1 Coríntios 12

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²-le⁴ Espíritu Santo, li²coi³ me³-na³, ntsˀe³, nca³ tsi² jchao⁴³.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 ˀya³-nio¹³ cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² coaon⁴³, to⁴jo³-sˀin² nca³ˀi⁴ nca³jan¹ qui³cao⁴-no³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴nˀion¹ tsa³nquin¹tˀa³-lao⁴³ xco¹son² xi³ tsi² ma³-le⁴ nchja⁴.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 To⁴coi³ cˀoa⁴xin³-ni³no³ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ nchja⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹, xi³ cˀoi⁴tso²-le⁴ Jesús, ca²tji³cao⁴-li² nai⁴². Cˀoa⁴ li²ˀya³ xi³ ma³-le⁴ nchja⁴ Jesús Señor, tsa² tsi² to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 To⁴nca³ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ cjoa⁴tjao², to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Espíritu.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Cˀoa⁴ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ xa¹, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Nai³-na¹.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Cˀoa⁴ tjin¹ jo³-sˀin² vˀa³vi¹ nca³nˀion¹-le⁴ xa¹, to⁴nca³ ti⁴je²-ni³ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² si¹xa¹jin³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nca³yi³je³ coi³ cjoa⁴-vi⁴.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 To⁴nca³ nca³ jnco¹jnco¹ cˀoa⁴-sˀin² vˀai²-le⁴ nca³ si⁴²cˀa³tsen³ je² Espíritu Santo, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nta³ coa⁴tio⁴-si¹ni³ nca³tsˀi³.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo vˀai²-le⁴ jnco³ cho⁴ta⁴ en¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ xi³ nta³ tjin¹, cˀoa⁴ nqui²jnco³ en¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴chji⁴ne⁴, jo³-sˀin² nca³ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo tsjoa¹.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Cˀoa⁴ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo vˀai²-le⁴ xi³ nqui²jnco³ nca³ ma³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴ nqui²jnco³, je² cjoa⁴tjao²-ve⁴ nca³ ma³-le⁴ si¹nta³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Cˀoa⁴ nqui²jnco³, vˀai²-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ ma³-le⁴ si¹xa¹-jin³ cjoa⁴xcon¹. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ nˀion¹ nta³ nchja⁴ya³. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ ma³-le⁴ co³tˀa³jin³ espíritu. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ cja⁴ˀai¹ en¹ ma³-le⁴ nchja⁴. Cˀoa⁴ nqui²jnco³, nca³ ma³-le⁴ si¹cˀa³to³ya³ en¹.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 To⁴nca³ to⁴jnco³, xi³ ti⁴je²-ni³ Espíritu Santo, cˀoa⁴-sˀin² si¹xa¹jin³ nca³yi³je³ cjoa⁴-vi⁴, nca³ si¹cˀa³vi¹-le⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³tsˀi³ xi³ ti⁴tsˀe⁴-ni³ cjoa⁴tjao², jo³-sˀin² me³-le⁴ nca³ je².
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Jo³-sˀin² nca³ je² yao³-na¹ to⁴jnco³ ni¹, nta³ tsa² ncjin² jco⁴ya³ tjin¹-le⁴ xi³ tjio¹cjao³tˀa³-ni³, to⁴nca³ nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹, nta³ tsa² ncjin² ma³-ni³, to⁴jnco³ yao³ ma³, ti⁴cˀoa⁴-sˀin²ni³ Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 To⁴tˀa³tsˀe⁴ jnco³ Espíritu Santo qui³sa³te²nta¹-nia³² nca³tsˀia³², nca³ to⁴jnco³ yao³-na¹ ma³², tsa² cho⁴ta⁴ judío nia¹, a³xo⁴ cho⁴ta⁴ griego nia¹, tsa² cho⁴ˀnta³ nia¹, a³xo⁴ ti³yo³ntai¹-nia¹. Nca³tsˀia³² to⁴jnco³ Espíritu Santo qui³si³tse³ya³ ni⁴ma⁴-na¹.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Je² yao³-na¹ li² to⁴jnco³ jco⁴ya³-jin², to⁴nca³ ncjin² jco⁴ya³ tjio¹cjao³tˀa³-ni³.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Tsa² je² ntso⁴co⁴ coi⁴tso⁴: A³li² an³-jian²³ ntsa⁴, coi³ nca³ li² tsˀe⁴ yao³-ve⁴jian²³. A³li² to⁴coi³ nca³ tsi² tsa² tsˀe⁴ coan⁴-ni³ yao³-ve⁴.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Cˀoa⁴ tsa² xo⁴ño³ coi⁴tso⁴: A³li² an³-jian²³ xcon⁴, coi³ nca³ li² tsˀe⁴ yao³-ve⁴jian²³. A³li² to⁴coi³ nca³ tsi² tsˀe⁴ coan⁴-ni³ yao³-ve⁴.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Tsa² nca³yi³je³ yao³ to⁴xcon⁴ coan⁴, jo¹-sˀin² cjoi⁴nčhˀoe¹-ni³. Tsa² nca³yi³je³ to⁴xo⁴ño³ coan⁴, jo¹-sˀin² coi⁴njen³-le⁴.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 To⁴nca³ coe⁴-ni³ Ni³na¹ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹cjao³jin³ yao³-na¹ nca³ jnco¹jnco¹ jco⁴ya³, jo³-sˀin² coan³me³-le⁴.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Tsa² nca³yi³je³ to⁴jnco³ jco⁴ya³ coan⁴, jña¹ ti¹jna³ yao³-na¹.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 To⁴nca³ coe⁴-ni³ ncjin² jco⁴ya³ ma³-ni³, to⁴nca³ to⁴jnco³ yao³-na¹.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ni⁴je²-jin² xcon⁴ coan⁴ coi⁴tso⁴-le⁴ ntsja³: Li²coi³ ma³chjen¹-le²³, ni⁴ti⁴cˀoa⁴-jin²ni³sˀin² je² jco⁴ cao⁴ ntso⁴co⁴: Li²coi³ ma³chjen¹-na³ nca³ jon².
