1 Pedro 3
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ jon² xi³ ya¹nchjon¹³, na³nqui³ ti⁴yo³-lao⁴³ xˀin⁴-no³, jme¹-ni³ nca³ je² xˀin⁴-no³ xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹ coi⁴njen⁴tˀa³-si¹ni³le⁴ Cristo, a³li² to⁴tˀa³tsˀe⁴ en¹-le⁴ ya¹nchjin¹-le⁴jin², to⁴coi³ cjoa⁴ nca³ nta³ fi²cao⁴ yao³-le⁴ je² ya¹nchjin¹-le⁴.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Nca⁴ co³tsen³-no³ nca³ tsje³ ti³yo³cao⁴³ yao³-no³, nca³ vi³jcon³chao³.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 A³li² to⁴son²ncˀa³-le⁴jin² nca³ nta³ sa³yo³-lao⁴³, nca³ jo³ nta³ vˀe²nˀion¹³ ntsja⁴-no³, nca³ vˀe²nquio³ xi³ taon⁴si³ne², nca³ jo³ xcon¹ cjoan³ na³jño³-no³,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 to⁴nca³ ti⁴chjaon¹³ xi³ ti¹jna³ˀma³ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-na¹, xi³ tsi² tsa² fi³tson³ nca³ tsˀe⁴ ni⁴ma⁴ntˀe¹ xi³ to⁴jvi³. Je² xi³ nqui²sa⁴ tse³ chji¹-le⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Ni⁴čhjin³ jchi¹nca³ je² ya¹nchjin¹ xi³ tsje³ tjio¹, xi³ qui³sco³ya²-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴-sˀin² qui³si³chjen¹ ni⁴ma⁴nta³-le⁴, nca³ na³nqui³ tsa³ca³tio²-le⁴ xˀin⁴-le⁴.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Jo³ qui³sˀin³ Sara nca³ qui³si³tjo³son²-le⁴ Abraham, nca³ nai³-na⁴ qui³tso²-le⁴. Jon² nio¹³ ja⁴xti³ya¹nchjin¹-le⁴ Sara, tsa² nta³ nˀiaon²³, tsa² tsi²jme³ xi³ ma³xcon¹-no³.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Jon², xi³ xˀion⁴³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ti⁴yo³cao⁴³ ya¹nchjin¹-no³ jo³-sˀin² nca³ nta³ ma³cho⁴ya³-no³. Jcha⁴cho⁴tao⁴³ ya¹nchjin¹-no³ jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴tsin¹ xi³ nqui²sa⁴ čhjoe³, nca⁴ to⁴jnco³ tjin¹-no³ cjoa⁴tjao² xi³ cjoa⁴vi³jna³chon³, jme¹-ni³ nca³ je² xi³ vˀe²tsˀoao³ li²coi³ sa⁴te¹chjoa²-si¹ni³.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Xi³ fe³tˀa³-ni³, nca³tsˀio³ to⁴jnco³ tˀiaon⁴³ ni⁴ma⁴-no³, ti⁴jao²-ta³con²³, tjao²cha³ ca²ta³mao³ xi²nquio⁴³ jo³-ni³ tsa² ntsˀao³, jcha⁴ma⁴ta³con²³ xi²nquio⁴³, i³nta³na³nqui³ cho⁴vao²³.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 A³li² cjoa⁴tsˀen⁴-jin² ni²nco¹son²cao⁴³ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, a³li² cjoa⁴ˀaon³ta³con²-jin² ni²nco¹son²cao⁴³ xi³ cjoa⁴ˀaon³ta³con², to⁴sa³ nta³ ti⁴chi³con³tˀaon³. Je³ˀyao³ nca³ coi³ qui³no²cjoa⁴-no³, jme¹-ni³ nca³ sˀe⁴-si¹ni³no³ cjoa⁴ni²chi³con³tˀain³.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Je² xi³ me³-le⁴ tjao²que³ cjoa⁴vi³jna³chon³, xi³ me³-le⁴ scoe⁴ ni⁴čhjin³ xi³ nta³, ca²ta³vˀe¹chjoa²-le⁴ ni⁴jen⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴, je² čhjoa⁴tsˀoa³ a³li² nchja⁴-jin² en¹chˀa²na⁴cha⁴.
