³-ni³, cˀia⁴ nca³ ya⁴ to⁴jnco³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴ ya⁴ ni³nto³tsje³-ve⁴.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Cˀoa⁴-sˀin² nqui²sa⁴ nˀion¹ ti¹jna³qui²xi⁴-na³jin⁴ je² en¹ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³sˀe³ya³ta³coan³². Cjai¹nca³ nta³ nˀiaon²³ tsa² si⁴sion³ je² en¹-ve⁴, jo³-ni³ tsa² jnco³ ya¹lˀi¹ xi³ si¹ˀi³sen³ ˀnte³ jña³ nca³ njion², jo³ sa³ˀnta³ nca³ sˀe⁴sen¹, cˀoa⁴ sa³ˀnta³ nca³ si⁴²ˀi³sen³jin³-le⁴ ni⁴ma⁴-no³ jo³-ni³ ni³ño³tse³.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Ti¹tjon² ca²ta³ma³cho⁴ya³-no³ je²-vi⁴ nca³ ni⁴jnco³-jin² en¹ xi³ qui³sˀe³ya³ta³con², xi³ tsˀe⁴ xon⁴ Escritura, xi³ to⁴xquia⁴ cho⁴ta⁴ tsa³cˀe¹nta³.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Nca⁴ ni⁴čhjin³ co²tse³ ja³ˀai³ je² en¹ xi³ tsa³ca¹ya³con³-na¹, li²coi³-jin² nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³me³-le⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³. To⁴sa³ qui³nchja⁴ya³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsje³ tjio¹ ja⁴tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, jo³-sˀin² qui³si³ˀi³sen³jin³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ je² Espíritu Santo.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.