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 To⁴sa³ je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ ma³tsen³ nca³ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹, je² xi³ nqui²sa⁴ ma³chjen¹.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Cˀoa⁴ je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ ma³tsen³ nca³ nqui²sa⁴ choa³ nta³ ˀya³², je²-vi⁴ xi³ nqui²sa⁴ xcon¹ ni²cˀa³cja¹, cˀoa⁴ je² jco⁴ya³-le⁴ xi³ soa³-ta³con²cha³², nqui²sa⁴ to⁴ˀma³ ni²ca³tioa¹.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Je² jco⁴ya³-le⁴ yao³-na¹ xi³ nqui²sa⁴ ma³ ni²ca³tio¹tsen³, li²coi³ ma³chjen¹ nca³ ˀma³ ni²ca³tioa¹. To⁴nca³ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹cjao³tˀa³ je² yao³-na¹, nca³ nqui²sa⁴ ˀya³xcon¹ je² xi³ nqui²sa⁴ tse³ cha³-le⁴,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² jao²ya³ coan⁴-si¹ni³ yao³-na¹, to⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ je² nca³yi³je³ jco⁴ya³-le⁴ to⁴nco¹son²-sˀin² si¹sin³-le⁴ xi¹ncjin¹.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Tsa² jnco³ jco⁴ya³-le⁴ aon³-le⁴, nca³yi³je³ jo³ tjin¹ jco⁴ya³ to⁴jnco³ ma³ˀaon³-le⁴, cˀoa⁴ tsa² jnco³ jco⁴ya³-le⁴ xi³ xcon¹ ˀya³, nca³yi³je³ xi³ jo³ tjin¹ ma³-ni³ jco⁴ya³-le⁴ to⁴jnco³ ma³tsjoa³-le⁴.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Cˀoa⁴ jon² yao³-le⁴ Cristo nio¹³, cˀoa⁴ jnco¹jnco¹ jco⁴ya³ ma³-nio³.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Cˀoa⁴ tjin¹ cˀa³ xi³ Ni³na¹ qui³si³ca³tio¹jin³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo, ti¹tjon² je² xi³ pa²stro⁴, cˀia⁴ je² xi³ nchja⁴ya³, ma³jan²-ni³ je² xi³ va³co¹ya³. Cˀia⁴ je² xi³ si¹xa¹jin³ cjoa⁴xcon¹, cˀia⁴ je² xi³ ma³-le⁴ si¹nta³, xi³ va³sen¹cao⁴, xi³ va³te¹xo³ma³, xi³ ma³-le⁴ nchja⁴ en¹ xi³ cja⁴ˀai¹.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 A³ pa²stro⁴ ni¹ nca³tsˀi³. A³ nchja⁴ya³-ni¹ nca³tsˀi³. A³ va³co¹ya³-ni¹ nca³tsˀi³. A³ ma³-le⁴ si¹xa¹jin³ cjoa⁴xcon¹ nca³tsˀi³.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 A³ ma³-le⁴ si¹nta³ nca³tsˀi³. A³ nchja⁴ en¹ xi³ cja⁴ˀai¹ nca³tsˀi³. A³ si¹cˀa³to³ya³ en¹ nca³tsˀi³.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 To⁴nca³ tˀe²-ta³con²lao⁴³ je² cjoa⁴tjao² xi³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹. To⁴nca³ an³ va³co³-no³ jnco³ ntia⁴² xi³ nˀion¹ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.