1 Coríntios 12
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²-le⁴ Espíritu Santo, li²coi³ me³-na³, ntsˀe³, nca³ tsi² jchao⁴³.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 ˀya³-nio¹³ cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² coaon⁴³, to⁴jo³-sˀin² nca³ˀi⁴ nca³jan¹ qui³cao⁴-no³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴nˀion¹ tsa³nquin¹tˀa³-lao⁴³ xco¹son² xi³ tsi² ma³-le⁴ nchja⁴.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 To⁴coi³ cˀoa⁴xin³-ni³no³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ nchja⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ cˀoi⁴tso²-le⁴ Jesús, ca²tji³cao⁴-li² nai⁴². Cˀoa⁴ li²ˀya³ xi³ ma³-le⁴ nchja⁴ Jesús Señor, tsa² tsi² to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 To⁴nca³ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ cjoa⁴tjao², to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Espíritu.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Cˀoa⁴ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ xa¹, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Nai³-na¹.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Cˀoa⁴ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ nca³nˀion¹-le⁴ xa¹, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² si¹xa¹jin³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nca³yi³je³ coi³ cjoa⁴-vi⁴.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 To⁴nca³ nca³ jnco¹jnco¹ cˀoa⁴-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ si⁴²cˀa³tsen³ je² Espíritu Santo, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nta³ coa⁴tio⁴-si¹ni³ nca³tsˀi³.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo vˀai²-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ en¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ nta³ tjin¹, cˀoa⁴ nqui²jnco³ en¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴, jo³-sˀin² nca³ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo tsjoa¹.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Cˀoa⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo vˀai²-le⁴ xi³ nqui²jnco³ nca³ ma³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴ nqui²jnco³, je² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ ma³-le⁴ si¹nta³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Cˀoa⁴ nqui²jnco³, vˀai²-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ ma³-le⁴ si¹xa¹-jin³ cjoa⁴xcon¹. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ nˀion¹ nta³ nchja⁴ya³. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ ma³-le⁴ co³tˀa³jin³ espíritu. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ cja⁴ˀai¹ en¹ ma³-le⁴ nchja⁴. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ ma³-le⁴ si¹cˀa³to³ya³ en¹.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 To⁴nca³ to⁴jnco³, xi³ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo, cˀoa⁴-sˀin² si¹xa¹jin³ nca³yi³je³ cjoa⁴-vi⁴, nca³ si¹cˀa³vi¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³tsˀi³ xi³ ti⁴tsˀe⁴-ni³ cjoa⁴tjao², jo³-sˀin² me³-le⁴ nca³ je².
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Jo³-sˀin² nca³ je² yao³-na¹ to⁴jnco³ ni¹, nta³ tsa² ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴ xi³ tjio¹cjao³tˀa³-ni³, to⁴nca³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹, nta³ tsa² ncjin² ma³-ni³, to⁴jnco³ yao³ ma³, ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ Cristo.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 To⁴tˀa³tsˀe⁴ jnco³ Espíritu Santo qui³sa³te²nta¹-nia³² nca³tsˀia³², nca³ to⁴jnco³ yao³-na¹ ma³², tsa² cho⁴ta⁴ judío nia¹, a³xo⁴ cho⁴ta⁴ griego nia¹, tsa² cho⁴ˀnta³ nia¹, a³xo⁴ ti³yo³ntai¹-nia¹. Nca³tsˀia³² to⁴jnco³ Espíritu Santo qui³si³tse³ya³ ni⁴ma⁴-na¹.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Je² yao³-na¹ li² to⁴jnco³ jco⁴ya³-jin², to⁴nca³ ncjin² jco⁴ya³ tjio¹cjao³tˀa³-ni³.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Tsa² je² ntso⁴co⁴ coi⁴tso⁴: A³li² an³-jian²³ ntsa⁴, coi³ nca³ li² tsˀe⁴ yao³-ve⁴jian²³. A³li² to⁴coi³ nca³ tsi² tsa² tsˀe⁴ coan⁴-ni³ yao³-ve⁴.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Cˀoa⁴ tsa² xo⁴ño³ coi⁴tso⁴: A³li² an³-jian²³ xcon⁴, coi³ nca³ li² tsˀe⁴ yao³-ve⁴jian²³. A³li² to⁴coi³ nca³ tsi² tsˀe⁴ coan⁴-ni³ yao³-ve⁴.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Tsa² nca³yi³je³ yao³ to⁴xcon⁴ coan⁴, jo¹-sˀin² cjoi⁴nčhˀoe¹-ni³. Tsa² nca³yi³je³ to⁴xo⁴ño³ coan⁴, jo¹-sˀin² coi⁴njen³-le⁴.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 To⁴nca³ coe⁴-ni³ Ni³na¹ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹cjao³jin³ yao³-na¹ nca³ jnco¹jnco¹ jco⁴ya³, jo³-sˀin² coan³me³-le⁴.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Tsa² nca³yi³je³ to⁴jnco³ jco⁴ya³ coan⁴, jña¹ ti¹jna³ yao³-na¹.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 To⁴nca³ coe⁴-ni³ ncjin² jco⁴ya³ ma³-ni³, to⁴nca³ to⁴jnco³ yao³-na¹.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Ni⁴je²-jin² xcon⁴ coan⁴ coi⁴tso⁴-le⁴ ntsja³: Li²coi³ ma³chjen¹-le²³, ni⁴ti⁴cˀoa⁴-jin²ni³sˀin² je² jco⁴ cao⁴ ntso⁴co⁴: Li²coi³ ma³chjen¹-na³ nca³ jon².