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ca²ta³va³sen²xin²-le⁴ cjoa⁴tsˀen⁴, nta³ ca²ta³sˀin¹. Ca²ta³va¹sjai³ cjoa⁴nchˀan¹ta³con², cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³fi²tjen⁴nqui³-le⁴.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Xcon⁴ Nai³-na¹ ya⁴ ti¹co³tsen³-le⁴ xi³ qui²xi⁴ vˀe¹ma³, cˀoa⁴ xo⁴ño³ ti¹nčhˀoe¹-le⁴ xi³ vˀe¹tsˀoa³, to⁴nca³ ncjain¹ Nai³-na¹ chˀao³ ti¹va³-le⁴ xi³ sˀin¹ cjoa⁴tsˀen⁴.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ˀya¹-ni³ xi³ coan⁴-le⁴ si⁴²qui²ˀaon³-no³, tsa² jon² ma³nquin¹tjen⁴nqui³-lao⁴³ xi³ nta³ tjin¹.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Cˀoa⁴-ti⁴ tsa² cjoa⁴ñˀain³ chja³ˀao²³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ nta³ nˀiaon²³, jo¹ to⁴nta³-no³. A³li² jcon³-jin²lao⁴³ nca³ je², a³li² cˀoa⁴-jin² ma³-no³.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 To⁴nca³ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-no³ jcha⁴xcon¹³ Ni³na¹ xi³ Nai³-na¹. Cao⁴ cjoa⁴ntˀe¹ cao⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con² ti⁴yo³ntao³ nca³ntsjai², nca³ coan⁴ coi⁴xon¹ya³-lao⁴³ nca³ jnco¹jnco¹ xi³ sco¹na³nqui³ya³-no³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ ti³cho³ya²-lao⁴³.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Ca²ta³sˀe³-no³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ nta³ tjin¹, jme¹-ni³ nca³ coan⁴soa³-si¹ni³le⁴ je² xi³ fa³je¹tˀa³ tˀa³tsaon⁴³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴tsˀaon⁴³, xi³ nchja⁴ˀaon³-no³ nca³ nta³ ti³ma³nquin¹cao⁴³ yao³-no³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Tsa² cˀoa⁴-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹, to⁴sa³ nqui²sa⁴ nta³ tsa² chja³ˀao²³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ nta³ nˀiaon²³, cao⁴-ni³ tsa² xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ chˀao³ sˀiaon⁴³.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Cˀoa⁴-ti⁴ to⁴jnco³ cˀa², ntia³ tsa³cja³ˀa¹nˀion¹ cjoa⁴ñˀain³ Cristo xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tsˀen⁴. Je² xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, jme¹-ni³ nca³ coai⁴cao⁴-si¹ni³na¹ Ni³na¹. Ña³qui³ cˀen³ jo³ cjoan³ yao³-le⁴, to⁴nca³ qui³ni²cˀe¹jna³con³ jo³ cjoan³ espíritu-le⁴.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Cao⁴ coi³ espíritu-le⁴ qui³ qui³nchja⁴ya³jin³-le⁴ je² espíritu xi³ tjio¹ cjoa⁴ñˀain³,
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 xi³ nca³sˀa⁴ tsˀa³ntjai²cjoa⁴ coan³. Ni³na¹ cao⁴ cjoa⁴tse³jta³ qui³si³cjain¹-le⁴ je² cho⁴ta⁴tsˀa³ntjai²cjoa⁴-ve⁴ cˀia⁴ ni⁴čhjin³ nca³ Noé ti¹vˀe¹nta³ je² barco. Ja⁴ya³ barco-ve⁴ to⁴choa³ cho⁴ta⁴, to⁴jin³ ma³-ni³, xi³ ji³tjo³ntjai²jin³ na³nta¹.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Je² na³nta¹-ve⁴ nco³ya³-le⁴ je² xi³ ntˀai⁴-vi⁴ vˀa³sje³ntjai²-na¹, xi³ coi³ cjoa⁴sa³te¹nta¹. Je² cjoa⁴sa³te¹nta¹ li²coi³ fa³ˀa¹xin²-na¹ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴ yao³-na¹. To⁴coi³ xi³ tso² nca³ nta³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-na¹ nqui³xcon⁴ Ni³na¹ to⁴tˀa³tsˀe⁴ nca³ ja³ˀa²ya³-ni³le⁴ Cristo.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Qui³mi³ ncˀa³jmi³ Cristo. Ti¹jna³tˀa³ nca³ qui²xi⁴-le⁴ Ni³na¹. A²ncje⁴ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴te¹xo³ma³ cao⁴ nca³yi³je³ nca³nˀion¹ tjio¹nqui³-le⁴ nca³ je².
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.