Salmos 25

Martin (MARTIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.