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 To⁴sa³ je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ ma³tsen³ nca³ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹, je² xi³ nqui²sa⁴ ma³chjen¹.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Cˀoa⁴ je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ ma³tsen³ nca³ nqui²sa⁴ choa³ nta³ ˀya³², je²-vi⁴ xi³ nqui²sa⁴ xcon¹ ni²cˀa³cja¹, cˀoa⁴ je² jco⁴ya³-le⁴ xi³ soa³-ta³con²cha³², nqui²sa⁴ to⁴ˀma³ ni²ca³tioa¹.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ nqui²sa⁴ ma³ ni²ca³tio¹tsen³, li²coi³ ma³chjen¹ nca³ ˀma³ ni²ca³tioa¹. To⁴nca³ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹cjao³tˀa³ je² yao³-na¹, nca³ nqui²sa⁴ ˀya³xcon¹ je² xi³ nqui²sa⁴ tse³ cha³-le⁴,
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² jao²ya³ coan⁴-si¹ni³ yao³-na¹, to⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ je² nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ to⁴nco¹son²-sˀin² si¹sin³-le⁴ xi¹ncjin¹.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tsa² jnco³ jco⁴ya³-le⁴ aon³-le⁴, nca³yi³je³ jo³ tjin¹ jco⁴ya³ to⁴jnco³ ma³ˀaon³-le⁴, cˀoa⁴ tsa² jnco³ jco⁴ya³-le⁴ xi³ xcon¹ ˀya³, nca³yi³je³ xi³ jo³ tjin¹ ma³-ni³ jco⁴ya³-le⁴ to⁴jnco³ ma³tsjoa³-le⁴.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Cˀoa⁴ jon² yao³-le⁴ Cristo nio¹³, cˀoa⁴ jnco¹jnco¹ jco⁴ya³ ma³-nio³.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ Ni³na¹ qui³si³ca³tio¹jin³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, ti¹tjon² je² xi³ pa²stro⁴, cˀia⁴ je² xi³ nchja⁴ya³, ma³jan²-ni³ je² xi³ va³co¹ya³. Cˀia⁴ je² xi³ si¹xa¹jin³ cjoa⁴xcon¹, cˀia⁴ je² xi³ ma³-le⁴ si¹nta³, xi³ va³sen¹cao⁴, xi³ va³te¹xo³ma³, xi³ ma³-le⁴ nchja⁴ en¹ xi³ cja⁴ˀai¹.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 A³ pa²stro⁴ ni¹ nca³tsˀi³. A³ nchja⁴ya³-ni¹ nca³tsˀi³. A³ va³co¹ya³-ni¹ nca³tsˀi³. A³ ma³-le⁴ si¹xa¹jin³ cjoa⁴xcon¹ nca³tsˀi³.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 A³ ma³-le⁴ si¹nta³ nca³tsˀi³. A³ nchja⁴ en¹ xi³ cja⁴ˀai¹ nca³tsˀi³. A³ si¹cˀa³to³ya³ en¹ nca³tsˀi³.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 To⁴nca³ tˀe²-ta³con²lao⁴³ je² cjoa⁴tjao² xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹. To⁴nca³ an³ va³co³-no³ jnco³ ntia⁴² xi³ nˀion¹ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.