1 Coríntios 6

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsa² jnco³ xi³ jin³-no³ nca³ jon² xi³ tjin¹ i⁴tse¹-le⁴ cjoa⁴ cao⁴ xi³jnco³, a³ coan⁴nˀion¹con³ nca³ coai⁴con³-le⁴ cjoa⁴-te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ je² xi³ tsi² qui²xi⁴ tjio¹ma³, cˀoa⁴ nca³ tsi² nqui³xcon⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 A³ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo tjin¹-ni³le⁴ nca³ cˀoe⁴²nta³jin³-le⁴ son³ˀnte³. Cˀoa⁴ tsa² je² son³ˀnte³-vi⁴ sˀe⁴nta³jin³-le⁴ xi³ to⁴tˀa³tsaon⁴³, a³ tsi² va³quin²-no³ nca³ cˀoe¹nta³jin³-lao⁴³ cjoa⁴ xi³ choa³ tjin¹.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 A³ tsi² ˀyao³ nca³ ña¹ cˀoa⁴-sˀin² cˀoe¹nta³jin³-le⁴² je² a²ncje⁴. Jo¹ to⁴nqui²sa⁴-sa³ cˀoa⁴sˀian⁴² cao⁴ je² cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Coi³, tsa² tjin¹-no³ cjoa⁴ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴, je² xi³ nqui²sa⁴ na³nqui³ tjio¹ ya⁴jin³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo, a³ je² xi³ ni²qui³nchao¹³ nca³ cˀoe⁴²nta³jin³ cjoa⁴ je²-vi⁴.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Coi³ cˀoa⁴xin³-nia³ nca³ si³soa³-no³. A³ tsi² tsa² tjin¹jnco³-no³ xi³ chji⁴ne⁴, a³ ni⁴to⁴jnco³-jin² xi³ coan⁴-le⁴ nca³ cˀoe⁴²nta³jin³-le⁴ ntsˀe³².
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 To⁴nca³ ti⁴ntsˀe⁴ ti⁴ntsˀe⁴-ni³ fi²co²ntran⁴-le⁴ xi¹ncjin¹ nqui³xcon⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, nta³ tsa² nqui³xcon⁴ xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ ña³qui³ chˀao³ nˀiaon²³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² tjin¹-no³ cjoa⁴cha³jnqui³ya³ jin³-le⁴ xi²nquio⁴³. A¹-ni³ nca³ tsi² to⁴sa³ si⁴cjain¹-si¹ni³lao⁴³ cjoa⁴tsˀen⁴. A¹-ni³ nca³ tsi² to⁴sa³ si⁴cjain¹-si¹ni³lao⁴³ nca³ chˀa²na⁴cha⁴-no³.
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 To⁴nca³ jon² cˀoa⁴-sˀin² nˀiaon²³ cjoa⁴tsˀen⁴, cˀoa⁴ chˀa²na⁴cha⁴-lao⁴³, nta³ tsa² ntsˀao³.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 A³ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴-jin² li²coi³ sˀe⁴cjoa⁴tjao²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹. A³li² chˀa²na⁴cha⁴-jin²no³. Ni⁴je²-jin² xi³ cha³jnqui³, ni⁴je²-jin² xi³ xco¹son² ve³xcon¹, ni⁴je²-jin² xi³ si¹cha³jnqui³tˀa³-le⁴ chjon⁴²-le⁴ a³xo⁴ xˀin⁴-le⁴, ni⁴je²-jin² xˀin⁴ xi³ ti⁴je² cˀoa⁴si¹cao⁴-ni³ yao³-le⁴, ni⁴je²-jin² xˀin⁴ xi³ ti⁴xˀin⁴ xi¹ncjin¹ fa³yo³cao⁴-ni³,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 ni⁴je²-jin² xi³ che¹, ni⁴je²-jin² xi³ xin²con³, ni⁴je²-jin² xi³ chˀi⁴, ni⁴je²-jin² xi³ nchja⁴ˀaon³, ni⁴je²-jin² xi³ si¹che¹son², sˀe⁴cjoa⁴tjao²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Cˀoa⁴coan³ cjoaon³ cˀao³. To⁴nca³ je³tsa³ca³ne²yao³ yao³-no³, je³coan³tsje³yao³, je³je³tˀa³ je¹-no³, cao⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ je² Nai³-na¹ Jesucristo, cˀoa⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹-na¹.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Nca³yi³je³ tjo³ˀnte³-na³, to⁴nca³ li²coi³ nca³yi³je³ nta³ ma³chjen¹-na³. Nca³yi³je³ tjo³ˀnte³-na³, to⁴nca³ an³ li²coi³ na³nqui³ coa²te⁴jna³-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Je² tso³jmi² xi³ chi³ne³, coi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ntsˀoa³², cˀoa⁴ je² ntsˀoa³² xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² tso³jmi² xi³ chi³ne³. To⁴nca³ Ni³na¹ si⁴²xo²ya³ nca³ jao². Je² yao³-na¹ li²coi³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴cha³jnqui³, to⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² Nai³-na¹, cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² yao³-na¹.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ni³na¹ xi³ qui³sco²mi³tjen⁴ je² Nai³-na¹, cˀoa⁴-ti⁴ ña¹-je⁴ sco¹mi³tjen⁴-ni³na¹ cao⁴ nca³nˀion¹-le⁴.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 A³ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² yao³-no³ tsˀe⁴ Cristo. A³ cjoa³ˀa²xin²-nia¹³ tso²cˀoa⁴ je² xi³ tsˀe⁴ Cristo, nca³ tsˀe⁴ chjon⁴²cha³jnqui³ sˀian³. Ni⁴cˀia³-jin².
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 A³xo⁴ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² xi³ chjon⁴²cha³jnqui³ vˀe²jna³cao⁴, cˀoa⁴-sˀin² to⁴jnco³ yao³ ma³ cao⁴ je², nca³ cˀoa⁴tso²: Nca³ jao² cˀoa⁴-sˀin² to⁴jnco³ yao³ coan⁴.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 To⁴nca³ je² xi³ vˀe²jna³cao⁴ je² Nai³-na¹, to⁴jnco³ espíritu ma³.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Ti⁴ncha³xin²-lao⁴³ cjoa⁴cha³jnqui³. To⁴jña³-sa³ni³le⁴ je¹ xi³ va³jnqui³ jnco³ xˀin⁴, li²coi³ va³jnqui³ je¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, to⁴nca³ je² xi³ si¹cha³jnqui³, va³jnqui³ je¹ xi³ ti⁴tˀa³tsˀe⁴-ni³ yao³-le⁴.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 A³xo⁴ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² yao³-no³ ntˀia³-le⁴ Espíritu Santo ni¹, je² xi³ ti¹jna³jin³-no³ nca³ jon², jña³-le⁴ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ tjin¹-ni³no³, cˀoa⁴ nca³ tsi² ti⁴tsaon⁴³-nio³ nca³ jon².
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Chji¹ tsa³qui³nta³-ni³no³. Chˀa⁴sje³je³yao³ Ni³na¹ tso²cˀoa⁴. Chˀa⁴sje³je³yao³ cao⁴ yao³-no³ cˀoa⁴ cao⁴ espíritu-no³, jña³-le⁴ xi³ coi³ tsˀe⁴ Ni³na¹.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.